韓国語単語 |
日常会話 |
つまらない / 재미없다
|
※ |
사는 게 재미없다. |
|
生きるのがつまらない。 |
※ |
그 작가의 드라마는 재미없다. |
|
その作家のドラマはつまらない。 |
|
面白い / 재미있다
|
※ |
재미있네요. |
|
面白いですね。 |
※ |
저 사람은 재밌는 사람이다. |
|
あの人は楽しい人だ。 |
|
おもしろい / 재밌다
|
A: |
재밌었지? |
|
面白かったでしょ? |
B: |
너무 재밌네. |
|
すごく面白いよ。 |
|
一昨年 / 재작년
|
A: |
여기는 재작년 가을에 이사 왔어요. |
|
ここには一昨年の秋に引っ越してきました。 |
B: |
그녀와는 작년 봄에 만난 이후로 연락을 하지 않고 있습니다. |
|
彼女とは一昨年の春に会ってから連絡をとっていません。 |
|
ジャケット / 재킷
|
A: |
재킷을 찾고 있는데요. |
|
ジャケットを探しているのですが。 |
B: |
모피 재킷이 그의 몸을 따뜻하게 감싸고 있었다. |
|
毛皮のジャケットが彼の体を暖かく包み込んでいた。 |
|
私 / 저
|
A: |
저는 2학년3반 스기모토 타케시라고 합니다. |
チョヌン イハンニョン サムバン スギモト タケシラゴ ハムニダ |
私は2学年3班、スギモトタケシといいます。 |
B: |
저는 일본사람입니다. |
チョヌン イルボンサラミムニダ |
私は日本人です。 |
|
あの / 저
|
A: |
저, 길 좀 물어봐도 돼요? |
|
あの、ちょっと道を聞いてもいいですか? |
B: |
저, 혹시 한국 분이세요? |
|
あのう、ひょっとして韓国の方ですか。 |
|
あの / 저
|
A: |
저 사람은 누구예요? |
|
あの人はだれですか? |
B: |
책을 읽고 있는 저 소년은 누구예요? |
|
本を読んでいるあの少年は誰ですか? |
|
あの人 / 저 사람
|
A: |
저 사람 이름이 뭐야? |
チョサラムン イルミ ムォヤ |
あの人の名前は? |
|
あれ / 저거
|
A: |
저거 주세요. |
|
あれください。 |
B: |
이거 말고, 저거 주세요. |
|
これやめて、あれください。 |
|
あれは / 저건
|
A: |
저건 얼마예요? |
|
あれはいくらですか。 |
B: |
저건 누구 거예요? |
|
あれは誰もものですか? |
|
あれ / 저것
|
A: |
저것은 무엇입니까? |
|
あれは何ですか? |
B: |
저것은 누구의 것입니까? |
|
あれは誰のものですか? |
|
あそこ / 저기
|
A: |
저기에는 무엇이 있습니까? |
|
あそこには何がありますか。 |
B: |
기사님, 저기서 세워 주세요. |
|
運転手さん、あそこで止めてください。 |
|
夕方 / 저녁
|
A: |
오늘 저녁에 영화를 보러가요. |
|
今日の夕方映画を見に行きませんか。 |
B: |
저녁 풍경은 조용하고 아름답습니다. |
|
夕方の風景は静かで美しいです。 |
|
夕食 / 저녁 식사
|
A: |
오늘 저녁 식사 어때? |
|
今夜、食事でもどう? |
B: |
오늘 같이 저녁 식사 해요. |
|
今日の夕食一緒にしましょう。 |
|
あんな / 저런
|
A: |
저런 여자와 사는 남편은 얼마나 행복할까? |
|
あんな女性と暮らすご主人はどんなに幸せだろう? |
B: |
저런 착한 사람을 범인 취급하다니. |
|
あんないい人を犯人扱いするなんて。 |
|
あの方 / 저분
|
※ |
사장님은 바로 저분입니다. |
|
社長はまさにあの方です。 |
|
あちら / 저쪽
|
|
私ども / 저희
|
※ |
저희는 지난주에 결혼했습니다. |
|
私たちは先週結婚しました。 |
※ |
저흰 이만 가볼테니 푹 쉬세요. |
|
私たちはもう帰るので、グッスリ休んでください。 |
|
時 / 적
|
A: |
그분을 한번 만난 적 있어요. |
|
その方を一度会ったことがあります。 |
B: |
한국에 온 적이 있어요? |
|
韓国にに来たことがありますか? |
|
こと / 적
|
A: |
지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
|
これまでアメリカには4回行ったことがあります。 |
B: |
그런 이야기 들은 적 없습니다. |
|
そんな話、聞いたことないです。 |
|
少ない / 적다
|
※ |
양이 적어요. |
|
量が少ないです。 |
※ |
수가 적어요. |
|
数が少ないです。 |
|
書き留める / 적다
|
A: |
잊어 버리기 전에 그녀의 전화번호를 적으세요. |
|
忘れないうちに彼女の電話番号を書き留めなさい。 |
B: |
노트에 그의 주소를 적었다. |
|
ノートに彼の住所を書き留めた。 |
|
前 / 전
|
A: |
전에 만난 적이 있죠. |
|
前にあったことあるでしょ。 |
