韓国語単語 |
日常会話 |
気分 / 기분
|
A: |
선물을 받아서 기분이 아주 좋아요. |
|
プレゼントをもらったので気分がとてもよいです。 |
B: |
날씨가 좋으면 기분이 밝아 지네요. |
|
天気がいいと気分も明るくなりますよ。 |
|
気分が悪い / 기분이 나쁘다
|
※ |
기분 나쁘네. |
|
不愉快だな。 |
※ |
뭐 기분 나쁜 일 있어? |
|
何か嫌なことでもあったの? |
|
気持ち悪い / 기분이 안 좋다
|
A: |
어제부터 기분이 안 좋고 열도 있다. |
|
昨日から気持ち悪くて熱もある。 |
B: |
기분이 안 좋아져 토했다. |
|
気持ち悪くなり吐いた。 |
|
気持ちいい / 기분이 좋다
|
※ |
오늘은 기분이 좋아요. |
|
今日は気分がいいです。 |
※ |
남자친구에게 선물을 받아서 기분이 좋다. |
|
彼氏から手紙を受け取り、気分がよい。 |
|
嬉しがる / 기뻐하다
|
※ |
동생의 대학 합격에 가족 모두 기뻐했다. |
|
弟の大学の合格に家族みなが嬉しがった。 |
※ |
친구들은 나를 좋아하고 나와 함께 있는 것을 기뻐한다. |
|
友達は、私を好きで、私と共にいることを喜んでくれる。 |
|
嬉しい / 기쁘다
|
A: |
너무 기뻐요. |
|
とても嬉しいです。 |
B: |
기뻐 죽겠어요. |
|
嬉しくて死にそうです。 |
|
覚える / 기억하다
|
A: |
과거를 기억하다. |
|
過去を覚える。 |
B: |
저 기억하세요? |
|
私のこと、覚えていらっしゃいますか? |
|
気温 / 기온
|
A: |
기온이 꽤 낮아졌네요. 춥네요. |
|
気温がだいぶ低くなってきました。 寒いですね。 |
B: |
기온은 장소와 높이에 따라 다르다. |
|
気温は場所や高さによって異なる。 |
|
記者 / 기자
|
A: |
기자는 진실을 파헤치고 억울한 사람을 도울 수 있는 직업이다. |
|
記者は真実を明るみに出し、悔しい人々を助けることができる職業だ。 |
|
列車 / 기차
|
A: |
기차를 타다. |
|
列車に乗る。 |
B: |
기차를 놓치다. |
|
列車に乗り遅れる。 |
|
咳 / 기침
|
A: |
기침을 하다. |
|
咳をする。 |
B: |
기침이 나요. |
|
咳がでます。 |
|
咳が出る / 기침이 나다
|
A: |
기침이 나요. |
|
咳が出ます。 |
B: |
에어컨을 계속 켜서 그런지 기침이 나요. |
|
エアコンをずっと付けているからなのか咳が出ます。 |
|
ギター / 기타
|
A: |
기타를 치다. |
|
ギターを弾く。 |
B: |
기타를 쳤어요. |
|
ギターを弾きました。 |
|
道 / 길
|
A: |
길이 좁다. |
|
道が細い。 |
B: |
길이 넓다. |
|
道が広い。 |
|
長い / 길다
|
※ |
팔다리가 길다. |
|
手足が長い。 |
※ |
머리가 길다. |
|
髪が長い。 |
|
道を歩く / 길을 걷다
|
A: |
형제는 자연스럽게 스키 선수의 길을 걷게 됐다. |
|
兄弟は、自然な形でスキー選手の道を歩み始めた。 |
B: |
여자는 차에서 내려 그의 길을 걸어갔다. |
|
女は車から降りて彼の道を歩いて行った。 |
|
道に迷う / 길을 잃다
|
A: |
길을 잃었어요. |
|
道に迷いました。 |
B: |
길을 잃어버렸어요. |
|
道に迷ってしまいました。 |
|
道が渋滞する / 길이 막히다
|
A: |
길이 꽤 막히네요. |
|
道かなり混んでいますよ。 |
B: |
길이 막혀서 늦었어. 진짜 미안. |
|
道が込んでて。本当にごめん! |
|
のり巻き / 김밥
|
A: |
김밥을 싸다. |
|
キンパを作る。 |
B: |
김밥을 만들다. |
|
キムパを作る。 |
|
キムチ / 김치
|
A: |
김치를 담그다. |
|
キムチを漬ける。 |
B: |
김치를 절이다. |
