韓国語単語 |
日常会話 |
加熱する
가열하다(カヨラダ)
|
A: |
고체를 가열해서 액체로 만드는 것을 용해라고 한다. |
|
固体を加熱して液体にすることを溶解という。 |
B: |
가열해서 살균한다. |
|
加熱して殺菌する |
|
家庭料理
가정요리(カジョンヨリ)
|
※ |
저 가게는 가정요리 전문점이다. |
チョ カゲヌン カジョンヨリ チョンムンジョミダ |
あの店は家庭料理専門店です。 |
|
味加減をする
간을 맞추다(カヌルマッチュダ)
|
A: |
요리의 간을 맞추다. |
|
料理の味加減を調える。 |
B: |
음식 간을 잘 못 맞춰요. |
|
料理の味を調えるの下手です。 |
|
塩加減をみる
간을 보다(カヌルボダ)
|
A: |
국물 간 좀 봐줄래요? |
|
スープの味ちょっと見てくれる? |
B: |
찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
|
チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 |
|
塩加減がほどよい
간이 맞다(カニマッタ)
|
A: |
딱 간이 맞는 생선구이다. |
|
塩加減がほどよい焼き魚だ。 |
|
すりおろす
갈다(カルダ)
|
A: |
콩을 갈다. |
|
豆を挽く。 |
B: |
칼을 갈다. |
|
刃物を研ぐ。 |
|
強火
강불(カンブル)
|
A: |
소고기를 구울 때는 강불에서 굽는 것이 기본입니다. |
|
牛肉を焼くときは、弱火で焼くのが基本です。 |
|
強火
강한 불(カンハンブル)
|
A: |
강한 불에서 5분 볶다. |
|
強火で5分炒める。 |
B: |
초심자가 강한 불로 요리를 하면 타기 쉽다. |
|
初心者が強火で料理を作ると、焦げやすい。 |
|
濾す
거르다(コルダ)
|
A: |
불순물을 거르다. |
|
不純物を濾す。 |
B: |
술을 체에 거르다. |
|
酒をふるいで濾す。 |
|
泡立てる
거품을 내다(コプムル ネダ)
|
A: |
비누를 손에 들고 거품을 내며 손을 씻었습니다. |
|
石鹸を手に取り、泡を立てて手を洗いました。 |
B: |
거품기로 달걀을 제대로 거품을 냈습니다. |
|
泡立て器で卵をしっかり泡立てました。 |
|
具
건더기(コンドギ)
|
※ |
이 라면은 건더기가 없다. |
イ ラミョヌン コンドギガ オプタ |
このラーメンは具がない。 |
|
こってりしている
걸쭉하다(コルチュッカダ)
|
A: |
벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
|
ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 |
B: |
갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
|
すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 |
|
目玉焼きを焼く
계란을 부치다(ケランウル プチダ)
|
A: |
계란은 부치고 나서 채썰어 줍니다. |
|
卵は玉子焼きにしたあと千切りします。 |
|
計量
계량(ケリャン)
|
A: |
식재료 계량은 요리의 기본입니다. |
|
食材の計量は、料理の基本です。 |
B: |
된장 계량은 숟가락으로 합니다. |
|
味噌の計量は、スプーンで行います。 |
|
計量する
계량하다(ケリャンハダ)
|
A: |
재료를 계량하다. |
|
材料を計量する。 |
B: |
계량컵으로 쌀을 정확하게 계량하다. |
|
計量カップでお米を正しく計量する。 |
|
煮込む
고다(コダ)
|
A: |
고기를 고았다. |
|
肉を煮込んだ。 |
B: |
설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
|
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 |
|
焼き物
구이(クイ)
|
A: |
구이는 재료를 구워서 조리하는 요리 중 하나입니다. |
|
焼き物は、食材を焼いて調理する料理の一つです。 |
B: |
구이는 생선과 고기, 야채 등 다양한 재료를 사용하여 만들 수 있습니다. |
|
焼き物は、魚や肉、野菜など様々な食材を使って作ることができます。 |
|
だしを取る
국물을 내다(クンムルル ネダ)
|
A: |
돼지 뼈나 소 뼈를 오래 끓여 국물을 냅니다. |
|