B: |
일본에 오기 전에 어떤 준비를 하셨나요? |
|
日本に来る前にどんな準備をしましたか。 |
|
全 / 전
|
A: |
사장님은 전 직원의 이름을 외우고 있습니다. |
|
社長は、全社員の名前を覚えています。 |
|
私は / 전
|
A: |
전 안 가요. |
|
私は行きません。 |
B: |
전 반대예요. |
|
私は反対です。 |
|
私は / 전
|
A: |
그럼, 전 가 볼게요. |
|
それでは、私は失礼します。 |
B: |
그때 당시 전 7살 이었어요. |
|
その当時、私は7歳でした。 |
|
専攻 / 전공
|
A: |
전공을 바꾸다. |
|
専攻を変える。 |
B: |
전공을 정하다. |
|
専攻を決める。 |
|
電気 / 전기
|
A: |
전기를 켜다. |
|
電気をつける。 |
B: |
전기를 끄다. |
|
電気を消す。 |
|
電灯 / 전등
|
※ |
전등을 켜다. |
|
電気をつける。 |
※ |
전등이 꺼졌다. |
|
電灯が切れた。 |
|
全員 / 전원
|
A: |
회의에는 전원이 참석해야 합니다. |
|
会議には全員が参加する必要があります。 |
B: |
전원이 팀의 일원으로서 책임을 공유합니다. |
|
全員がチームの一員として責任を共有します。 |
|
電子辞書 / 전자사전
|
A: |
전자사전도 어플이 인기입니다. |
チョンジャサジョンド オプリ インキイムニダ |
電子辞書もアプリが人気です。 |
B: |
전자사전을 이용하는 학생이 늘어나고 있습니다. |
チョンジャサジョヌル イヨンハヌン ハクセンイ ノロナゴ イッスムニダ |
電子辞書を利用する学生が増えています。 |
|
戦争 / 전쟁
|
A: |
전쟁을 일으키다. |
|
戦争を起こす。 |
B: |
전쟁이 일어나다. |
|
戦争が起きる。 |
|
電車 / 전철
|
A: |
전철을 타다. |
|
電車に乗る。 |
B: |
전철을 놓치다. |
|
電車を逃す。 |
|
電車に乗り遅れる / 전철을 놓치다
|
A: |
늦잠을 자서 전철을 놓쳤습니다. |
|
寝坊したため電車に乗り遅れました。 |
B: |
전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
|
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 |
|
伝える / 전하다
|
A: |
친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
|
友達から電話があったと伝えていただけますか? |
B: |
이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
|
この手紙を彼女に渡してください。 |
|
全く / 전혀
|
A: |
전혀 모르겠어. |
|
まったく知らない。 |
B: |
전혀 모르는 사람입니다. |
|
まったく知らない人です。 |
|
電話 / 전화
|
A: |
전화에요. 전화 받으세요. |
|
電話です。電話に出てください。 |
B: |
시간 나면 전화할게. |
|
時間があったら電話するよ。 |
|
電話が鳴る / 전화가 오다
|
A: |
어제 학교 선생님으로부터 전화가 왔습니다. |
|
きのう学校の先生から電話が来ました。 |
B: |
전화가 와도 전화를 받지 말아 주세요. |
|
電話が来ても、受話器をとらないでください。 |
|
電話機 / 전화기
|
※ |
책상 위에 오래된 전화기가 놓여 있습니다. |
|
机の上に古い電話機が置かれています。 |
※ |
어제 레트로 숍에서 고풍스런 다이얼 전화기를 샀다. |
|
昨日レトロショップで古風なダイヤル電話機を買った。 |
|
電話をかける / 전화를 걸다
|
A: |
여기로 전화 걸어주세요. |
|
ここに電話をかけてください。 |
B: |
아닌데요. 전화 잘못 거셨어요. |
|
違います。かけ間違えですよ。 |
|
電話に出る / 전화를 받다
|
A: |
전화 받으세요. |
|
電話に出てください。 |
B: |
왜 전화 안 받아? |
|
なんで電話でないの? |
|
電話をする / 전화를 하다
|
A: |
나중에 전화할게요. |
|
後で電話します。 |
B: |
너무 이른 아침에 전화를 해서 죄송합니다. |
|
こんな朝早くにお電話してお許し下さい。 |
|
電話番号 / 전화번호
|
A: |
전화번호를 알려주세요. |
|
電話番号を教えてください。 |
B: |
전화번호가 바뀌었습니다. |
|
電話番号が変わりました。 |
|
前後 / 전후
|
A: |
그녀는 20세 전후로 보인다. |
|
彼女は20歳前後に見える。 |
B: |
그들은 설 전후에 결혼하기로 했다. |
|
彼らはお正月の頃に結婚することにした。 |
|
お寺 / 절
|
A: |
