ことわざ
|
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
|
韓国のことわざ(諺)リストです。
韓国語単語 | 韓国語発音 | 日本語意味 |
---|---|---|
가는 날이 장날이다 | カヌン ナリ チャンナリダ | 渡りに船 |
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 | カヌン マリ コワヤ オヌン マリ コプタ | 行く言葉が優しくてこそ返ってくる言葉もやさしい |
가는 정이 있어야 오는 정이 있다 | カヌン ジョンイ イッソヤ オヌン ジョンイ イッタ | 魚心あれば水心 |
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 | カランビエ オッ チョンヌンチュル モルンダ | 小雨に衣服が濡れることも知らないという警告 |
가문 덕에 대접 받는다 | カムン トゲ テジョプ パンヌンダ | 親の七光り |
가재는 게 편이다 | カゼヌン ケ ピョンニダ | 人は、自分と似ている状況や立場の人の味方にする |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다 | カジマヌン ナムエ パラム チャルナル オプタ | 子供の多い親は心配事が絶えない |
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다 | 一貫した行動基準を持たない、節操がない | |
감 놓아라 배 놓아라 | カムノアラ ペノアラ | 人の事に出しゃばりすぎる |
강 건너 불구경 | カンコンノプルグギョン | 無関係を決め込んで傍観すること |
강물도 쓰면 준다 | カンムルド ッスミョン ジュンダ | 物を大事に使いなさい |
같은 값이면 다홍치마 | カットゥン カプッシミョン タホンチマ | 同じ値なら真紅のチマ |
개 눈에는 똥만 보인다 | ケヌネヌン ットンマン ポインダ | 鬼は他者の裡にも鬼を見る |
개같이 벌어서 정승처럼 쓴다 | ケガチボロソ チョンスンチョロムスンダ | 犬のように汚れる仕事でも一所懸命稼いで、きれいに使う |
개구리 올챙이 적 생각 못한다 | ケグリ オルチェンイ チョク センガンモタンダ | 富みては驕る |
개도 먹을 때는 안 때린다 | ケド モグルテヌン アンテリンダ | 食べているときに叱ってはならない |
개똥도 약에 쓰려면 없다 | ケトンド ヤゲスリョミョン オプタ | いざ必要な時に限って見当たらない |
개밥에 도토리 | ケバベ トトリ | 村八分、仲間はずれ |
개버릇 남 못 준다 | ケボルッ ナムモッチュンダ | 人の癖はなかなか治らない |
개천에서 용 난다 | ケチョネソ ヨンナンダ | 鳶が鷹を生む |
거짓말도 하나의 방편 | コジンマルド ハナエ パンピョン | 嘘も方便(うそもほうべん) |
겉 다르고 속 다르다 | コッタルゴ ソクタルダ | 表裏がある、 表裏不同である |
고래 싸움에 새우 등 터진다 | コレッサウメ セウ トゥン トジンダ | 強いものの争いに巻き添えを食らうこと。 |
고생 끝에 낙이 온다 | コセンックテ ナギ オンダ | 楽あれば苦あり |
고양이 목에 방울을 달다 | コヤンイ モゲ パンウルル タルダ | 猫の首に鈴 |
고양이 쥐 생각한다 | コヤンイ チュィ センガカンダ | 下心を隠して、さも相手を心配しているように振舞う |
고양이한테 생선을 맡기다 | コヤンイハンテ センソヌル マッキダ | 信用できない人に何かを頼むこと |
고인물은 썩는다 | コインムルンッソンヌンダ | 溜まった水は腐る |
공든 탑이 무너지랴 | コンドゥンタビムノジリャ | 念を入れてつくった塔は崩れない |
공자 앞에서 문자 쓴다 | コンジャ アペソ ムンッチャッスンダ | 専門家に教えることの愚かさ |