豚の骨や牛の骨を長時間煮込んでだしを取ります。 |
|
焼く
굽다(クプタ)
|
A: |
고기를 굽는 냄새가 풍겨 온다. |
|
肉を焼くにおいが漂ってきます。 |
B: |
소세지를 구울 때 프라이팬을 사용합니다. |
|
ソーセージを焼くときにはフライパンを使います。 |
|
油をひく
기름을 두르다(キルムル トゥルダ)
|
A: |
프라이팬에 기름을 두르다. |
|
フライパンに油をひく。 |
B: |
프라이팬에 기름을 두르고 야채를 볶는다. |
|
フライパンに油をひいて、野菜を炒める。 |
|
キムチを漬ける
김치를 담그다(キムチルル タムグダ)
|
A: |
오늘 어머니가 김치를 담근다. |
|
今日、母がキムチを漬ける。 |
B: |
김치 담그는 법을 배우고 싶어요. |
|
キムチの漬け方を習いたいです。 |
|
角切り
깍둑썰기(カクットゥッスルギ)
|
A: |
무는 껍질을 깎고 깍둑썰기를 한다. |
|
大根は皮を剥き、角切りに切る。 |
B: |
감자를 깍둑썰기 했어요. |
|
じゃがいもを角切りにしました。 |
|
皮をむく
껍질을 까다(ッコプチルルッカダ)
|
A: |
과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
|
果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 |
|
皮をむく
껍질을 벗기다(コプチルルポッキダ)
|
A: |
감자 껍질을 벗기다. |
|
ジャガイモの皮を剥く。 |
B: |
이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
|
この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 |
|
沸かす
끓이다(ックリダ)
|
A: |
차를 끓이다. |
|
お茶を沸かす。 |
B: |
물을 끓인다. |
|
水をわかす。 |
|
生で
날로(ナルロ)
|
A: |
계란을 날로 먹다. |
|
卵を生で食べる。 |
B: |
생선을 날로 먹다. |
|
魚を生で食べる。 |
|
冷凍
냉동(ネンドン)
|
A: |
만두피가 남아 있는 경우는 냉동 보관해 둡니다. |
|
餃子の皮が余っている場合は、冷凍保存しておきます。 |
|
冷凍する
냉동하다(ネンドンハダ)
|
A: |
고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다. |
|
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。 |
B: |
남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다. |
|
余った食材を冷凍することはよくある。 |
|
こんがり
노릇노릇(ノルンノルッ)
|
※ |
빵이 노릇노릇하게 잘 구어졌다. |
|
パンがこんがりとよく焼けた。 |
※ |
노릇노릇 구운 닭날개를 좋아해요. |
|
こんがりと焼いた手羽先が好きです。 |
|
みじん切りにする
다지다(タジダ)
|
A: |
고기를 다지다. |
|
肉を細く刻む。 |
B: |
야채를 다지다. |
|
野菜をみじん切りにする。 |
|
漬ける
담그다(タムグダ)
|
A: |
김치를 담그다. |
|
キムチを漬ける。 |
B: |
고기를 양념장에 담그다. |
|
肉をタレに漬ける。 |
|
浸す
담그다(タムグダ)
|
A: |
빵을 우유에 담그다. |
|
パンを牛乳に浸す。 |
B: |
티백을 뜨거운 물에 담근다. |
|
ティーバッグをお湯に浸す。 |
|
大食いの人
대식한(テシカン)
|
A: |
대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다. |
|
大食いの人は太っているとは限りません。 |
|
まだ火が通っていない
덜 익다(トル イクッタ)
|
A: |
아직 덜 익은 것 같은데요. |
|
まだ火が通ってないようですが。 |
B: |
좀 더 기다리세요. 아직 덜 익었어요. |
|
もう少し待ってください。まだ火が通ってません。 |
|
温める
데우다(テウダ)
|
A: |
데워 드세요. |
|
温めてたべてください。 |
B: |
도시락을 데워 드릴까요? |
|
お弁当は温めましょうか。 |
|
ゆでる
데치다(テチダ)
|
A: |
살짝 데쳐서 무치다. |
|
さっと茹でて和える。 |
B: |
시금치를 데치다. |
|
ほうれん草を湯がく。 |
|
ふたをする