|
キムチを漬ける。 |
|
深い / 깊다
|
※ |
한국에서 가장 깊은 호수는 어디에 있어요? |
|
韓国でいちばん深い湖はどこにありますか? |
※ |
깊게 생각하지 마세요. |
|
深く考えないでください |
|
深く考える / 깊이 생각하다
|
A: |
행동하기 전에 깊게 생각하다. |
|
行動する前に深く考える。 |
|
剥く / 까다
|
A: |
제가 하나 까드릴게요. |
|
私がひとつ剥いてあげますよ。 |
|
真っ黒い色 / 까만색
|
A: |
까만색 고양이는 밤에 보면 좀 무서워요. |
ッカマンセク コヤンイヌン パメ ボミョン チョム ムソゥオヨ |
真っ黒い色の猫は夜に見ると、ちょっと怖いです。 |
|
黒い / 까맣다
|
A: |
까맣게 몸을 태우다. |
|
真っ黒く日焼けする。 |
B: |
이 치즈 케익은 까만 표면이 인상적이다. |
|
このチーズケーキは真っ黒い表面が印象的だ。 |
|
まで / 까지
|
A: |
서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
|
ソウルから釜山まで電車で行きました。 |
B: |
오늘은 6시까지 일할 거에요. |
|
きょうは6時まで働きます。 |
|
削る / 깍다
|
A: |
연필을 깎다. |
|
鉛筆を削る。 |
B: |
손톱을 깎다. |
|
爪を切る。 |
|
値引く / 깎다
|
A: |
상품 가격을 깍다. |
|
商品の値を下げる。 |
B: |
금액이 깍이다. |
|
金額が値引かれる。 |
|
びっくり / 깜짝
|
A: |
깜짝 놀라다. |
|
びっくりする |
B: |
아, 깜찍이야. |
|
あ、ビックリした。 |
|
びっくり仰天する / 깜짝 놀라다
|
A: |
깜짝 놀랐어요. |
|
驚きました。 |
B: |
깜짝 놀랐네. |
|
びっくりした。 |
|
缶 / 깡통
|
A: |
깡통을 차다. |
カントンウル チャダ |
乞食に成りはてる。(貧乏になり) |
|
綺麗だ / 깨끗하다
|
A: |
집이 아주 깨끗하네요. |
|
家がとてもきれいです。 |
B: |
주말에 청소를 해서 집이 깨끗해요. |
|
週末に掃除をして家がきれいです。 |
|
覚める / 깨다
|
A: |
밖에서 큰 소리가 나서 눈이 깼어요. |
|
外から大きな音がして目が覚めました。 |
B: |
술이 깼어요 |
|
酔いが覚めました。 |
|
壊す / 깨다
|
A: |
그는 옷장에서 꽃병을 떨어 뜨려 깨버렸습니다. |
|
彼はタンスから花瓶を落として、割ってしまいました。 |
B: |
오랫동안 지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다. |
|
長年の守られてきた世界記録をついに破りました。 |
|
壊れる / 깨지다
|
A: |
꿈이 깨지다. |
|
夢が壊れる。 |
B: |
접시가 깨지다. |
|
皿が壊れる。 |
|
取り出す / 꺼내다
|
A: |
결혼 이야기를 꺼내다. |
|
結婚話を切り出す。 |
B: |
지갑에서 돈을 꺼내다. |
|
財布からお金を取り出す。 |
|
消える / 꺼지다
|
A: |
불이 꺼지다. |
|
火が消える。 |
B: |
촛불이 꺼지다. |
|
ろうそくの火が消える。 |
|
折る / 꺽다
|
A: |
꽃을 꺽다. |
|
花を折る。 |
B: |
가지를 꺾다. |
|
枝を折る。 |
|
ガムを噛む / 껌을 씹다
|
A: |
턱을 움직여 껌을 씹다. |
|
顎を動かしてガムを噛む。 |
B: |
껌을 씹는 것은 집중력을 높이거나 충치가 잘 생기지 않게 하는 장점이 있습니다. |
|
ガムを噛むことは集中力を高めたり、虫歯になりにくくするメリットがあります。 |
|
~に / 께
|
A: |
선생님께 사진을 보냈어요. |
|
先生に写真を送りました。 |
B: |
사장님께 보고서를 보냈어요. |
|
