・ |
합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
|
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
|
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
프로포즈도 하지 않았는데 결혼식장을 예약하다니, 김칫국부터 마시고 있네. |
|
プロポーズもしていないのに結婚式場を予約するなんて、キムチスープから飲んでいるね。 |
・ |
계약서에 서명하기도 전에 새 일 준비를 하는 것은 김칫국부터 마시는 것과 같다. |
|
契約書にサインする前から新しい仕事の準備をするのは、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
|
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
면접도 보지 않았는데 입사 후 계획을 세우다니, 김칫국부터 마시는 것 같다. |
|
面接も受けていないのに入社後の計画を立てるなんて、キムチスープから飲んでいるようだ。 |
・ |
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
|
lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
성적 발표 전에 너무 흥분하지 마, 김칫국부터 마신다는 말처럼 조심해야 해. |
|
成績発表前にあまり興奮しないで、「キムチスープから飲む」という言葉のように注意しないと。 |
・ |
이사하기도 전에 가구를 사서, 김칫국부터 마신다는 소리를 들었어. |
|
引っ越しもしていないのに家具を買い、「キムチスープから飲む」という声を聞いた。 |
・ |
항상 결과를 확인하기 전에 행동하지 마, 김칫국부터 마신다는 말이 있어. |
|
いつも結果を確認する前に行動しないで、「キムチスープから飲む」という言葉がある。 |