뚜껑을 덮다(トゥッコンウル トプッタ)
|
A: |
뚜껑을 덮어두면 벌레가 들어가지 않는다. |
|
ふたをしておくと、虫が入らない。 |
B: |
뚜껑을 덮고 하룻밤 두다. |
|
ふたをして一晩置く。 |
|
結果を見る
뚜껑을 열다(トゥコンウルヨルダ)
|
A: |
뚜껑을 열어 보니 정도가 훨씬 심하다. |
|
ふたを開けてみると程度が相当ひどい。 |
B: |
뚜껑을 열자 좋은 냄새가 났다. |
|
ふたを開けると、いい匂いがした。 |
|
少し間を置く
뜸(을) 들이다(トゥムル トルリダ)
|
A: |
밥을 뜸 들이다. |
|
ご飯をよく蒸らす。 |
B: |
지금 밥을 뜸 들이고 있어요. |
|
今、ご飯を蒸らしています。 |
|
発酵させる
띄우다(ッティウダ)
|
A: |
메주를 띄우다. |
|
味噌こうじを寝かす。 |
B: |
누룩을 띄우다. |
|
こうじを発効させる。 |
|
ラーメンをつくる
라면을 끓이다(ラミョヌル クリダ)
|
A: |
라면을 끓일 때 계란을 넣어요. |
|
ラーメンを作るとき卵を入れます。 |
B: |
라면 좀 끓여 주세요. |
|
ラーメンを作ってください。 |
|
レシピ
레시피(レシピ)
|
A: |
몸에 부담을 주지 않는 건강한 야식 레시피를 모아 봤습니다. |
|
体に負担をかけないへルシーなお夜食レシピを集めてみました。 |
B: |
인터넷으로 요리 레시피를 찾아봤다. |
|
インターネットで料理のレシピを調べた。 |
|
食いしん坊
먹보(モクポ)
|
※ |
그는 틈만 나면 먹는 먹보다. |
|
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。 |
※ |
아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다 |
|
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。 |
|
メインコース
메인 코스(メインコス)
|
A: |
오늘 메인코스요리는 뭐예요? |
|
今日のメインコース料理は何ですか? |
|
盛り合わせ
모둠(モドゥム)
|
A: |
모둠에는 저희 가게가 자랑하는 요리가 포함되어 있습니다. |
|
盛り合わせには、当店自慢の料理が含まれています。 |
B: |
모둠을 하나하나 정성껏 만들었습니다. |
|
盛り合わせを一つ一つ心を込めてお作りしました。 |
|
和える
무치다(ムチダ)
|
A: |
잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
|
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 |
B: |
채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
|
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 |
|
和え物
무침(ムチム)
|
A: |
무침에는 야채와 해초, 두부 등 다양한 재료가 사용됩니다. |
|
和え物には、野菜や海藻、豆腐などさまざまな食材が使われます。 |
B: |
무침은 간단한 조리 방법으로 재료의 맛을 살린 요리입니다. |
|
和え物は、シンプルな調理方法で素材の味を活かした料理です。 |
|
水気
물기(ムルッキ)
|
A: |
물기를 없애다. |
|
水を切る。 |
B: |
물기를 짜다. |
|
水気を搾る。 |
|
ミシュラン
미슐랭(ミシュルレン)
|
A: |
미슐랭 가이드를 참고했습니다. |
|
ミシュランガイドを参考にしました。 |
B: |
그는 미슐랭 별을 획득한 셰프입니다. |
|
彼はミシュラン星を獲得したシェフです。 |
|
美食家
미식가(ミシクカ)
|
※ |
이 분은 생선회에 관해서는 대단한 미식가이시다. |
イプヌン センソンフェエ クァネソヌン テダナン ミシッカイシダ |
彼は刺身に関しては、偉大な美食家だ。 |
|
下処理
밑 손질(ミッソンジル)
|
A: |
식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
|
食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 |
|
下味を付ける
밑간을 하다(ミッカヌル ハダ)
|
A: |
간장양념으로 밑간을 한다. |
|
醤油ダレで下味を付ける。 |
B: |
고기의 밑간은 소금과 후추로 하세요. |