社長に報告書を送りました。 |
|
が(尊敬) / 께서
|
A: |
교수님께서 오셨어요. |
|
教授がいらっしゃいました。 |
B: |
선생님께서 저에게 열심히 노력하라고 말씀하셨습니다. |
|
先生は私にがんばりなさいと、おっしゃいました。 |
|
~は(尊敬) / 께서는
|
A: |
선생님께서는 교실에 계세요. |
|
先生は教室にいらっしゃいます。 |
B: |
아버지께서는 집에서 일하십니다. |
|
お父さんは家でお仕事されています。 |
|
ぜひ / 꼭
|
A: |
꼭 다시 와 주세요. |
|
ぜひもう一度来てください。 |
B: |
꼭 성공하고야 말겠다. |
|
必ず成功させて見せる。 |
|
花 / 꽃
|
A: |
꽃이 피다. |
|
花が咲く。 |
B: |
꽃이 지다. |
|
花が散る。 |
|
花束 / 꽃다발
|
A: |
졸업하는 선배에게 축하의 꽃다발을 건넸다. |
|
卒業する先輩にお祝いの花束を渡してあげた。 |
B: |
나는 여자친구의 생일에 꽃다발 대신 향수를 보냈다. |
|
僕は、彼女の誕生日に花束ではなく香水を贈った。 |
|
花瓶 / 꽃병
|
※ |
꽃병에 있는 꽃이 시들었다. |
|
花瓶にある花がしおれた。 |
※ |
꽃병에 꽃을 꽂다 |
|
花瓶に花を挿す。 |
|
花を育つ / 꽃을 기르다
|
A: |
베란다에서 장미를 기르고 있어요. |
|
庭で色々な花を育てています。 |
B: |
베란다에서 여름 꽃을 기르고 있어요. |
|
ベランダで夏の花を育てています。 |
|
花を折る / 꽃을 꺾다
|
A: |
산에서 꽃을 꺾어다가 꽃병에 꽂았습니다. |
|
山で花を折って来て花瓶にさしました。 |
B: |
그녀는 꽃을 꺾어 집 테이블에 장식했습니다. |
|
彼女は花を折って、自宅のテーブルに飾りました。 |
|
花が咲く / 꽃이 피다
|
A: |
봄이 되면 꽃이 핀다. |
|
春になると花が咲く。 |
B: |
같은 나무에도 먼저 피는 꽃이 있고 나중에 피는 꽃이 있다. |
|
同じ木にも先に咲く花があり、後に咲く花がある。 |
|
花屋 / 꽃집
|
※ |
오늘 꽃집에서 여자친구에게 줄 장미를 샀다. |
|
きょう花屋でガールフレンドにあげるバラを買った。 |
※ |
꽃집에서 꽃을 샀어요. |
|
花屋で花を買いました。 |
|
飾る / 꾸미다
|
A: |
방을 깔끔하게 꾸몄습니다. |
|
部屋をきれいに飾りました。 |
B: |
꽃을 꾸미다. |
|
花を飾る。 |
|
夢 / 꿈
|
A: |
꿈을 이루다. |
|
夢を叶える。 |
B: |
꿈을 꾸다. |
|
夢を見る。 |
|
夢に描く / 꿈에 그리다
|
A: |
꿈에 그리던 차를 샀다. |
|
夢に描いた車を買った。 |
|
夢を見る / 꿈을 꾸다
|
A: |
아주 슬픈 꿈을 꿨어요 |
|
とても悲しい夢を見ました。 |
B: |
헤어진 남자친구의 꿈을 꾸었다. |
|
別れた彼氏の夢を見た。 |
|
消す / 끄다
|
A: |
방을 나갈 때는 전기를 꺼 주세요. |
|
部屋を出るときは電気を消して下さい。 |
|
紐 / 끈
|
A: |
끈을 묶다. |
|
ひもを結ぶ |
B: |
끈을 풀다. |
|
ひもを解く。 |
|
ひもを結ぶ / 끈을 매다
|
A: |
축구화 끈을 풀리지 않도록 단단히 맸다. |
|
サッカーシューズの紐をほどけないようにしっかり結んだ。 |
|
断つ / 끊다
|
A: |
담배를 끊다. |
|
煙草を辞める。 |
B: |
전화를 끊다. |
|
電話を切る。 |
|
沸く / 끓다
|
A: |
물이 끓기까지는 상당한 시간이 소요됩니다. |
|
水が沸くまでには相当な時間がかかります。 |
B: |
부글부글 끓다. |
|
ぐつぐつ煮る。 |
|
沸かす / 끓이다
|
A: |
차를 끓이다. |
|
お茶を沸かす。 |
B: |
물을 끓인다. |
|
水をわかす。 |
|
終わり / 끝