공짜보다 비싼 것은 없다 | コンチャボダ ピッサンゴスン オプッタ | ただより高いものはない |
과부 설움은 홀아비가 안다 | クァブ ソルムン ホルアビガ アンダ | 同じ立場の人がよく理解してくれる |
구관이 명관이다 | クグァンニ ミョンファニダ | 本木に裏木なし |
구더기 무서워 장 못 담글까 | クドギ ムソウォ チャン モッタングルッカ | 小さいことに気にせず実行する |
구두장이 셋이 모이면 제갈량보다 낫다 | クドゥジャンイセシモイミョン チェガルリャンボダ ナッタ | 三人寄れば文殊の知恵 |
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다 | 転石苔を生ぜず | |
구슬이 서 말이라고 꿰어야 보배 | クスリ ソマリラゴ クェオヤ ボベ | 玉が三斗でも糸を通してこそ宝 |
굴러들어 온 복을 걷어차다 | クルロドゥロオンボグル コドチャダ | 幸運を知らずに逃してしまう |
굿이나 보고 떡이나 먹다 | クシナボゴ ットギナモクッタ | 人のことに干渉しないで実利を計る方が良い |
귀신 씻나락 까먹는 소리를 하다 | クィシンッ シンナラッ カモンヌン ソリルルハダ | 何かもぐもぐと言う |
귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 | クィエコルミョングィゴリ コエクルミョンコゴリ | どちらにも取れる、玉虫色だ |
금강산도 식후경 | クンガンサンド シクギョン | 腹が減っては戦ができぬ |
급하게 먹는 밥이 체한다 | クッパゲ モンヌン パビ チェハンダ | 急いては事を仕損じる |
급할수록 돌아가라 | クパルスロク トラガラ | 急がば回れ |
기대가 크면 실망도 크다 | キデガクミョン シルマンド クダ | 期待が大きいと失望も大きい |
길고 짧은 것은 대봐야 안다 | キルゴ チャルブン コスン テ バヤ アンダ | 物は試し |
김칫국부터 마신다 | キムチックブト マシンダ | 早合点する |
까마귀 날자 배 떨어진다 | カマグィ ナルジャ ペ トロジンダ | 思わぬ疑いをかけられること |
꼬리가 길면 밟힌다 | コリガ キルミョン パルピンダ | 悪事を繰り返せばいつかは見つかる |
꼬리가 길면 잡힌다 | ッコリガギルミョン ジャピンダ | しっぽが長ければつかまる |
꾸어다 놓은 보릿자루 | クオダノウン ボリッチャル | 周りに打ち解けずに一人でポツンとしている人をいう。 |
꿀 먹은 벙어리 | クルモグン ポンオリ | 思い・考えを明かさない人 |
꿈보다 해몽이 좋다 | クムボダ ヘモンイ チョッタ | 夢より夢うちが良い |
꿩 대신 닭 | クォン テシン タク | 似たものでまかなうこと、似たものを代わりとすること |
꿩 먹고 알 먹는다 | クォンモッコ アルモンヌンダ | 一挙両得、一石二鳥 |
나는 새도 떨어뜨린다 | ネヌンセ ドットロットゥリンダ | 飛ぶ鳥も落とす勢い |
나무는 보고 숲은 보지 못한다 | ナムヌンポゴ スプン ポジ モタンダ | 木を見て森を見ず |
낙숫물이 돌 뚫는다 | ナクスンムリ トルトゥルンダ | 雨だれ石をうがつ |
낙타가 바늘 구멍 들어가기 보다 어렵다 | ナクタガ パヌルクモン トゥロガギボダ オリョプタ | 大変難しい |
남의 떡이 커 보인다 | ナメ トギ コ ポインダ | 隣の芝生は青くみえる |
남의 말도 석달 | ナメマルド ソクッタル | 人の噂も七十五日 |
남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라 한다 | ナメ チャンチエ カムノアラ ペノアラ ハンダ | 他人のことによけいな口出しをする |
낫 놓고 기역자도 모른다 | ナン ノコ キヨクッチャド モルンダ | イロハのイの字も知らない。 |
낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다 | ナンマルン セガトゥッコ パンマルン チィガ トゥンヌンダ | 誰も聞いてないと思われる所でも、言葉には十分気をつけるべき |