여기가 이 지역에서 가장 오래된 절이에요. |
|
ここがこの地域で最も古いお寺です。 |
B: |
부산에 갔을 때 자주 찾아가던 절입니다. |
|
釜山に行ったときにいつもよく訪ねたお寺です。 |
|
寺 / 절(불교)
|
A: |
인사동과 종로 근처에 있는 조계사는 서울의 유명한 절입니다. |
|
仁寺洞と鍾路近くの曹渓寺はソウルで有名な寺です。 |
|
絶対 / 절대
|
A: |
여기서 술은 절대 금물입니다. |
|
ここでお酒は絶対禁物です。 |
B: |
한 번 읽으면 절대 잊어 버리지 않는다. |
|
一度読んだら絶対に忘れない。 |
|
若い / 젊다
|
※ |
나이보다 젊어 보인다. |
|
歳より若く見える。 |
※ |
그는 나이가 들어도 젊어 보인다. |
|
彼は年をとっても若く見える。 |
|
ほくろ / 점
|
A: |
점을 빼다. |
|
ホクロを取る。 |
B: |
점이 생기다. |
|
ホクロができる。 |
|
ところ / 점
|
A: |
誰にでもいいところはあるものだ。 |
|
누구에게나 좋은 점은 있기 마련이다. |
|
点数 / 점수
|
A: |
시험 점수를 매기다. |
|
試験の点数をつける。 |
B: |
점수가 높다. |
|
点数が高い。 |
|
昼食 / 점심
|
A: |
한 시에 점심을 먹어요. |
|
1時に昼食を食べます。 |
B: |
친구랑 점심을 먹고 차를 마셨다. |
|
友達とお昼を食べて、お茶をした。 |
|
昼食 / 점심 식사
|
A: |
부장님은 점심 식사도 거른 채 기획서를 작성하시고 계신다. |
|
部長は昼食の時間も欠かしたまま、企画書を作成していらっしゃる。 |
B: |
오늘 점심 식사는 뭐로 할까? |
|
今日の昼ごはんは何にしようか? |
|
昼休み / 점심시간
|
A: |
점심시간은 12시부터 1시까지입니다. |
|
昼食時間は12時から1時までです。 |
B: |
점심시간은 어떻게 지내요? |
|
昼食時間はどのように過ごしますか。 |
|
店員 / 점원
|
※ |
이곳 점원은 친절하다. |
|
ここの店員は親切です。 |
※ |
점원이 손님에게 모욕적인 대응을 했던 것이 SNS에 확산되고 있다. |
|
店員が客に対して侮辱的な応対をしていたことがSNSで拡散されている。 |
|
箸 / 젓가락
|
A: |
젓가락을 집어 들다. |
|
箸を取り上げる。 |
B: |
젓가락으로 먹어요. |
|
箸で食べます。 |
|
程度 / 정도
|
A: |
보통 일주일 정도 걸려요. |
|
普通一週間程度かかります。 |
B: |
역까지 10분 정도 걸립니다. |
|
駅まで10分ほどかかります。 |
|
本当 / 정말
|
A: |
정말 귀엽네요. |
|
本当に可愛いですね。 |
B: |
정말요? |
|
本当ですか。 |
|
正面 / 정면
|
A: |
정면을 향하다. |
|
正面を向く。 |
B: |
정면을 보다. |
|
正面を見る。 |
|
情報 / 정보
|
A: |
정보가 넘쳐나는 사회 |
|
情報が溢れる社会 |
B: |
IT는 정보 통신의 약자입니다. |
|
ITは情報通信の略語です。 |
|
頂上 / 정상
|
A: |
순식간에 산 정상에 도착했습니다. |
|
あっという間に山の頂上に着きました。 |
B: |
높은 산의 정상을 오르기 위해서는 잠깐 쉬었다 올라가야 합니다. |
|
高い山の頂上に登るためにはちょっと休んで登らなければなりません。 |
|
意識を取り戻す / 정신이 들다
|
A: |
꾸벅꾸벅 졸다가 아침이 되서야 정신이 들었다. |
|
うとうと居眠りしていて、朝になって気がついた。 |
|
正午 / 정오
|
A: |
낮 열두 시를 정오라 부릅니다. |
|
昼の12時を「正午」といいます。 |
B: |
오늘 정오에 서울에 도착합니다. |
|
今日の正午にソウルに着きます。 |
|
正直だ / 정직하다
|
※ |
나는 정직한 정치인이 좋다. |
|
私は正直な政治家がよい。 |
※ |
나는 그가 정직하지 못한 것을 줄곧 알고 있었다. |
|
私は彼が不正直だということをずっと知っていた。 |
|
政治 / 정치
|
A: |
국민을 위한 정치 |
|
国民の為の政治 |
B: |
정치가를 위한 정치는 필요없다. |
|
成果の為の政治は要らない。 |
|
決める / 정하다
|
A: |
방향을 정하다. |
|
方向を決める。 |
B: |
어디로 갈지 목표와 방향을 먼저 정하다. |
|
どこへ行くのか目標と方向をまず決める。 |
|
濡れる / 젖다
|
A: |
비에 옷이 젖다. |
|
雨に服が濡れる。 |
B: |
땀으로 앞머리가 젖다. |
|
汗で前髪が濡れる。 |
|
乳牛 / 젖소
|
A: |
젖소를 키우다. |
|
乳牛を飼う。 |
B: |
목장에서 젖소가 목을 축이고 있었다. |
|
牧場で乳牛がのどを潤していた。 |