|
A: |
끝까지 실수를 안 했어요. |
|
終わりまでミスをしませんでした。 |
B: |
이제 너랑은 끝이야. |
|
もうあなたとは終わり。 |
|
終わる / 끝나다
|
A: |
몇 시에 끝나요? |
|
何時に終わりますか。 |
B: |
언제 끝나요? |
|
いつ終わりますか? |
|
はめる / 끼다
|
A: |
그는 결혼반지를 끼고 있습니다. |
|
彼は結婚指輪をはめています。 |
B: |
나는 항상 가방을 겨드랑이에 끼고 다니고 있습니다. |
|
私は常にかばんを脇に挟んで持ち歩いています。 |
|
服や靴がきつい / 끼다
|
A: |
꽉 끼는 속옷을 입었다. |
|
ぎゅっと挟んだ下着を履いた。 |
B: |
이 바지는 껴요. |
|
このズボンは、きついです。 |
|
~同士 / 끼리
|
A: |
이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
|
隣りどうし助けながら暮さないと。 |
B: |
라이벌끼리 경쟁하다. |
|
ライバル同士で競い合う。 |
|
も / 나
|
A: |
너나 나나 마찬가지야. |
|
お前も俺も同しだよ。 |
B: |
너나 나나 돈이 전혀 없잖아. |
|
君も私もお金が全くないじゃない。 |
|
僕 / 나
|
※ |
나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
|
私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 |
※ |
삶의 주인은 바로 '나' 입니다. |
|
人生の主人はまさに'私'です。 |
|
出かける / 나가다
|
A: |
식사를 마치고 가게를 나왔습니다. |
|
食事を終えて店を出ました。 |
B: |
회사를 나갈 때 비가 내렸습니다. |
|
会社を出るときに雨が降っていました。 |
|
分ける / 나누다
|
A: |
사람들과 만나 마음을 나눌 때 세상은 더 따뜻하고 아름다워집니다. |
|
人々に会って心を分けるとき、世の中はさらに暖かく美しくなります。 |
B: |
즐거움과 힘든 일을 함께 나눌 사람이 곁에 있는 것이야말로 가장 좋은 장수의 비결이다. |
|
苦楽を共にする人がそばにいることこそ、最も良い長寿の秘訣かもしれない。 |
|
出る / 나다
|
A: |
열이 나다. |
|
熱が出る。 |
B: |
땀이 나다. |
|
汗が出る。 |
|
私も / 나도 그래
|
|
国 / 나라
|
A: |
우리나라는 평화를 희망한다. |
|
我が国は平和を希望する。 |
B: |
나라의 주인은 국민이다. |
|
国の主人は国民だ。 |
|
運ぶ / 나르다
|
A: |
상자를 나르다. |
|
箱を運ぶ。 |
B: |
짐을 나른 후 잠시 휴식을 취했다. |
|
荷物を運んだ後、少し休憩しました。 |
|
木 / 나무
|
A: |
나무를 심다. |
|
木を植える。 |
B: |
나무가 시들다. |
|
木が末枯れる。 |
|
蝶 / 나비
|
A: |
나비가 날다. |
|
蝶が飛ぶ。 |
B: |
나비가 날아다니다. |
|
蝶が飛び回る。 |
|
悪くなる / 나빠지다
|
A: |
세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
|
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 |
|
悪い / 나쁘다
|
※ |
나쁘게 생각하지 마세요. |
|
悪く考えないでください。 |
※ |
여자는 나쁜 남자를 좋아해요. |
|
女は悪い男が好きです。 |
|
まあまあ良い / 나쁘지 않다
|
|
出てくる / 나오다
|
A: |
집에서 나왔다. |
|
家から出た。 |
B: |
번뇌는 심신의 불일치에서 나온다. |
|
煩悩は心と体の不一致から生まれる。 |
|
しますか? / -나요?