낳은 정보다 기른 정 | ナウンジョンボダ キルンジョン | 産みの親より育ての親 |
내 코가 석 자 | ネコガ ソクッチャ | 自分のことで精一杯だ |
냉수 먹고 속 차리다 | ネンスモッコ ソクチャリダ | 気をしっかり持つ |
놓친 고기가 더 크다 | ノッチン コギガ トクダ | 逃した魚は大きい |
누워서 떡 먹기 | ヌウォソ トンモッキ | 朝飯前 |
누워서 침 뱉기 | ヌウォソ チンベッキ | 自分の犯した悪行のために自ら苦しむこと。 |
누이 좋고 매부 좋다 | ヌイ チョコ メブ チョタ | 姉にもその夫にもよい |
눈 가리고 아웅 한다 | ヌンガリゴ アウンハンダ | すぐバレル嘘で人を騙す |
눈 감으면 코 베어 가는 세상 | ヌン カムミョン コベオ ガヌン セサン | 油断しないように |
눈에는 눈 이에는 이 | ヌネヌンヌン イエヌンイ | 目には目、歯には歯 |
늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모른다 | 遅く始めたことほどハマる | |
다 된 밥에 재뿌리다 | タデン パベ チェプリダ | 出来上がったことを台無しにする行動 |
달면 삼키고 쓰면 뱉는다 | タルミョンサムキゴ スミョンペンヌンダ | 自分の利害のみを考える利己的な態度 |
닭 잡아먹고 오리발 내민다 | チャク チャバモコ オリバルル ネミンダ | 知らないかのように振舞うこと |
닭 쫓던 개 지붕 쳐다보듯 | タクチョットン ゲ チブンチョダボドゥッ | 仕事をしくじったり、人に後れをとってがっかりしている様子 |
도둑이 제 발 저린다 | トドゥギ チェバル チョリンダ | 悪しことをすると、気がとがめる者は自分からついボロを出すものだ |
도랑 치고 가재 잡는다 | トランチゴ カジェチャムヌンダ | 事の順序を間違う、一石二鳥 |
도토리 키 재기 | トトリ キ チェギ | どんぐりの背比べ、特に大きな差はない |
돌다리도 두드리고 건너라 | トルダリド トゥドゥリゴ コンノンダ | 常に安全を確認する |
되로 주고 말로 받는다 | テロジュゴマルロバンヌンダ | 少しあげて、何倍もらう |
될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다 | テルソンブルン ナムヌン トンニップト アラボンダ | 栴檀は双葉よりかんばし |
두부 먹다 이 빠진다 | トゥブモクタ イ パジンダ | 油断して失敗する |
둘이 먹다가 하나가 죽어도 모른다 | 顎が落ちるほど美味しい | |
든 자리는 몰라도 난 자리는 안다 | ||
등잔 밑이 어둡다 | トゥンジャン ミチ オドゥプタ | 灯台下暗し |
때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다 | うわべは優しい人がもっと憎い | |
떡 본 김에 제사 지낸다 | ットクッポン ギメ チェサジネンダ | 物のついでにやってしまう |
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다 | トンムドウンゲガ キョムドゥンケナムランダ | 目くそ鼻くそを笑う |
뚝배기보다 장맛이 좋다 | トゥッペギボダ チャンマシ チョタ | 見かけに依らず中身がいい |
뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 | ティヌンノムウィエ ナヌンノミッタ | 上には上がある |
뜻이 있는 곳에 길이 있다 | トゥシインヌンゴセ キリイッタ | 願わば叶う |
로마는 하루아침에 이루어지지 않았다 | ロマヌン ハルアチメ イルオジジ アナッタ | ローマは一日にして成らず |
로마에 가면 로마 법을 따르라 | ロマエ カミョン ロマポブルッタルダ | 郷に入っては 郷に従え |
