・ |
약속을 지키다. |
|
約束を守る。 |
・ |
시간을 지키다. |
|
時間を守る。 |
・ |
비밀을 지키다. |
|
秘密を守る。 |
・ |
문 앞에 경비원이 지키고 있다. |
|
門前に警備員が守っている。 |
・ |
그는 반드시 약속을 지키는 사람입니다. |
|
彼はかならず約束を守る人です。 |
・ |
그녀를 잘 지켜 주세요. |
|
彼女をしっかり守ってあげてください。 |
・ |
한미 동맹은 평화를 지키기 위한 동맹이다. |
|
米韓同盟は平和を守るための同盟だ。 |
・ |
넌 내가 지켜 줄게. |
|
君は僕が守ってあげる。 |
・ |
엄마를 네가 옆에서 든든하게 잘 지켜줘. |
|
ママをお前がそばでしっかりと守ってくれ。 |
・ |
자신의 몸은 자신이 지킨다. |
|
自分の身は自分で守る。 |
・ |
이번 사고는 아이들을 지키지 못한 어른들의 책임입니다. |
|
今回の事故は子どもたちを守ることができなかった大人の責任です。 |
・ |
그게 우리 가족을 지키는 방법이라고 생각했다. |
|
それが私の家族を守る方法だと思いました。 |
・ |
아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
|
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 |
・ |
모쪼록 시간을 지켜 주세요. |
|
くれぐれも時間を守ってください。 |
・ |
그 규칙은 엄히 지켜야 한다. |
|
彼は厳に命令を守るように言った。 |
・ |
십계명은 인간으로서 지켜야 할 기본적인 도덕을 보여준다. |
|
十戒は、人間として守るべき基本的な道徳を示しています。 |
・ |
문제를 피하기 위해 침묵을 지켜야 한다. |
|
トラブルを避けるために沈黙を守るべきだ。 |
・ |
집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
|
集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 |
・ |
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
|
止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 |
・ |
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다. |
|
時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。 |
・ |
그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수 있다. |
|
彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。 |
・ |
그녀는 시간을 칼 같이 지켜 약속 시간에 나타났다. |
|
彼女は時間をきっちり守って、約束の時間に現れた。 |
|