|
肉の下味は塩とコショウでしてください。 |
|
生地
반죽(パンジュク)
|
A: |
반죽이 크게 부풀었어요. |
|
生地が大きく膨らみました。 |
B: |
기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다. |
|
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の間焼く。 |
|
練る (こねる)
반죽하다(パンジュカダ)
|
A: |
밀가루를 반죽하다. |
|
小麦粉をよくこねる。 |
B: |
수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
|
水分が均等にしみこむように練る。 |
|
発酵させる
발효시키다(パルヒョシキダ)
|
A: |
요구르트를 발효시키면 신맛이 증가합니다. |
|
ヨーグルトを発酵させると、酸味が増します。 |
B: |
술을 발효시키면 알코올이 생성됩니다. |
|
酒を発酵させると、アルコールが生成されます。 |
|
鍋に米を入れ火にかける
밥을 안치다(パブル アンチダ)
|
A: |
밥솥이 고장나서 쌀을 냄비에 안쳤어요. |
|
炊飯器が壊れたので鍋で炊きます。 |
B: |
밥을 안쳤어요. |
|
ご飯を炊いています。 |
|
ご飯を炊く
밥을 짓다(パブルチッタ)
|
A: |
매일 아침에 밥을 지어요. |
|
毎朝ご飯を炊きます。 |
B: |
밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요. |
|
ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。 |
|
ご飯を炊く
밥을 하다(パブルハダ)
|
A: |
매일 아침에 밥을 해요. |
|
毎朝ご飯を炊きます。 |
B: |
밥솥을 사용해 밥을 해요. |
|
炊飯器を使ってご飯を炊きます。 |
|
ご飯を作る
밥하다(パパダ)
|
A: |
밥해 먹다. |
|
ご飯を作って食べる。 |
B: |
매일 밥하는 게 힘들다. |
|
毎日ごはんを作るのがしんどい。 |
|
和える
버무리다(ポムリダ)
|
A: |
고추장을 넣고 함께 버무린다. |
|
コチュジャンを入れて、いっしょにあえる。 |
B: |
야채를 드레싱으로 버무리다. |
|
野菜をドレッシングで和える。 |
|
炒める
볶다(ポクタ)
|
A: |
고기와 채소를 넣고 볶으세요. |
|
肉と野菜を入れて炒めてください。 |
B: |
중불에서 충분히 볶는다. |
|
中火でしっかりと炒める。 |
|
ぶくぶく
부글부글(プグルプグル)
|
A: |
부글부글 끓이다. |
|
ぐつぐつ煮る |
B: |
고기와 채소를 냄비에 넣고 부글부글 끓였어요. |
|
魚と野菜をなべでぐつぐつと煮ました。 |
|
煮立つ
부글부글 끓다(プグルプグル クルタ)
|
A: |
냄비 안에서 물이 부글부글 끓었다. |
|
鍋の中で水がぶくぶくと湧いてきた。 |
B: |
부글부글 끓인 고기는 아주 부드럽다. |
|
ぐつぐつと煮込んだ肉はとても柔らかい。 |
|
台所仕事
부엌일(プオンニル)
|
※ |
나는 부엌일이 제일 싫다. |
|
私は台所仕事がいちばん嫌い。 |
※ |
부엌일을 통해 새로운 레시피나 요리 아이디어가 생깁니다. |
|
台所仕事を通じて、新しいレシピや料理のアイデアが生まれます。 |
|
火加減
불 조절(プルジョジョル)
|
A: |
요리는 불 조절이 중요해요. |
|
料理は火加減が重要です。 |
B: |
고기를 맛있게 굽는 요령은 불 조절에 있습니다. |
|
肉をおいしく焼くコツは、火加減にあります。 |
|
混ぜる
비비다(ピビダ)
|
A: |
나물과 참기름을 넣어 밥을 비빈다. |
|
ナムルとコマ油を入れてごはんを混ぜ合わせる。 |
B: |
한국인은 음식은 잘 비벼야 맛있어진다고 생각합니다. |
|
韓国人は「食べ物は、よく混ぜてこそ美味しくなる」と考えます。 |
|
醸す
빚다(ピッタ)
|
A: |
종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다. |
|
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。 |
B: |
그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다. |
|
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。 |