|
私の / 제
|
A: |
이건 제 거에요. |
|
これはわたしのです。 |
B: |
제가 가겠습니다. |
|
私が行きます。 |
|
きちんと / 제대로
|
A: |
외국어를 제대로 배우고 싶다. |
|
外国語をきちんと学びたい。 |
B: |
제대로 살아가고 싶다. |
|
きちんと生きて行きたい。 |
|
一番 / 제일
|
A: |
지금 제일 만나고 싶은 사람은 누구 입니까? |
|
今一番会いたい人は誰でしょうか。 |
B: |
제일 잘 팔리는 상품은 핸드폰입니다. |
|
一番よく売れる商品は携帯です。 |
|
済州島 / 제주도
|
A: |
제주도의 관광지로 올레길이 유명합니다. |
|
済州島の観光地でオルレキルが有名です。 |
B: |
제주도 지도를 사고 싶어요. |
|
済州島の地図を買いたいです。 |
|
兆 / 조
|
A: |
지난해 같은 기간보다 8조5천억원 늘어났다. |
|
昨年同期より8兆5000億ウォン増えている。 |
B: |
2분기 경영실적을 집계한 결과, 매출 60조원, 영업이익 19조7천억을 기록했다. |
|
第2四半期の経営実績を集計した結果、売上高が60兆ウォン、営業利益が19兆7千億ウォンを記録した。 |
|
貝 / 조개
|
A: |
조개를 잡다. |
|
貝をとる。 |
B: |
조개를 까다. |
|
貝を剥く。 |
|
少し / 조금
|
A: |
조금 늦었어요. |
|
少し遅れました。 |
B: |
조금 기다려 주세요. |
|
少し待って下さい。 |
|
調査する / 조사하다
|
A: |
중대 사안에 대해 철저히 조사하기로 결정했다 |
|
重大事案について徹底的に調査することを決めた。 |
B: |
경찰이 뇌물 제공 의혹을 조사하고 있다. |
|
警察が贈賄疑惑を調査している。 |
|
用心する / 조심하다
|
A: |
머리 조심하세요. |
|
頭、ご注意ください。 |
B: |
다음부터는 조심할게요. |
|
今後、気をつけます。 |
|
気を付けてください / 조심하세요
|
※ |
몸 조심하세요. |
|
体に気を付けてください。 |
※ |
감기 조심하세요. |
|
風邪に気を付けてください。 |
|
静かだ / 조용하다
|
※ |
죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
|
すみませんがもう少し静かにしてください。 |
※ |
교실이 너무 조용해요. |
|
教室がとても静かです。 |
|
静かに / 조용히
|
A: |
조용히 하세요. |
|
静かにして下さい。 |
B: |
조용히 지내고 싶다. |
|
静かに過ごしたい。 |
|
さえ / 조차
|
A: |
그는 자기 이름조차 못 쓴다. |
|
彼は自分の名前さえ書けない。 |
B: |
추운데 비조차 내렸다. |
|
寒いのに雨まで降った。 |
|
甥や姪 / 조카
|
※ |
언니가 첫아이를 낳아 나에게도 조카가 생겼다. |
|
姉が最初の子どもを産み、私にも甥っ子ができました。 |
※ |
처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요. |
|
初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。 |
|
姪 / 조카딸
|
※ |
조카딸과 식사를 함께 했다. |
|
姪っ子と一緒に食事をした。 |
※ |
조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
|
姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 |
|
卒業 / 졸업
|
A: |
학교 졸업 후에 뭘 할 거예요? |
|
学校卒業後何をする予定ですか。 |
B: |
대학교 졸업 후에 바로 취직했어요. |
|
大学卒業後すぐ就職しました。 |
|
卒業する / 졸업하다
|
A: |
학교를 졸업하다. |
|
学校を卒業する。 |
B: |
졸업할 때 졸업장을 받습니다. |
|
卒業するときは卒業証書を受け取ります。 |
|
どれだけ / 좀
|
A: |
요즘 물가가 좀 올랐어야지요. 여행은 꿈도 못 꿔요. |
|
最近、どれだけ物価が上がったか。旅行は夢のまた夢です。 |
B: |
긴 머리가 좀 손이 가야지요. |
|
とても手間がかかるんですよ。 |
|
ちょっと / 좀
|
A: |
물 좀 주세요. |
|
ちょっと水ください |
B: |
여기요, 반찬 좀 더 주세요. |
|
すみません、おかずもうちょっと下さい。 |
|
もう少し / 좀 더
|
A: |
좀 더 주세요. |
|
もうちょっとください。 |
B: |
좀 더 깍아주세요. |
|
もっと負けてください。 |
|
狭い / 좁다
|
A: |
정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