|
A: |
일 년에 책을 몇 권이나 읽나요? |
|
一年に本を何冊くらい読みますか。 |
B: |
영수 씨는 지금 집에 있나요? |
|
ヨンスさんは今家にいますか? |
|
年齢 / 나이
|
A: |
나이가 어떻게 되세요? |
|
年齢はおいくつですか? |
B: |
나이를 먹었어요. |
|
年をとりました。 |
|
年を取る / 나이(가) 들다
|
※ |
나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
|
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 |
※ |
나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
|
年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 |
|
のちほど / 나중
|
A: |
나중에 만나요. |
|
今度会いましょう。 |
B: |
나중에 보다. |
|
後で見る。 |
|
後で / 나중에
|
A: |
나중에 전화해도 돼나요? |
|
後で電話してもいいですか。 |
B: |
나중에 놀러 갈 테니까. |
|
後で遊びにいくから。 |
|
現れる / 나타나다
|
A: |
성과가 나타나고 있다. |
|
成果が現れている。 |
B: |
그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
|
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 |
|
四日 / 나흘
|
A: |
이 호텔에 묵은 지 오늘로 나흘째입니다. |
|
このホテルに泊まって今日で4日目です。 |
|
釣り / 낚시
|
A: |
낚시를 가다. |
|
釣りに行く。 |
B: |
저의 취미는 낚시입니다. |
|
私の趣味は釣りです。 |
|
僕は / 난
|
A: |
어릴적부터 지금까지 난 변하지 않았다. |
|
幼い頃から今まで、私は変わってない。 |
B: |
난 정말 행복합니다. |
|
僕はとても幸せです。 |
|
日 / 날
|
A: |
날마다 살이 쪄요. |
|
日ごとに太ります。 |
B: |
오늘은 바쁜 날입니다. |
|
今日は忙しい日です。 |
|
僕を / 날
|
A: |
날 용서해줘. |
|
僕を許してくれ。 |
B: |
날 사랑하니? |
|
俺を愛してるの? |
|
翼 / 날개
|
A: |
날개를 펴다. |
|
翼を広げる。 |
B: |
날개를 치다. |
|
羽ばたく。 |
|
飛ぶ / 날다
|
A: |
새가 하늘을 날다. |
|
鳥が空を飛ぶ。 |
B: |
비행기가 하늘을 날고 있습니다. |
|
飛行機が空を飛んでいます。 |
|
天気 / 날씨
|
A: |
오늘은 날씨가 좋네요. |
|
今日は天気がいいですね。 |
B: |
내일 날씨가 좋으면 낚시 가려구요. |
|
明日天気がよければ釣りに行こうと思います。 |
|
寒い / 날씨가 춥다
|
A: |
오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요. |
|
今日は寒いので服をたくさん着て下さい。 |
B: |
오늘 날씨 너무 춥지 않아요? |
|
今日すごく寒くありませんか? |
|
曇る / 날씨가 흐리다
|
A: |
날씨가 흐리다. |
|
天気が曇っている。 |
B: |
오늘은 전국적으로 흐리고 비가 오겠습니다. |
|
今日は全国的に曇り、雨が降るでしょう。 |
|
日にち / 날짜
|
A: |
날짜를 잡다. |
|
日取りを決める。 |
B: |
날짜를 정합시다. |
|
日付を決めましょう。 |
|
古い / 낡다
|
※ |
낡은 시계가 드디어 멈췄어요. |
|
古い時計がとうとう止まりました。 |
※ |
