・ |
종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다. |
|
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。 |
・ |
그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다. |
|
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。 |
・ |
쌀로 술을 빚었어요. |
|
コメで酒を醸し出しました。 |
・ |
점토를 빚다. |
|
粘土をこねる。 |
・ |
만두를 빚다. |
|
餃子を作る。 |
・ |
가정에서 와인을 빚는 것은 어렵습니다. |
|
家庭でワインを醸すのは難しいです。 |
・ |
술을 빚는 과정에서 숙성이 진행됩니다. |
|
酒を醸す過程で熟成が進みます。 |
・ |
이 양조장은 전통적인 기술로 술을 빚습니다. |
|
この酒蔵は伝統的な技術で酒を醸しています。 |
・ |
이 양조장에서는 특별한 기술로 술을 빚습니다. |
|
この酒蔵では、特別な技術で酒を醸しています。 |
・ |
빚는 과정에서 알코올 도수가 달라집니다. |
|
醸す過程でアルコール度数が変わります。 |
・ |
이 술 맛은 오랜 시간에 걸쳐 빚어진 것입니다. |
|
この酒の味わいは、長い時間をかけて醸されたものです。 |
・ |
이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
|
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 |
・ |
이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
|
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 |
・ |
빚는 과정에서 발효가 진행되어 맛이 달라집니다. |
|
醸す過程で発酵が進み、味わいが変わります。 |
・ |
갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다. |
|
急な変更が混乱をきたす原因となった。 |
・ |
연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다. |
|
連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。 |
・ |
기계 고장으로 생산이 멈추고 출하에 차질이 빚어졌다. |
|
機械の故障で生産が止まり、出荷に支障を来した。 |
・ |
중요한 자료가 도착하지 않아서 회의에 차질이 빚어졌다. |
|
重要な資料が届かなくて、会議に支障を来した。 |
・ |
새로운 시스템 도입이 지연돼서 업무에 차질이 빚어지고 있다. |
|
新しいシステムの導入が遅れて、業務に支障を来している。 |
・ |
예산 문제로 프로젝트에 차질이 빚어지고 있다. |
|
予算の問題で、プロジェクトに支障を来している。 |
・ |
만두를 빚다. |
|
餃子を作る。 |
・ |
조선 백자를 빚다. |
|
朝鮮白磁を作る。 |
・ |
고속도로 입구에 정체가 빚어지고 있다. |
|
高速道路の入口に渋滞ができている。 |
・ |
오보로 빚어진 혼란은 컸다. |
|
誤報によって生じた混乱は大きかった。 |
|