・ |
조용히 하세요. |
|
静かにして下さい。 |
・ |
조용히 지내고 싶다. |
|
静かに過ごしたい。 |
・ |
조용히 살고 싶다. |
|
静かに暮らしたい。 |
・ |
조용히 해 주시겠어요? |
|
静かにしていただけませんか。 |
・ |
야, 조용히 해! |
|
おい、静かにしろ。 |
・ |
조용히 자고 싶다. |
|
静かに眠りたい。 |
・ |
조용히 여행을 떠나다. |
|
こっそり旅行に出かける。 |
・ |
조용히 해. |
|
静かにして。 |
・ |
시끄러워. 조용히 해! |
|
うるさい!黙ってて! |
・ |
나는 조용히 사라지기로 했습니다. |
|
私はおとなしく消え去ることにします。 |
・ |
조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요. |
|
おとなしく家にいなくてはいけませんでした。 |
・ |
조용히 말해 주세요. |
|
静かに喋ってください。 |
・ |
똥 씹은 표정을 짓고 있었지만 그는 조용히 있었다. |
|
不愉快極まりない表情を浮かべながらも、彼は黙っていた。 |
・ |
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 게 좋겠다. |
|
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。 |
・ |
그는 조용히 생애를 마쳤다. |
|
彼は静かに生涯を終えた。 |
・ |
오늘은 재수가 옴 붙었으니까 조용히 있어야겠다. |
|
今日は運が悪いから、おとなしくしておこう。 |
・ |
밤에 자기 전에 조용히 라디오를 켠다. |
|
夜、寝る前に静かにラジオをつける。 |
・ |
별세하신 분을 추모하며 조용히 기도를 올립니다. |
|
逝去された方を偲び、静かに祈りを捧げます。 |
・ |
말썽꾸러기인 그가 조용히 있으면, 모두 놀랍니다. |
|
暴れん坊の彼が静かにしていると、皆驚きます。 |
・ |
저격범은 조용히 목표물에 다가가 한 발을 쐈다. |
|
狙撃犯は静かにターゲットに近づき、一撃を加えた。 |
・ |
저격범은 목표를 포착하고 조용히 조준했다. |
|
狙撃犯は目標を捉え、静かに狙いを定めた。 |
・ |
그녀의 의견에 동의할 수 없었지만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어. |
|
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。 |
|