이런 생각은 좀 낡아요. |
|
このような考えはちょっと古いです。 |
|
残す / 남기다
|
A: |
그는 수많은 명작을 남겼다. |
|
彼は数多くの名作を残した。 |
B: |
음식을 남기지 말고 다 드세요. |
|
食べ物を残さないで全部食べてください。 |
|
男女 / 남녀
|
A: |
특히 직장에서는 남녀차별이 아직도 존재한다. |
トッキ チクチャンエソヌン ナムニョチャビョリ アジクト ゾンジェハンダ |
特に職場では男女差別がいまだ存在する。 |
B: |
고용에 있어서 남녀의 균등한 기회와 대우 |
コヨンエ イッソソ ナムニョエ キュンドゥンハン キフェワ テウ |
雇用における男女の均等な機会と待遇 |
|
南大門市場 / 남대문시장
|
A: |
남대문시장은 서울에서 가장 오래된 시장입니다. |
|
南大門市場(ナンデムンシジャン)はソウルで一番古い市場です。 |
B: |
남대문시장은 값도 싸고 물건도 많아요. |
|
南大門市場(ナンデムンシジャン)は値段も安いし、品物も多いです。 |
|
弟 / 남동생
|
※ |
남동생이 고등학교 전교회장이 돼서 부모님이 너무 기뻐하신다. |
|
弟が高校の全校会長になり、お母さんがとても嬉しがった。 |
※ |
남동생이 형보다 몸이 크다. |
|
弟が兄より体が大きい。 |
|
他人 / 남들
|
A: |
남들은 이해할 수 없는 나만의 방법이 있다. |
|
他人には理解することの出来ない自分だけの方法がある。 |
B: |
남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다. |
|
他人が何と言おうとも僕のやり方でやる。 |
|
南米 / 남미
|
A: |
남미는 서쪽은 태평양, 동쪽과 북쪽은 대서양에 면해 있다. |
|
南米は西は太平洋に、東と北は大西洋に面している。 |
B: |
브라질은 남미 대륙에서 최대의 면적을 가진 나라입니다. |
|
ブラジルは、南米大陸で最大の面積を有する国です。 |
|
南山 / 남산
|
A: |
남산에는 N서울타워가 있어요. |
|
南山にはNソウルタワーがあります。 |
B: |
남산에서 바라보는 서울의 야경은 정말 아름답네요. |
|
南山から望む、ソウルの夜景はとても美しいですね。 |
|
男 / 남자
|
A: |
남자 고등학생의 일상이 알고 싶어요. |
|
男子高校生の日常生活が知りたいです。 |
B: |
어떤 남자가 좋아요? |
|
どんな男性が好きですか。 |
|
男の子 / 남자애
|
A: |
너는 무슨 남자애가 그렇게 겁을 먹냐. |
|
おまえ、男の子のくせにそんなに怖がってるの。 |
|
南側 / 남쪽
|
A: |
부산은 한국의 남쪽에 있는 도시입니다. |
プサヌン ハングゲ ナムチョゲインヌン トシイムニダ |
釜山は韓国の南側にある都市です。 |
|
夫 / 남편
|
A: |
제 남편은 외국인이에요. |
|
私の夫は外国人です。 |
B: |
남편과 두 딸이 있어요. |
|
夫と二人の娘がいます。 |
|
昼 / 낮
|
A: |
낮에는 따뜻하다. |
|
昼間は暖かい。 |
B: |
낮에 뭐 해요? |
|
昼に何しますか? |
|
低い / 낮다
|
※ |
높이가 낮다. |
|
高さが低い。 |
※ |
온도가 낮다. |
|
温度が低い。 |
|
低くする / 낮추다
|
A: |
볼륨을 낮추다. |
|
ボリュームを下げる。 |
B: |
값을 낮추다. |
|
値段を下げる。 |
|
私の / 내
|
A: |
행복은 내 안에 있다. |
|
幸せは私の中にある。 |
|
内科 / 내과
|
A: |
내과와 외과의 차이는 뭔가요? |
|
内科と外科の違いはなんですか? |
B: |
아버지가 내과 의사입니다. |
|
父が内科医者です。 |
|
来年 / 내년
|
A: |
내년에는 이익이 증가할 겁니다.. |
|