말 한마디에 천냥 빚 갚는다 | マルハンマディエ チョンニャンピジュルカムヌンダ | 能弁であれば千両の借金も言葉一つで返せる |
말똥에 굴러도 이승이 좋다 | マルトンエ クルロド イスンイ チョッタ | 命あってのものだね |
말이 씨가 된다 | マリッシガ デンダ | 言っている言葉が現実になる |
매도 같이 맞으면 낫다 | メド カチマズミョン ナッタ | 苦しいことも何人かで一緒に受ければ耐えやすい |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다 [좋다] | 腹が減っては戦はできぬ | |
메뚜기도 유월이 한철이다 | メットゥギド ユウォリ ハンチョリダ | 良い時期は短い |
며느리 사랑은 시아버지, 사위 사랑은 장모 | ミョヌリ サランウン シアボジ サウィサランウン チャンモ サウィサランウン チャンモ | 舅は嫁を、姑は婿を可愛がる |
모난 돌이 정 맞는다 | モナンドリ チョンマンヌンダ | 出る杭は打たれる |
모로 가도 서울만 가면 된다 | モロガド ソウルマン カミョン デンダ | 過程や方法関係なく目的を達せばいい |
모르는 게 약이다 | モルヌン ゲ ヤギダ | 知らぬが仏 |
목구멍이 포도청 | モックモンイ ポドチョン | 食べて生きていくためには悪いこともする |
목마른 놈이 우물 판다 | モンマルン ノミ ウムルル パンダ | 切実な者が仕事を急ぐ |
못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다 | モットン ソンアジ オンドンイエッ プルランダ | 悪い事ばかりする |
무소식이 희소식 | ムソシギ ヒソシク | 知らせがないのはいい知らせ |
무자식이 상팔자 | ムジャシギ サンパルチャ | 子どはいろいろと問題を起すので、いないのが幸運 |
뭐 눈에는 뭐만 보인다 | ムォヌネヌン ムォマン ポインダ | 鬼は他者の裡にも鬼を見る |
미운 아이[놈] 떡 하나 더 준다 | ミウンノムトクハナドジュンダ | 憎い奴こそ良くしてやる |
미운 정 고운 정이 들다 | ミンジョン コウンジョンイ トゥルダ | 憎む感情と好きな感情が混じって憎めなくなる |
미주알고주알 캐다 | ミジュアルゴジュアル ケダ | 根掘り葉掘り詮索する |
믿는 도끼에 발등 찍힌다 | ミンヌン トキエ パルトゥン チキンダ | 信じていたものに裏切られる |
밑 빠진 독에 물 붓기 | ミッパジンドゲムルブッキ | 焼け石に水 |
바늘 가는 데 실 간다 | パヌルカヌンデ シルガンダ | 虚無僧に尺八、金魚のふん |
바늘 도둑이 소도둑 된다 | パヌル トドゥギ ソドドゥギ テンダ | 嘘つきは泥棒のはじまり |
바위에 달걀 부딪치기 | パウィエタルギャル プディッチギ | 力が不足しており、到底勝てないことのたとえ |
발 없는 말이 천리간다. | パルオムヌン マリ チョルリガンダ | うわさはすぐ広がる |
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다 | 百聞は一見にしかず | |
백문이 불여일견 | ペンムニ プリョ イルギョン | 百聞一見にしかず、直接見たほうがいい |
백지장도 맞들면 낫다 | ペチチャンド マットゥルミョンナッタ | 一緒に協力したほうがいい |
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다 | ペプッセガ ファンセルル タラガミョン タリガ チジョジンダ | 鵜の真似をする烏 |
번갯불에 콩 볶아 먹겠다 | ポンゲップレ コンポッカ モケッタ | 動作がきわめて素早い |
범에 날개 | パメナルゲ | 直訳すると「虎に翼」 |
범에게 날개 | ポメゲ ナルゲ | 鬼に金棒 |
벙어리 냉가슴 앓다 | ポンオリ ネンガスム アルタ | 自分一人だけで悩み苦しむこと |