|
茹でる
삶다(サムッタ)
|
A: |
국수를 삶았다. |
|
麺をゆでた。 |
B: |
고구마를 삶아서 껍질을 까서 먹었다. |
|
サツマイモを蒸して皮を剥いて食べた。 |
|
ゆで卵をむく
삶은 계란을 까다(サルムンケラヌルッカダ)
|
A: |
삶은 계란을 쉽게 까는 방법을 소개합니다. |
|
ゆで卵を簡単に剥く方法を紹介します。 |
|
魚をさばく
생선을 손질하다(センソヌル ソンジルハダ)
|
A: |
일식 장인은 칼로 생선을 손질하는 기술이 필수입니다. |
|
和食の職人は、包丁で鮮魚をさばく技術が必須です。 |
B: |
요리사는 칼로 생선을 손질할 때 빠르고 정확한 손놀림으로 놀라게 했다. |
|
シェフは包丁で魚をさばく際、素早く正確な手つきで驚かせた。 |
|
生で
생으로(センウロ)
|
|
混ぜる
섞다(ソクッタ)
|
A: |
간장과 식초를 섞어 소스를 만든다. |
|
醤油と酢を混ぜてソースを作る。 |
B: |
산과 알카리를 섞으면 물과 염이 생성된다. |
|
酸とアルカリを混ぜると水と塩が生成する。 |
|
強火
센 불(センブル)
|
A: |
센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
|
強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 |
B: |
재운 고기는 센 불에 구우세요. |
|
寝かせた肉は強火で焼いてください。 |
|
塩漬けにする
소금에 절이다(ソグメ チョリダ)
|
A: |
생선을 소금에 절이다. |
|
魚を塩漬けにする。 |
B: |
오이를 소금에 절인다. |
|
きゅうりを塩漬けにする。 |
|
塩をかける
소금을 뿌리다(ソグムルップリダ)
|
|
手入れされる
손질되다(ウィンニッスル)
|
|
手入れの方法
손질법(ソンジルッポプ)
|
A: |
생선의 손질법에는 여러 가지가 있습니다. |
|
魚のさばき方には色々あります。 |
B: |
손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
|
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 |
|
小口切りにする
송송 썰다(ソンソンソルタ)
|
A: |
고추는 두툼하게 송송 썬다. |
|
トウガラシは太目の小口切りにする。 |
|
野菜を柔らかくする
숨을 죽이다(スムル ジュギダ)
|
A: |
김치를 담글 때는 배추를 소금에 절여 숨을 죽여야 한다. |
|
キムチを作るときは、白菜を塩漬けにして柔らかくする必要がある。 |
B: |
야채를 숨이 죽을 때까지 볶아주세요. |
|
野菜が柔らかくなるまで炒めてください。 |
|
献立
식단(シクッタン)
|
A: |
식단을 짜다. |
|
献立を作る。 |
B: |
식단을 잘 짜서 식비를 절약하다. |
|
上手に献立を立てて食費を節約する。 |
|
食文化
식문화(シンムンファ)
|
A: |
그럼 지금부터 '제 3회 식문화 심포지엄'을 개최하겠습니다. |
|
では、ただ今より「第3回食文化シンポジウム」を開催いたします。 |
B: |
식문화는 그 나라의 역사와 전통을 반영하고 있습니다. |
|
食文化は、その国の歴史と伝統を反映しています。 |
|
食用油をひく
식용유를 두루다(シギョンルルル トゥルダ)
|
A: |
프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다. |
|
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。 |
|
冷ます
식히다(シキダ)
|
A: |
국이 너무 뜨거워서 조금 식혔다. |
|
汁が熱すぎて、少し冷ました。 |
B: |
에어컨이나 선풍기로 몸을 식히다. |
|
エアコンや扇風機で体を冷やす。 |
|
お米のとぎ汁
쌀뜨물(サルトゥムル)
|
A: |
쌀뜨물은 영양이 풍부하다고 들었어요. |
|
お米のとぎ汁は栄養が豊富だと聞きました。 |
B: |
요리 전에 쌀뜨물을 준비했어요. |
|
料理の前にお米のとぎ汁を用意しました。 |
|
米をとぐ
쌀을 씻다(サルルッシッタ)
|
A: |
쌀을 씻었어요. |
|
お米をとぎました。 |
B: |
쌀을 씻어 밥을 지었어요. |
|
お米をといで、ご飯を炊きました。 |
|
切る
썰다(ッソルタ)
|
A: |
껍질을 벗긴 양파를 써세요. |
|