|
庭があるといっても猫の額ほどです。 |
B: |
바늘구멍처럼 좁다. |
|
針の穴のように狭い。 |
|
鍾路 / 종로
|
A: |
종로 뒷골목에는 맛집이 많아요. |
|
鍾路の裏通りには、美味しい店が多いです。 |
B: |
종로3가역에서 내리세요. |
|
鍾路3街駅で降りてください。 |
|
種類 / 종류
|
A: |
어떤 종류를 찾으시는데요? |
|
どんな種類をお探しですか。 |
B: |
마셔 왔던 커피 종류를 바꿨다. |
|
飲んできたコーヒーの種類を変えた。 |
|
紙 / 종이
|
A: |
종이에 적다. |
|
紙に書く。 |
B: |
종이 한 장, 종이 두 장 |
|
紙1枚 紙2枚 |
|
紙を切る / 종이를 자르다
|
|
終日 / 종일
|
A: |
종일 일하느라 피곤했다. |
|
一日中働いてので疲れた。 |
|
一日中 / 종일토록
|
A: |
오늘 종일토록 집에만 있었다. |
|
今日は一日中家にいた。 |
B: |
종일토록 기침이 나왔다. |
|
一日中咳が出た。 |
|
良い / 좋다
|
A: |
날씨가 좋은 날에는 도시락을 가지고 소풍을 갑니다. |
|
天気が良い日には、お弁当を持ってピクニックに出かけます。 |
B: |
이 식품은 몸에 좋다. |
|
この食品は体に良い。 |
|
いいね / 좋아요
|
A: |
경치가 좋아요. |
|
景色が良いです。 |
B: |
좋은데~ |
|
いいね~。 |
|
好きだ / 좋아하다
|
A: |
한국드라마를 좋아하세요? |
|
韓国ドラマは好きですか? |
B: |
케이팝도 좋아하나요? |
|
KPOPも好きですか。 |
|
週 / 주
|
A: |
즐거운 한 주 되세요! |
|
楽しい一週間になって下さい! |
B: |
저는 주 4일 쉽니다. |
|
私は週四日休みます。 |
|
週間 / 주간
|
A: |
몇 주간 거의 보지 못했다. |
|
この数週間ほとんど見られなかった。 |
B: |
주간 업무 일정을 작성함으로써 효율적으로 작업을 수행할 수 있습니다. |
|
週間の仕事スケジュールを作成することで、効率的にタスクをこなせます。 |
|
あげる / 주다
|
A: |
돈을 주다. |
|
お金をあげる。 |
B: |
동생에게 선물을 주다. |
|
弟にプレゼントをあげる。 |
|
主に / 주로
|
A: |
주말엔 주로 뭐 하면서 보내세요? |
|
週末にはおもに何をなさいますか。 |
|
週末 / 주말
|
A: |
이번 주말에 뭐 해요? |
|
今週末は何をしますか? |
B: |
주말 잘 보내셨어요? |
|
よい週末を送りましたか。 |
|
ポケット / 주머니
|
A: |
주머니에 손을 넣다. |
|
ポケットに手を入れる。 |
B: |
주머니에서 스마트폰을 꺼내다. |
|
ポケットからスマホを取り出す。 |
|
周辺 / 주변
|
A: |
주변을 둘러보다. |
|
周辺を見回す。 |
B: |
내 주변에 감기 걸린 사람이 많아서 걱정입니다. |
|
私の周囲には風邪にかかる人が多くて心配です。 |
|
主婦 / 주부
|
A: |
어머니는 주부입니다. |
|
母は主婦です。 |
B: |
결혼하고 전업주부가 되었습니다. |
|
結婚してから専業主婦になりました。 |
|
注射 / 주사
|
A: |
주사를 맞다. |
|
注射を打たれる。 |
B: |
주사를 한 대 맞으면 열이 내려갈 거예요. |
|
注射を1本打たれると熱が下がるでしょう。 |
|
下さい / 주세요
|
※ |
잠깐 기다려주세요. |
|
ちょっと待ってください。 |
※ |
상품을 주세요. |
|
商品を下さい。 |
|
住所 / 주소
|
※ |
주소는 각 집이나 시설 등의 장소를 나타내는 번호를 말합니다. |
|
住所は、各家や施設などの場所を示す番号のことです。 |
※ |
이름과 주소를 알려 주세요. |
|
名前と住所を教えてください。 |
|
ジュース / 주스
|
A: |
편의점에 들려 오렌지 주스를 샀다. |
|
コンビニに立ち寄って、オレンジジュースを買った。 |
B: |
이 주스는 여러 가지 과일이 섞여 있어요. |
|
このジュースはいろいろな果物が混ざっています。 |
|
主語 / 주어
|
A: |
이 표현에서는 주어가 애매하다. |
|
この表現では主語が曖昧だ。 |
B: |
주어와 서술어의 차이점은 무엇일까요? |
|
主語と述語の違いは何ですか? |
|
周り / 주위
|
A: |
내 주위 사람은 행복해 보여요. |
|
私の周囲の人は幸せに見えます。 |
B: |
행복은 늘 우리의 주위에 있습니다. |
|
幸せはずっとは我々の周りにあります。 |
|
注意 / 주의
|
A: |
주의가 산만해지다. |
|
注意が散漫になる。 |
B: |
주의하세요. |
|
注意して下さい。 |
|
主人 / 주인
