・ |
조금 늦었어요. |
少し遅れました。 |
・ |
조금 기다려 주세요. |
少し待って下さい。 |
・ |
소금을 조금 넣어 주세요. |
塩を少し入れてください。 |
・ |
조금 피곤해요. |
少し疲れました。 |
・ |
조금 졸려요. |
少し眠いです。 |
・ |
새로운 슈퍼맨 영화에 조금 실망했습니다. |
新しいスーパーマンの映画に少しがっかりしました。 |
・ |
잇몸에서 조금 출혈이 있었지만 치아도 괜찮고 피도 바로 멈췄다. |
歯茎からちょこっと出血したが、歯も大丈夫で血もすぐとまった |
・ |
조금이라도 한국어를 말할 수 있게 되고 싶다. |
少しでも韓国語が話せるようになりたい! |
・ |
그 영화는 조금 길지만 볼만해요. |
その映画はちょっぴりと長いですが、見応えがあります。 |
・ |
그의 의견은 조금 이해하기 어렵네요. |
彼の意見はちょっぴりと理解しがたいですね。 |
・ |
이 요리는 조금 맵지만 맛있어요. |
この料理はちょっぴりと辛めですが、美味しいですよ。 |
・ |
그 아이디어는 조금 대담하지만 실현 가능합니다. |
そのアイデアはちょっぴりと大胆ですが、実現可能です。 |
・ |
이 문제는 조금 복잡하지만 해결책은 찾을 수 있습니다. |
この問題はちょっぴりと複雑ですが、解決策は見つかります。 |
・ |
이 사진은 조금 흐릿하지만 그래도 아름다워요. |
この写真はちょっぴりとぼやけていますが、それでも美しいです。 |
・ |
오늘 있었던 일은 조금 놀랐어요. |
今日の出来事はちょっぴりと驚きました。 |
・ |
그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 |
・ |
그 경치는 조금 지루하지만 자연의 아름다움이 있어요. |
その景色はちょっぴりと退屈ですが、自然の美しさがあります。 |
・ |
이 문제는 조금 어렵지만 같이 생각하면 해결할 수 있어요. |
この問題はちょっぴりと難しいですが、一緒に考えれば解決できます。 |
・ |
그의 행동은 조금 기묘하지만 그 나름의 이유가 있을 겁니다. |
彼の行動はちょっぴりと奇妙ですが、彼なりの理由があるでしょう。 |
・ |
이 영화는 조금 예상치 못한 전개가 있었습니다. |
この映画はちょっぴりと予想外の展開がありました。 |
・ |
걸터앉을 공간이 조금 부족하다. |
腰掛けるスペースが少し少ない。 |
・ |
아침밥을 먹지 않아서 조금 배가 고파요. |
朝ごはんを食べていないので、すこしお腹が空きました。 |
・ |
조금 더 어떻게든 안 될까? |
もう少しどうにかならないのか。 |
・ |
정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
政府の補助金が研究を後押しする。 |
・ |
케첩을 조금 더해서 간을 맞췄어요. |
ケチャップを少し足して味を調えました。 |
・ |
계란 후라이에 케첩을 조금 첨가했어요. |
目玉焼きにケチャップを少し添えました。 |
・ |
시나브로 조금씩 피부가 거칠어졌어요. |
知らぬ間に少しずつ肌が荒れてきました。 |
・ |
시나브로 조금씩 요리가 늘었어요. |
知らぬ間に少しずつ料理が上達していました。 |
・ |
시나브로 조금씩 방이 어질러졌어요. |
知らぬ間に少しずつ部屋が散らかってきました。 |
・ |
무생채에 미나리를 조금 넣어 향을 냈다. |
大根のサラダにセリを少し入れ、香りが出る。 |
|