벼룩도 낯짝이 있다 | ピョルグト ナッチャギ イッタ | ノミにもメンツがある |
벼룩의 간을 빼먹다 | ピョルゲ カヌルッペモクッタ | この上なくあさましいことのたとえ |
병 주고 약 준다 | ピョン チュゴ ヤク チュンダ | わざと他人に害を与えておいて薬をあげてその人を救援する |
보기 좋은 떡이 먹기도 좋다 | ポギ ジョウンッ トギ モッキドジョタ | 見かけのよいものは内容もよい |
부뚜막의 소금도 집어 넣어야 짜다 | プットゥマゲ ソグムド チボノオヤ ッチャダ | やってみてこそ、初めてわかる |
부모 말을 들으면 자다가도 떡이 생긴다 | 良いことが起こる | |
부부싸움은 칼로 물베기 | プブサウムン カルロ ムルベギ | 夫婦喧嘩はすぐ仲直りする |
부자는 망해도 삼년은 간다 | プジャヌン マンヘド サムニョンウン カンダ | 金持ちはつぶれても3年はもつ |
불난 집에 부채질한다 | プルラン チベ プチェジルハンダ | 火事の家に扇げば火はもっと大きくなる。 |
비 온 뒤 땅이 굳어진다 (굳는다) | ピオンディ タンイ クドジンダ | 雨降って地固まる |
빈 수레가 요란하다 | ピンスレガ ヨランハダ | 口から先に生まれる |
뿌린 대로 거둔다 | ップリンデロ コドゥンダ | 自業自得 |
뿌린 만큼 거두다 | ップリンマンクム ゴドゥダ | 蒔かぬ種は生えぬ |
사공이 많으면 배가 산으로 간다 | サゴンイ マヌミョン パガ サヌロ カンダ | 意見がバラバラだと、まとまらない |
사돈 남 말하다 | サドン ナンマラダ | お前が言うのかよ! |
사람 팔자 시간 문제다 | サラムパルッチャ シガンムンジェダ | 人の運命は時間の問題だ |
사람은 죽어 이름을 남기고 호랑이는 죽어 가죽을 남긴다. | 生前に人並み外れたことをして名前を残す | |
사위는 백년손님이다 | サウィヌン ペンニョン ソンニミダ | 婿は邪険に扱えない永遠の客 |
사촌이 땅을 사면 배가 아프다 | サチョニ タンウル サミョン ペガ アプダ | 人がうまくいってることをねたむ |
사후 약방문 | サフ ヤクパンムン | 後の祭り |
삼천포로 빠지다 | サムチョンポロッパジダ | 話が脱線する |
서당 개 삼년이면 풍월을 읊는다 | ソダンケ サンニョニミョン プンウォルル ウンムニダ | 無知で経験がなくても、長い時間をかければできるようになる。 |
선무당이 사람 잡는다 | ソンムダンイ サラム チャムヌンダ | 未熟な人がよけいなことをすると大変なことになる |
설마가 사람 잡는다 | ソルマガ サラムル チャムヌンダ | 油断してはいけない |
성급한 놈 술값 먼저 낸다 | ソングパンノム スルカプ モンジョ ネンダ | 短気は損気 |
세 살 버릇 여든까지 간다 | セサルボルッ ヨドゥンカジ カンダ | 三つ子の魂百まで |
세월 앞에 장사 없다 | セウォルアペ チャンサオップタ | 寄る年波には勝てぬ |
세월은 화살과 같다 | セウォルン ファサルグァ カッタ | 月日がたつのは、矢が飛ぶように早い |
세월이 약이다 | セウォリ ヤギダ | 時が解決する |
소 잃고 외양간 고친다 | ソイルコ ウェヤンガン コチンダ | 事が起こってから準備する、後悔先に立たず |
소도 언덕이 있어야 비빈다 | ソドオンドギイッソヤピビンダ | 頼れる人があってこそ何か事を始めたり成し遂げたりできる |
소문난 잔치 먹을게 없다 | ソムナンチャンチモグルケオプタ | 世間の評判とは一致しない |
속담 | ソクタム | ことわざ |
손 안 대고 코 풀기 | ソンアンデゴ コプルギ | 努力せず簡単に結果を得る |
손님은 왕이다 | ソンニムン ワンイダ | お客様は神様だ |
손바닥으로 하늘을 가리다 | ソンパダグロ ハヌルル カリダ | 事件や物事を適当に処理して隠す・塞ぐこと |
쇠귀에 경 읽기 | セ クィエ キョンイルッキ | 馬の耳に念仏 |
