・ |
정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
|
庭があるといっても猫の額ほどです。 |
・ |
바늘구멍처럼 좁다. |
|
針の穴のように狭い。 |
・ |
방은 좁고 가구가 꽉 들어차 있습니다. |
|
部屋は狭く、家具がぎゅうぎゅう詰め。 |
・ |
좁은 복도에는 많은 그림이 장식되어 있다. |
|
狭い廊下にはたくさんの絵が飾られている。 |
・ |
거실은 좁고 불편하다. |
|
リビングルームは狭くて居心地が悪い。 |
・ |
이 엘리베이터는 좁아서 4명밖에 탈 수 없어. |
|
このエレベーターは狭くて、4人しか乗れない。 |
・ |
좁은 화장실은 사용하기 불편하다. |
|
狭いトイレは使い勝手が悪い。 |
・ |
좁은 입구에 신발이 어지럽게 널려 있다. |
|
狭いエントランスに靴が散らかっている。 |
・ |
좁은 욕실에는 샤워 커튼이 설치되어 있다. |
|
狭いバスルームにはシャワーカーテンが取り付けられている。 |
・ |
좁은 거실에는 접이식 테이블이 설치되어 있다. |
|
狭いリビングルームには折り畳み式のテーブルが設置されている。 |
・ |
이층 침대는 좁은 방에 딱이다. |
|
二段ベットは、狭い部屋にぴったりです。 |
・ |
이 소파는 꽤 장소를 차지하니까 방이 좁게 느껴진다. |
|
このソファはかなり場所を取るので、部屋が狭く感じる。 |
・ |
시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
|
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 |
・ |
그녀와 취미를 공유하며 거리를 좁혔다. |
|
彼女と趣味を共有することで、距離を縮めた。 |
・ |
그와 조금씩 거리를 좁히고 있다. |
|
彼と少しずつ距離を縮めている。 |
・ |
서로의 생각을 존중함으로써 마음의 거리가 좁혀진다. |
|
互いの考え方を尊重することで、心の距離が縮まる。 |
・ |
새로운 경험을 함께 하면서 친해지고 거리가 좁혀졌다. |
|
新しい経験を共にすることで、親しくなり距離が縮まった。 |
・ |
시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
|
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 |
・ |
그녀와는 취미를 공유하며 거리를 좁혔다. |
|
彼女とは趣味を共有することで、距離を縮めた。 |
・ |
여행을 가서 친구들과의 거리가 급격히 좁혀졌다. |
|
旅行に行って、友達との距離が一気に縮まった。 |
|