来年には利益が増加するでしょう。 |
B: |
내년에도 잘 부탁드리겠습니다. |
|
来年もまた宜しくお願い致します。 |
|
来年度 / 내년도
|
A: |
통신 회사는 내년도부터 가격을 인하하는 방향으로 검토하고 있다. |
|
通信会社は来年度から値下げする方向で検討している。 |
B: |
내년도 예산을 짜다. |
|
次年度の予算を組む。 |
|
出す / 내다
|
A: |
사모님이 차를 내주셨다. |
|
奥様がお茶をだしてくれた。 |
B: |
전기 요금을 내다. |
|
電気料金を払う。 |
|
内外 / 내외
|
A: |
이번 합격자는 10명 내외가 될 것으로 예상됩니다. |
|
今回の合格者は10人内外になると予想されます。 |
B: |
기온이 35도 내외로 오르면서 무더운 날씨가 이어지고 있다. |
|
気温が35度前後まで上がり、蒸し暑い日が続いている。 |
|
内容 / 내용
|
A: |
이 책은 내용도 쉽고 재미도 있어요. |
イチェグン ネヨンドシュィプコ チェミドイッソヨ |
この本は内容も簡単で面白いですよ。 |
|
明日 / 내일
|
A: |
내일쯤 만날 수 있나요? |
|
明日あたり会えますか。 |
B: |
내일 약속이 있어요. |
|
明日は約束があります。 |
|
明後日 (あさって) / 내일모레
|
A: |
발표회는 내일모레예요. |
|
発表会は明後日です。 |
B: |
내일모레는 무엇을 하십니까? |
|
明後日は何をなさいますか? |
|
再来年 / 내후년
|
A: |
내후년에는 대학을 졸업합니다. |
|
再来年には大学を卒業します。 |
B: |
내후년에 새로운 프로젝트를 시작할 예정입니다. |
|
再来年、新しいプロジェクトを始める予定です。 |
|
鍋 / 냄비
|
A: |
냄비 안의 물이 끓고 있다. |
|
鍋の中の水が沸いている。 |
B: |
냄비를 불 위에 올려 놓다. |
|
鍋を火にかける。 |
|
匂い / 냄새
|
A: |
냄새가 나다. |
|
匂いがする。 |
B: |
냄새를 맡다. |
|
匂いを嗅ぐ。 |
|
冷麺 / 냉면
|
A: |
고기를 먹은 뒤에 냉면을 시켜 먹었다. |
|
肉を食べたあとは冷麺注文して食べた。 |
B: |
맛있는 냉면을 먹고 싶어요. |
|
美味しい冷麺を食べたいです。 |
|
冷蔵庫 / 냉장고
|
※ |
음식물을 냉장고에 넣어 보존하다. |
|
食べ物を冷蔵庫に入れて保存する。 |
※ |
냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요. |
|
冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。 |
|
君(人) / 너
|
※ |
나는 너를 사랑한다. |
|
私は君を愛している。 |
※ |
너는 누구냐? |
|
君は誰だ? |
|
~越し / 너머로
|
A: |
창 너머로 보이는 풍경이 너무나 아름답다. |
|
窓越しに見える風景がとても美しい。 |
B: |
기술을 어깨 너머로 배웠다. |
|
技術を肩越しに学んだ。 |
|
お前ら / 너희
|
※ |
너희한테 물어볼 게 있어. |
|
君たちに尋ねることがある。 |
|
君は / 넌
|
A: |
넌 누구냐? |
|
君は誰だ? |
B: |
넌 대체 누구야? |
|
お前は一体誰だ? |
|
君を / 널
|
A: |
널 좋아해! |
|
君が好きだ。 |
B: |
널 용서하지 않겠어! |
|
お前を、絶対許さないぞ。 |
|
広い / 넓다
|
※ |
선생님 집은 아주 넓어요. |
|
先生の家はとても広いです。 |
※ |
한국은 일본보다 넓은 길이 많은 거 같아요. |
|
韓国は日本より広い道が多いようです。 |
|
越える / 넘다
|
A: |
이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다. |