|
A: |
가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
|
家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 |
B: |
집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
|
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 |
|
持ち主 / 주인
|
A: |
이 집의 주인은 누구입니까? |
イ チベ チュインウン ヌグイムニカ |
この家の持ち主は誰ですか。 |
|
主人公 / 주인공
|
※ |
주인공을 맡다. |
|
主人公を務める。 |
※ |
내 인생의 주인공은 나다. |
|
私の人生の主人公は私だ。 |
|
ヤカン / 주전자
|
A: |
주전자에서 물 끓는 소리가 난다. |
|
ヤカンに水を沸かした音が聞こえる。 |
B: |
주전자는 물을 끓이기 위한 도구입니다. |
|
ヤカンは湯を沸かすための道具です。 |
|
駐車場 / 주차장
|
A: |
주차장을 2만원에 빌렸어요. |
|
駐車場を2万ウォンに借りました。 |
B: |
주차장이 없어 집 앞에 주차합니다. |
|
駐車場がなくて家の前に駐車します。 |
|
駐車する / 주차하다
|
A: |
차를 어디에 주차할까요? |
|
車をどこに駐車しましょうか? |
B: |
여기에 주차해도 될까요? |
|
ここに駐車してもいいですか。 |
|
お粥 / 죽
|
A: |
최근 속이 안 좋아 계속 죽만 먹고 있다. |
|
最近、おなかの調子がよくなくて、ずっとお粥だけ食べていた。 |
B: |
어머니를 위해 죽을 끓였다. |
|
母のためにおかゆを作った。 |
|
死ぬ / 죽다
|
A: |
사람이 죽다. |
|
人が死ぬ。 |
B: |
죽겠어. |
|
死にそう。(大変だ) |
|
用意 / 준비
|
A: |
준비를 서두르다. |
|
準備を急ぐ。 |
B: |
그를 위해서라면 무엇이든 할 준비가 되어 있다. |
|
彼の為なら何でもやる準備ができている。 |
|
準備する / 준비하다
|
A: |
여행 준비를 하다. |
|
旅行準備をする。 |
B: |
이번 여행은 3년이나 준비했다. |
|
今回の旅は3年も準備した。 |
|
列 / 줄
|
A: |
줄을 서다. |
|
列に並ぶ。列を作る。 |
B: |
줄이 길다. |
|
列が長い。 |
|
紐 / 줄
|
A: |
줄을 치다. |
|
ロープを張る。 |
B: |
줄을 당기다. |
|
ロープを引っ張る。 |
|
列をつくる / 줄(을) 서다
|
A: |
여기서 줄 서서 기다리세요. |
|
ここで列に並んで待ってください。 |
B: |
두 줄로 서 주세요. |
|
二列に並んでください。 |
|
減る / 줄다
|
A: |
몸무게가 줄다. |
|
体重が減る。 |
B: |
인구가 줄다 |
|
人口が減る |
|
減らす / 줄이다
|
A: |
바지 길이를 줄이다. |
|
ズボンの丈を縮める。 |
B: |
커튼의 길이를 줄이다. |
|
カーテンの長さを縮める。 |
|
拾う / 줍다
|
A: |
쓰레기를 줍다. |
|
ゴミを拾う。 |
B: |
거리에서 돈을 주웠어요. |
|
道でお金を拾いました。 |
|
中 / 중
|
A: |
내가 아는 여자들 중 네가 제일 예뻐. |
|
俺の知ってる女の中でお前が一番きれいだ。 |
B: |
수요일 오전 중은 어떠신지요? |
|
水曜日の午前中はいかがでしょうか。 |
|
途中 / 중
|
A: |
지금 생각 중이에요. |
|
今、考え中です。 |
B: |
탑승 중에 불편한 일이 있으시면 알려주세요. |
|
搭乗中に不都合なことがありましたら、お伝えください。 |
|
中国 / 중국
|
A: |
현재 중국의 수도는 아시다시피 베이징입니다. |
|
現在の中国の首都はご存じの通り北京です。 |
B: |
중국 인구가 드디어 14억 명 대를 돌파했습니다. |
|
中国の人口がついに14億人の大台を突破した。 |
|
中国語 / 중국어
|
A: |
올해부터 중국어 공부를 시작했습니다. |
|
今年から中国語の勉強を始めました。 |
B: |
중국 사람처럼 중국어를 잘하시는군요. |
|
中国人みたいに中国語を話されるんですね。 |
|
中心 / 중심
|
A: |
중심을 잃고 흔들리다. |
|
中心を失い、揺られる。 |
B: |
원의 중심을 구하다. |
|
円の中心を求める。 |
|
重心 / 중심
|
A: |
중심을 낮추다. |
|
重心を下げる。 |
B: |
중심을 잃다. |
|
重心を失う。 |
|
重要 / 중요
|
A: |
중요한 서류가 가방에 들어 있습니다. |
チュンヨハン ソリュガ カバンエ トゥロイッスムニダ |
