・ |
죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
|
すみませんがもう少し静かにしてください。 |
・ |
교실이 너무 조용해요. |
|
教室がとても静かです。 |
・ |
조용하세요 ! |
|
静かにしてください! |
・ |
시끄러운 사람보다 조용한 사람이 훨씬 나아요. |
|
うるさい人より、静かな人のほうがよっぽどいいです。 |
・ |
조용한 바다를 보고 있다. |
|
静かな海をみている。 |
・ |
이곳은 차가 지나가지 않아 조용하다. |
|
ここは、車が通らないので静かだ。 |
・ |
어디 조용한 데로 가서 커피라도 한잔 할까요? |
|
どこか静かな所に行って、コーヒーでもしましょうか。 |
・ |
평소보다 조용하네요. |
|
いつもより静かですね。 |
・ |
오늘은 너무 조용하네요. |
|
今日はとても静かですね。 |
・ |
이 근처는 밤에는 매우 조용합니다. |
|
このあたりは夜はとても静かです。 |
・ |
제가 살고 있는 곳은 조용합니다. |
|
私の住んでいる所は静かです。 |
・ |
갑자기 조용해졌네. |
|
急に静かになったね。 |
・ |
이 지역은 매우 조용합니다. |
|
この地域はとても静かです。 |
・ |
나는 이 조용하고 평화로운 땅이 너무 좋아. |
|
僕はこの静かで平和な土地が大好きなんだ。 |
・ |
이 방은 아주 조용합니다. |
|
この部屋はとても静かです。 |
・ |
도서관은 항상 조용합니다. |
|
図書館はいつも静かです。 |
・ |
그녀는 조용한 사람입니다. |
|
彼女は静かな人です。 |
・ |
이 마을은 낮에도 조용합니다. |
|
この町は昼間でも静かです。 |
・ |
시험 중에는 조용히 해 주세요. |
|
試験中は静かにしてください。 |
・ |
조용한 곳에서 쉬고 싶습니다. |
|
静かな場所で休みたいです。 |
・ |
그녀는 지천명의 해를 조용히 축하했다. |
|
彼女は知天命の年を静かに祝った。 |
・ |
양반다리를 하고 조용히 생각에 잠겼다. |
|
膝組みをしながら、静かに考え込んでいた。 |
・ |
밤이 되자 주위가 어스름해지고 조용해졌다. |
|
夜になると、あたりが小暗くなり、静かになった。 |
・ |
야영지 주변은 아름다운 자연에 둘러싸여 있어서 매우 조용해요. |
|
野営地の周りは美しい自然に囲まれていて、非常に静かです。 |
・ |
조용한 밤에 혼자 있으면 향수에 젖을 때가 있어요. |
|
静かな夜にひとりでいると、郷愁に浸ることがあります。 |
・ |
저녁이 되면 수변은 조용해지고, 공기가 서늘하게 느껴집니다. |
|
夕方になると、水辺は静かになり、空気がひんやりと感じられます。 |
・ |
그 장지는 넓은 자연에 둘러싸인 조용한 곳입니다. |
|
その葬地は、広々とした自然に囲まれた静かな場所です。 |
・ |
그의 장지는 조용한 산 속에 있어요. |
|
彼の葬地は静かな山の中にあります。 |
・ |
묵주를 손에 쥐고 조용히 기도하고 있다. |
|
ロザリオを手にして静かに祈っている。 |
・ |
그는 귀싸대기를 맞고 조용히 침묵했다. |
|
彼はびんたを受けて黙り込んだ。 |
|