皮を剥いた玉葱を切って下さい。 |
B: |
파는 비스듬히 썬다. |
|
葱は斜めに切る。 |
|
野菜を炒める
야채를 볶다(ヤチェルルポッタ)
|
A: |
뒤집개를 사용해서 야채를 볶습니다. |
|
フライ返しを使って、野菜を炒めます。 |
|
弱火
약불(ヤクップル)
|
A: |
약불로 천천히 온도를 높이면서 굽는다. |
|
弱火でじわじわ温度を上げながら焼く。 |
B: |
약불에서 구우면 타지 않고 천천히 조리할 수 있습니다. |
|
弱火で焼くと、焦げずにじっくりと調理できます。 |
|
薬膳料理
약선 요리(ヤクッソン)
|
A: |
약선 요리는 건강에 좋다고 합니다. |
|
薬膳料理は健康に良いとされています。 |
B: |
자라는 예로부터 약선 요리에 사용되어 왔어요. |
|
スッポンは昔から薬膳料理に使われてきました。 |
|
弱火
약한 불(ヤカンプル)
|
A: |
약한 불에서 천천히 끓인다. |
|
弱火でゆっくり煮る。 |
B: |
야채볶음는 약한 불에서 만드세요. |
|
野菜いためは弱火でつくりなさい。 |
|
味付けをする
양념을 하다(ヤンニョムルハダ)
|
A: |
우리 집은 조금 맵게 양념을 합니다. |
|
うちの家はちょっと辛めに味付けします。 |
|
~して食べる
-어/아/여 먹다(オ/ア/ヨ モッタ)
|
A: |
한국에서는 회를 초고추장에 찍어먹어요. |
|
韓国では刺身を酢コチュジャンにつけて食べます。 |
B: |
이건 닭고기라 잘 구워 먹는 게 좋아요. |
|
これは鶏肉なのでよく焼いて食べるのがいいです。 |
|
斜め切り
어슷썰기(オスッソルギ)
|
※ |
파는 어슷썰기 해 주세요. |
|
ネギは斜め切りをしてください。 |
|
斜め切りにする
어슷썰기 하다(オッスッソルギ ハダ)
|
A: |
오이를 어슷썰기 해서 샐러드로 만들었어요. |
|
きゅうりを斜め切りにしてサラダにしました。 |
B: |
당근을 어슷썰기 했어요. |
|
人参を斜め切りにしました。 |
|
凍らせる
얼리다(オルリダ)
|
A: |
물을 얼리다. |
|
水を凍らせる。 |
B: |
주스를 냉동실에 얼려봤어요. |
|
ジュースを冷凍庫で凍らせてみました。 |
|
カロリー
열량(ヨルリャン)
|
A: |
해파리는 몸의 95%가 물로 구성되어 있어 열량이 낮다. |
|
クラゲは体の95%が水で構成されておりカロリーが低い。 |
B: |
운동으로 소비한 칼로리를 계산했습니다. |
|
運動で消費したカロリーを計算しました。 |
|
栄養士
영양사(ヨンヤンサ)
|
A: |
우리 언니는 중학교 영양사다. |
|
私の姉は中学校の栄養士だ。 |
|
予熱
예열(イェヨル)
|
A: |
예열된 오븐에 넣고 30분 굽다. |
|
予熱したオーブンに入れて30分焼く。 |
|
料理
요리(ヨリ)
|
A: |
와이프 요리는 정말 맜있어요. |
|
妻の料理は本当にうまいです。 |
B: |
요리 학원에 다니고 있습니다. |
|
料理教室に通っています。 |
|
料理の腕前
요리 솜씨(ヨリソムッシ)
|
A: |
여동생은 요리 솜씨가 좋습니다. |
|
妹は料理の腕がいいです。 |
B: |
그의 요리 솜씨는 훌륭하다. |
|
彼の料理の腕前は素晴らしい。 |
|
料理人
요리사(ヨリサ)
|
A: |
저는 요리사예요. |
|
私は料理人です。 |
B: |
동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
|
弟はホテルで料理人として働いています。 |
|
料理本
요리책(ヨリチェク)
|
※ |
이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
|
イタリアの料理本を買って練習中だ。 |
|
料理する
요리하다(ヨリハダ)
|
※ |
음식을 요리하다. |
|
食物を料理する。 |
※ |
남편이 내 생일을 맞아 요리하고 있다. |
|
誕生日を迎え、夫が料理している。 |
|
絞り上げる
우려내다(ウリョネダ)
|
A: |
육수를 우려내다. |
|
だしを取る。 |
B: |
카츠오부시로 육수를 우려내요. |
|
鰹節でダシをとる。 |
|
すりつぶす
으깨다(ウッケダ)
|
A: |
참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다. |
|
ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。 |
B: |
마늘을 으깨서 소스에 넣어요. |