重要書類がカバンに入っています。 |
B: |
중요한 역할을 맡고 있습니다. |
チュンヨハン ヨカルル マッコイッスムニダ |
重要な役割を受け持っています。 |
|
重要だ / 중요하다
|
A: |
나이가 중요한가요? |
|
年が大事なんですか? |
B: |
이 증거는 진실에 대한 기억과 보전을 위해 중요하다 |
|
この証拠は真実の記憶と保全のために重要である |
|
中退する / 중퇴하다
|
A: |
학교를 중퇴하다. |
|
学校を中退する。 |
B: |
대학을 중퇴하다. |
|
大学を中退する。 |
|
中学校 / 중학교
|
A: |
중학교 선생님을 길에서 우연히 만났어요. |
|
中学校先生を道で偶然に会いました。 |
B: |
아들이 내년에 중학교에 입학합니다. |
|
息子が来年中学校に入学します。 |
|
中学生 / 중학생
|
A: |
딸은 중학생이에요. |
|
娘は中学生です。 |
B: |
일 년 후에 중학생이 됩니다. |
|
一年後には中学生になります。 |
|
ネズミ / 쥐
|
A: |
쥐는 포유류의 일종입니다. |
|
ネズミとは、哺乳類の一種です。 |
B: |
쥐도 궁지에 몰리면 고양이를 문다. |
|
窮鼠猫を噛む。 |
|
握る / 쥐다
|
A: |
손에 땀을 쥐다. |
|
手に汗を握る。 |
B: |
주먹을 쥐다. |
|
こぶしをにぎりしめる。 |
|
喜ぶ / 즐거워하다
|
※ |
이번에 1등을 해서 아버지가 즐거워하시는 얼굴을 보고 싶다. |
|
今回、一等になってお父さんが嬉しがる顔をみたい。 |
|
楽しい / 즐겁다
|
※ |
즐겁게 보내세요. |
|
楽しんで過ごしてください。 |
※ |
한국 여행은 정말 즐거웠다. |
|
韓国旅行は本当に楽しかった。 |
|
楽しむ / 즐기다
|
A: |
인생을 즐기다. |
|
人生を楽しむ。 |
B: |
학교 생활을 즐기다. |
|
学校生活を楽しむ。 |
|
頃 / 즘
|
A: |
재해는 잊을 즘에 찾아 온다. |
|
震災は忘れた頃にやってくる。 |
B: |
졸음이 정오가 조금 지났을 즘 찾아왔다. |
|
眠気がお昼過ぎ1時ごろにやってきた。 |
|
症状 / 증세
|
A: |
증세가 점점 나빠지고 있다. |
|
病症がだんだん悪くなっている。 |
B: |
증세가 점점 좋아지고 있다. |
|
病症がますます良くなっている。 |
|
~てから / 지
|
A: |
일본에 온 지 얼마나 되셨어요? |
|
日本に来てからどれくらい経ちましたか。 |
B: |
한국에 온 지 1년이 되었다. |
|
韓国に来てから1年になった。 |
|
~しないで / -지 말고
|
A: |
그렇게 서 있지 말고 여기 앉아. |
|
そうやって立ってないでここに座りなよ。 |
B: |
아프면 참지 말고 크게 소리를 지르세요. |
|
痛かったら我慢しないで大声を上げてください。 |
|
~しない / -지 않다
|
A: |
이 차는 뜨겁지 않다. |
|
このお茶は熱くない。 |
|
遅刻 / 지각
|
A: |
아침에 못 일어나 지각해 버렸다. |
|
朝起きられず遅刻してしまった。 |
B: |
늦잠을 자서 회사에 지각했다. |
|
寝坊して会社に遅刻した。 |
|
財布 / 지갑
|
※ |
새로운 지갑을 샀어요. |
|
新しい財布を買いました。 |
※ |
지갑을 잃어버렸습니다. |
|
財布を失くしました。 |
|
財布をなくす / 지갑을 잃어버리다
|
A: |
지갑을 잃어버렸어요. |
|
財布をなくしてしまいました。 |
B: |
어디선가 지갑을 잃어버렸다. 일단 경찰서에 가볼까. |
|
どこかで財布を落としてしまった。いちおう警察に行ってみようかな。 |
|
今 / 지금
|
A: |
지금 뭘 하고 있어요? |
|
今何をしていますか。 |
B: |
지금부터 외출합니다. |
|
今から外出します。 |
|
いままで / 지금까지
|
A: |
지금까지 뭘 공부한 거야! |
|
今まで何を勉強したんだよ。 |
|
これから / 지금부터
|
A: |
지금부터 시작해도 늦지 않습니다. |
|
今からスタートしても遅くありません。 |
B: |
지금부터 산책하러 갑니다. |
|
今から散歩に行きます。 |
|
過ぎる / 지나다
|
A: |
한국에서 돌아온 지 일 년이 지났습니다. |
|
韓国から帰ってきて1年が過ぎました。 |
B: |
그의 허리 부상은 일 개월이 지나도 전혀 좋아지지 않았다. |
|
彼の腰の怪我は、一ヶ月経っても、一向によくならなかった。 |
|
先月 / 지난달
|
A: |
지난달에는 한국에 있었어요. |
|
先月は韓国にいました。 |
B: |
지난달 매출은 목표의 절반이었다. |
|
先月の売り上げは目標の半分だった。 |
|
先週 / 지난주
|
A: |
지난주 예약한 사람입니다 |
|
先週予約した者です。 |
B: |
