・ |
친구로부터 전화 왔었다고 전해 주시겠습니까? |
|
友達から電話があったと伝えていただけますか? |
・ |
이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
|
この手紙を彼女に渡してください。 |
・ |
약 30분 정도 늦는다고 전해 주십시요. |
|
約30分ぐらい遅くなるんだとお伝えください。 |
・ |
메모를 남겨 주시면 전해 드리겠습니다. |
|
メモを残してくだされば、お伝えいたします。 |
・ |
부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
|
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 |
・ |
그렇게 전해 주세요. |
|
そういう風に伝えて下さい。 |
・ |
몸 조심하시라고 전해 주세요. |
|
お体お気をつけてと伝えて下さい。 |
・ |
전하고 싶은 게 있어요. |
|
伝えたいことがあります。 |
・ |
전할 말씀이 있으신가요? |
|
何かお伝えしたいことがありますか? |
・ |
전하실 말씀 있으세요? |
|
伝言をお預かりしましょうか? |
・ |
바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
|
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 |
・ |
그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
|
彼女は喜びを私に伝えました。 |
・ |
그는 그의 생각을 상사에게 전했습니다. |
|
彼は彼の考えを上司に伝えました。 |
・ |
그녀는 그녀의 소원을 그에게 전했습니다. |
|
彼女は彼女の願いを彼に伝えました。 |
・ |
저는 그에게 제 경험을 전했습니다. |
|
私は彼に私の経験を伝えました。 |
・ |
나는 그에게 내 심정을 전했습니다. |
|
私は彼に私の心情を伝えました。 |
・ |
그는 그의 계획을 대중에게 전했습니다. |
|
彼は彼の計画を大衆に伝えました。 |
・ |
그는 그의 사랑을 그녀에게 전했습니다. |
|
彼は彼の愛を彼女に伝えました。 |
・ |
그들은 신제품 출시를 언론에 전했습니다. |
|
彼らは新製品のリリースをメディアに伝えました。 |
・ |
저는 그에게 제 예정을 전했습니다. |
|
私は彼に私の予定を伝えました。 |
・ |
그분에게 감사의 마음을 전하고 싶습니다. |
|
その方に感謝の気持ちを伝えたい。 |
・ |
화산섬 지하에는 아직 많은 미발견 광물이 잠들어 있다고 전해진다. |
|
火山島の地下には、まだ多くの未発見の鉱物が眠っていると言われている。 |
・ |
공백기를 두려워하지 말고 도전해 보세요. |
|
ブランクを恐れずに挑戦してください。 |
・ |
그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다. |
|
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。 |
・ |
여러 번 고배를 들었지만, 그래도 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
|
何度も苦杯を喫してきたが、それでも諦めずに挑戦し続けている。 |
・ |
오랜 시간 운전해서 삭신이 쑤셔요. |
|
長時間の運転で全身が痛みます。 |
・ |
파도가 거센 날에는 바다에 들어가지 않는 것이 안전합니다. |
|
波が荒い日には海に入らない方が安全です。 |
・ |
배수진을 치고 도전했지만, 결과는 아쉬웠다. |
|
背水の陣を敷いて挑んだが、結果は残念だった。 |
・ |
배수진을 치고, 전력으로 승부에 도전했다. |
|
背水の陣を敷いて、全力で勝負に挑んだ。 |
・ |
그녀의 친절함은 말이 필요 없을 정도로 전해졌다. |
|
彼女の優しさは言葉のいらないほどに伝わってきた。 |
|