|
ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。 |
|
料理をする
음식을 만들다(ウムシグル マンドゥルダ)
|
A: |
한번도 본 적이 없는 독특한 음식 |
|
一度も見たことがない独特な食べ物 |
B: |
엄마가 맛있는 음식을 만들고 있습니다. |
|
お母さんが美味しい食事を作ってます。 |
|
食べ物を電子レンジで温める
음식을 전자레인지로 데우다(ウムシグル チョンジャレイジロ テウダ)
|
A: |
남은 음식을 전자레인지로 데우다. |
|
残りの食べ物を電子レンジで温める。 |
|
煮える
익다(イクッタ)
|
A: |
재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
|
材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 |
B: |
고기가 아직 덜 익었어요. |
|
肉がまだ火が通っていません。 |
|
煮る
익히다(イキダ)
|
A: |
돼지고기는 잘 익혀서 먹어야 한다. |
|
豚肉はよく煮て食べなければならない。 |
B: |
고기를 잘 익혀서 드세요. |
|
肉をよく焼いて食べてください。 |
|
煮詰まっている
자작자작하다(チャジャッチャジャカダ)
|
A: |
국물이 자작자작하다. |
|
汁が煮詰まっている。 |
B: |
물기가 자작자작할 때까지 조린다. |
|
汁気がすくなくなるまで煮詰める。 |
|
小さじ
작은술(チャグンスル)
|
A: |
레시피에는 1작은술의 소금이 필요합니다. |
|
レシピには小さじ1杯の塩が必要です。 |
B: |
찻잔에는 2작은술의 설탕을 넣습니다. |
|
ティーカップには小さじ2杯の砂糖を入れます。 |
|
雑食
잡식(チャプシク)
|
A: |
잡식 동물이란 동물성 음식과 식물성 음식을 모두 섭취하는 동물을 말한다. |
|
雑食動物とは、動物性の食物と植物性の食物をあわせて摂取する動物をさす。 |
|
寝かす
재우다(チェウダ)
|
A: |
아기를 재우고 오겠습니다. |
|
赤ちゃんを寝かしてきます。 |
B: |
아기를 재우다. |
|
赤ん坊を眠らせる。 |
|
薄く刻む
저미다(チョミダ)
|
A: |
쇠고기를 얇게 저며서 양념에 재우세요. |
|
牛肉を薄く切って薬味に寝かせて置いてください。 |
|
チヂミを焼く
전을 부치다(チョヌル プチダ)
|
A: |
잔치에 생선을 굽고 전을 부치다. |
|
宴会に魚を焼いてチヂミを焼く。 |
B: |
이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요. |
|
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らないと思います。 |
|
漬ける
절이다(チョリダ)
|
A: |
김치를 절이다. |
|
キムチを漬ける。 |
B: |
배추를 소금에 절이다. |
|
白菜を塩漬けにする。 |
|
皿洗い
접시 닦이(チョプッシッタッキ)
|
A: |
접시 닦이는 단순 노동의 대명사라고 불린다. |
|
皿洗いは単純労働の代名詞と言われる。 |
B: |
너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다. |
|
どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。 |
|
持ち味
제맛(チェマッ)
|
A: |
김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다. |
|
キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。 |
B: |
제맛을 내다. |
|
本来の味を引き出す。 |
|
煮る
조리다(チョリダ)
|
A: |
고등어를 조리다. |
|
サバを煮る。 |
B: |
생선을 조렸다. |
|
魚を煮付けた。 |
|
調理法
조리법(チョリポプ)
|
A: |
이 요리 조리법은 매우 간단합니다. |
|
この料理の調理法はとてもシンプルです。 |
B: |
새로운 조리법을 배우는 것을 좋아합니다. |
|
新しい調理法を学ぶのが好きです。 |
|
調理師
조리사(チョリサ)
|
A: |
이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다. |
|
このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。 |
B: |
조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
|
調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 |
|
調理する
조리하다(チョリハダ)
|
A: |
두부는 달리 조리하지 않고 그대로 먹을 수 있는 식품입니다. |
|
豆腐は、手を加えなくてもそのまま食べられる食品です。 |
B: |
전자렌인지로 냉동식품을 조리하다. |
|
電子レンジで冷凍食品を調理する |
|
煮つけ
조림(チョリム)
|
A: |
이 생선 조림은 매콤달콤한 국물이 잘 스며들어 맜있네요. |
|
この魚の煮付けは甘辛い煮汁がよくしみ込んで美味しいですね。 |
B: |
조림은 재료를 조리는 요리의 일종입니다. |
|
煮つけは、具材を煮る料理の一種です。 |
|
調味料
조미료(チョミリョ)
|
A: |
이 식품은 조미료를 사용하지 않았습니다. |
|
この食品は調味料を使用しておりません。 |
B: |
약간의 조미료만으로 소재의 맛을 즐기세요. |
|
少々の調味料だけで素材の味を楽しんでください。 |
|
調味料を入れる
조미료를 넣다(チョミリョルル ノタ)
|
A: |
조미료를 넣어 맛을 내주세요. |
|
調味料を入れて、味を出してください。 |
|
煮詰める
졸이다(チョリダ)
|
A: |
재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요 |
|
材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。 |
B: |
약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다. |
|
弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。 |
|
厨房
주방(チュバン)
|
A: |
주방은 요리를 하는 장소이다. |
|
厨房は、料理をする場所である。 |
B: |
주방은 조리 설비가 있고, 조리 작업을 하는 곳으로 주로 점포 등에서 사용된다. |
|
厨房は調理設備のある、調理作業を行う場所で、主に店舗などで使われる。 |
|
厨房の仕事
주방일(チュバンニル)
|
A: |
주방일,서빙,계산까지 어머니는 식당을 혼자 꾸려가십니다. |
|
厨房の仕事、接客、会計まで、母は食堂をひとりで切り盛りされています。 |
|
中火
중불(チュンップル)
|
A: |
중불에서 약불로 하다. |
|
中火から弱火にする。 |
B: |
중불로 천천히 끓이는 것이 요령이에요. |
|
中火でじっくり煮込むのがコツです。 |
|
汁
즙()
|
A: |
채소즙이 농축되어 영양이 풍부합니다. |
|
野菜の汁が濃縮されて、栄養が豊富です。 |
B: |
야채즙이 잘 나와서 맛있어요. |
|
野菜の汁がしっかり出ていて、美味しいです。 |
|
炊く
짓다(チッタ)
|
A: |
밥을 짓다. |
|
ご飯を炊く。 |
B: |
갓 지은 밥은 맛있죠. |
|
炊きたてのご飯って、美味しいですよね。 |
|
蒸す
찌다(ッチダ)
|
A: |
저는 찐 고구마를 정말 좋아합니다. |
|
私は蒸したサツマ芋がとても大好きです。 |
B: |
감자를 찌다. |
|
ジャガイモを蒸かす。 |
|
蒸し料理
찜(チム)
|
A: |
찜은 식재료의 풍미를 돋보이게 하는 조리 방법 중 하나입니다. |
|
蒸し物は、食材の風味を引き立てる調理方法の一つです。 |
B: |
찜은 간단하고 건강한 요리법입니다. |
|
蒸し物はシンプルで健康的な料理法です。 |
|
千切りにする
채 썰다(チェッスルダ)
|
A: |
당근을 채 썰었어요. |
|
人参を千切りにしました。 |
B: |
양배추를 채 썰어서 샐러드를 만들었어요. |
|
キャベツを千切りにしてサラダを作りました。 |
|
千切りする
채를 썰다(チェルルッソルダ)
|
A: |
무와 당근은 채를 썰어 놓으세요. |
|
大根とにんじんは細切りしておいてください。 |
|
千切り
채썰기(チェッソルギ)
|
A: |
채썰기를 하다. |
|
千切りにする。 |
B: |
무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
|
大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 |
|