쇠뿔도 단김에 빼라 | セプルド タンギメ ッペラ | 一気に仕事を片付ける |
수박 겉 핥기 | スバッ キョッ タッキ | 物事の表面だけ見てことを行うこと、物事のうわべだけを見ること |
숯이 검정 나무란다 | スチ コムジョン ナムランダ | 目くそが鼻くそを笑う |
시간은 금이다 | シガヌン クミダ | 時は金なり |
시간은 흐르는 물과 같다 | シガヌンフルヌンムルグァカッタ | 時は、流れる水のようだ |
시작이 반이다 | シジャギバニダ | 始めてしまえば半分以上終わったも同然だ、始めが肝心 |
시장이 반찬이다 | シジャンイ パンチャニダ | 空腹にまずいものなし |
실패는 성공의 어머니 | シルペヌン ソンゴン エオモニ | 失敗は成功のもと |
십 년이면 강산도 변한다 | シムニョニミョン カンサンド ピョンハンダ | 時は流れ、すべては変わる |
십년 묵은 체증이 내리다 | シムニョン ムグンチェジュンイ ネリダ | 胸のつかえが下りる |
싸움 끝에 정든다 | サウムックテ チョンドゥンダ | 喧嘩すれば情がうつる |
싼 게 비지떡 | サンゲ ピジットク | 安いのがおから餅 |
아 다르고 어 다르다 | アダルゴ オダルダ | 言い方には気をつけなければならない |
아는 것이 병이다 | アヌン ゴシ ピョンイダ | 知ることは病だ |
아는 길도 물어가라 | アヌン キルド ムルロガラ | 知っている道も尋ねて行け |
아니 땐 굴뚝에 연기 날까 | アニッテン クルットゥゲ ヨンギナルッカ | 火を焚いてない煙突に煙は出るだろうか |
악화가 양화를 구축한다 | アクファガ ヤンファルル クチュッカンダ | 悪化が良貨を駆逐する |
앉아서 주고 서서 받는다 | アンザソチュゴ ソソパンヌンダ | 貸すことは簡単だけど、返してもらうことは難しい |
앉으면 눕고 싶고 누우면 자고 싶다 | アンズミョン ヌッコシッコ ヌウミョン チャゴシプッタ | 常に楽を求める人間の本能を表す |
앞길이 구만 리 같다 | アプキリ クマルリカッタ | 前途が九万里のようだ |
얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다 | ヤムジョナン コヤンイガ プトゥマゲ モンジョ オルラガンダ | 猫をかぶっていた人が本性をあらわす |
어물전 망신은 꼴두기가 시킨다 | オムルチョン マンシヌン コルトゥギガ シキンダ | 愚かな行動が仲間まで恥をかかせること。 |
언 발에 오줌 누기 | ヨン パレ オジュム ヌギ | かえって悪い結果になる |
열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다 | ヨルッキル ムルッソグン アラド ハンギル サラム ソグン モルンダ | 人の心は知りがたいものだ |
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다 | ヨルポン チゴ アンノモガヌン ナムオプタ | あきらめずに挑戦すると必ず成功する |
옷깃만 스쳐도 인연이다 | オッキンマン スチョド イニョニダ | 襟だけかすめても縁だ、袖振り合うも他生の縁 |
옷이 날개다 | オシ ナルゲダ | 馬子にも衣装 |
외상이면 소도 잡아 먹는다 | ウェサンイミョン ソドチャバモンヌンダ | 後の事を考えず無鉄砲に行動すること |
용 꼬리보다 뱀머리가 낫다 | ヨンコリボダ ペムモリが ナッタ | 大きなもののビリより、小さいものの一番になるほうが良い |
우는 아이 떡 하나 더 준다 | ウヌンアイ トカナ トジュンダ | 泣く子に餅を余計にひとつあげる |
우물 안 개구리 | ウムラン ケグリ | 井の中の蛙 |
우물에서 숭늉 찾는다 | ウムレソ スンニュン チャンヌンダ | せっかちでじっくり待てない |
우물을 파도 한 우물을 파라 | ウムル パド ハン ウムル パダ | 何事でも一つのことに励めば成功する |