지난주에 감기에 걸려서 계속 쉬고 있었는데 이제 다 나았어. |
|
先週風邪を引いてずっと休んでいたんだけど、もう治ったよ。 |
|
過ごす / 지내다
|
A: |
어떻게 지냈어요? |
|
どうしていましたか。 |
B: |
어떻게 지내세요? |
|
いかがお過ごしですか? |
|
負ける / 지다
|
A: |
시합에서 졌어요. |
|
試合に負けました。 |
B: |
경기에 져서 매우 분해하고 있습니다. |
|
試合に負けてとても悔しい思いをしている。 |
|
地図 / 지도
|
A: |
지도를 그리다. |
|
地図を書く。地図を描く。 |
B: |
지도를 읽다. |
|
地図を読む。 |
|
指導者 / 지도자
|
A: |
지도자는 겸손해야 한다. |
|
指導者は謙遜しなければならない。 |
B: |
한 사회를 이끌 지도자라면 뛰어난 실력이 필수조건이다. |
|
ある社会を率いる指導者ならば優れた実力が必須条件だ。 |
|
~が / -지만
|
A: |
조금 비싸지만 그래도 너무 맛있어요. |
|
少しは高いけど、ですけどとても美味しいです。 |
B: |
얼굴은 예쁘지만 성격은 별로 입니다. |
|
顔は綺麗ですが性格はいまいちです。 |
|
地方 / 지방
|
A: |
서울을 떠나서 지방으로 이사했어요. |
|
ソウルを発って、地方へ引っ越しました。 |
B: |
한 달에 한 번 지방으로 출장을 갑니다. |
|
月に1回地方に出張に行きます。 |
|
消しゴム / 지우개
|
A: |
잘못 적은 글자를 지우개로 지우다. |
|
間違って書いた字を消しゴムで消す。 |
B: |
연필로 쓴 것을 지우개로 지우다. |
|
鉛筆で書いたものを消しゴムで消す。 |
|
先々週 / 지지난 주
|
A: |
지지난 주 목요일에 감기로 회사를 쉬었어요. |
|
先々週の木曜日、風邪で会社を休みました。 |
B: |
지지난 주 주말에 친구들과 함께 홍대에 갔다 왔어요. |
|
先々週の週末、友達と一緒に弘大へ行ってきました。 |
|
先々月 / 지지난달
|
A: |
이번 달은 6월이에요. 지난달은 5월, 지지난달은 4월입니다. |
|
今月は6月です。先月は5月、先々月は4月です。 |
B: |
지지난달 월급을 받지 못하고 있어요. |
|
先々月の給料を貰えていないです。 |
|
くたびれる / 지치다
|
A: |
이제 지쳤어요. |
|
もう疲れました。 |
B: |
일에 지친 아버지가 돌아왔다. |
|
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。 |
|
守る / 지키다
|
A: |
약속을 지키다. |
|
約束を守る。 |
B: |
시간을 지키다. |
|
時間を守る。 |
|
お札 / 지폐
|
A: |
지폐를 발행하다. |
|
お札を発行する。 |
B: |
이 지폐를 바꿔 주시겠어요? |
|
このお札をくずしてもらえませんか? |
|
地下 / 지하
|
A: |
지하철은 지하로 달리고 있습니다. |
|
地下鉄は地下に走っています。 |
B: |
그의 목소리는 지하에서 들려왔다. |
|
彼の声は地下から聞こえてきた。 |
|
地下道 / 지하도
|
A: |
다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
タウム サゴリエソ チハドルル コンノミョン オルンチョゲ イッソヨ |
次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 |
|
地下鉄 / 지하철
|
A: |
지하철을 타다. |
|
地下鉄に乗る。 |
B: |
지하철을 내리다. |
|
地下鉄から降りる。 |
|
地下鉄駅 / 지하철역
|
A: |
가까운 지하철역이 어디예요? |
|
近い地下鉄の駅はどこどこですか? |
B: |
가까운 곳에 지하철역 있어요? |
|
近くに地下鉄の駅はありますか? |
|
知恵 / 지혜
|
A: |
지혜를 짜내다. |
|
知恵を絞る。 |
B: |
지혜를 빌리다. |
|
知恵を借りる。 |
|
職業 / 직업
|
A: |
직업이 뭐예요? |
|
職業は何ですか? |
B: |
경영자란 어떤 직업인가요? |
|
経営者とはどんな職業でしょうか。 |
|
職員 / 직원
|
A: |
직원을 고용하다. |
|
職員を雇う。 |
B: |
직원을 해고하다. |
|
職員を解雇する。 |
|
職場 / 직장
|
A: |
직장을 얻다. |
|
就職する。 |
B: |
직장에 나가다 |
|
出社する。 |
|
ツツジ / 진달래
|
A: |
개나리가 만개했습니다. |
|
レンギョウが満開しました。 |
B: |
진달래가 피어 있었습니다. |
|
ツツジが咲いていました。 |
|
質 / 질
|
A: |
집이 높다. |
|
質が高い。 |
B: |
집이 낮다. |
|
質が低い。 |
|