|
このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。 |
B: |
면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지. |
|
面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。 |
|
転ぶ / 넘어지다
|
A: |
넘어졌다. |
|
転んだ。 |
B: |
넘어져 부상을 당했다. |
|
転んでケガをしました。 |
|
入れる / 넣다
|
A: |
요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
|
料理の最後に塩を少々入れる。 |
B: |
언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
|
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 |
|
四つの / 네
|
|
お前 / 네
|
A: |
네가 알 바가 아니다. |
|
君の知った事じゃない。 |
B: |
네가 있기에 내가 있다. |
|
あなたがいるから私がいる。 |
|
~だね / -네
|
A: |
오랜만이네. |
|
久しぶりだね。 |
B: |
아, 이거 맛있네요. |
|
あ、これおいしいですね。 |
|
四歳 / 네 살
|
A: |
그 아이는 아직 네 살이에요. |
|
あの子はまだ4歳です。 |
|
~ですね / -네요
|
A: |
오늘은 날씨가 좋네요. |
|
今日は天気がいいですね。 |
B: |
자주 술을 마시네요. |
|
よくお酒を飲みますね。 |
|
ネクタイ / 넥타이
|
A: |
넥타이를 매다. |
|
ネクタイを締める。 |
B: |
넥타이를 풀다. |
|
ネクタイをはずす。 |
|
ネクタイを締める / 넥타이를 매다
|
A: |
넥타이를 매는 게 귀찮다. |
|
ネクタイを締めるのが面倒だ。 |
|
四つ / 넷
|
A: |
우리는 넷이서 레스토랑에 갔어요. |
|
私たちは四人でレストランに行きました。 |
B: |
그녀의 가족은 4명입니다. |
|
彼女の家族は四人います。 |
|
四番目 / 넷째
|
A: |
매달 넷째 주 금요일에 회의가 있어요. |
|
毎月第4金曜日に会議があります。 |
|
年 / 년
|
A: |
오늘은 이 천 십육 년 사 월 오 일입니다. |
|
今日は2016年4月5日です。 |
B: |
일 년에는 12개월이 있다. |
|
1年の中には12か月があります。 |
|
黄色 / 노랑
|
A: |
빨간색과 초록색을 섞으면 노랑이 됩니다. |
|
赤と緑を混ぜると黄色になります。 |
B: |
노랑 모자를 쓰고 외출했어요. |
|
黄色の帽子をかぶってお出かけしました。 |
|
歌 / 노래
|
※ |
노래를 부르다. |
|
歌を歌う。 |
※ |
노래를 하다. |
|
歌を歌う。 |
|
歌を歌う / 노래를 부르다
|
A: |
눈물을 흘리며 큰 목소리로 노래를 불렀다. |
|
涙を流しながら大きな声で歌を歌った。 |
B: |
어린이들은 노래를 부르고 있습니다. |
|
子供達は歌を歌っています。 |
|
歌が上手い / 노래를 잘하다
|
A: |
그는 노래를 잘하여 학교 내에서 인기 가수입니다. |
|
彼は歌が上手いので、学校内では人気歌手です。 |
B: |
노래를 잘 한다고 해서 반드시 가수가 될 수는 없습니다. |
|
歌が上手だからといって歌手になれるとは限りません。 |
|
カラオケ / 노래방
|
A: |
노래방에서 스트레스를 풀어요. |
|
カラオケでストレスを発散します。 |
B: |
오래간만에 친구들과 노래방에 갔습니다. |
|
久しぶりに友達とカラオケに行きました。 |
|
歌う / 노래하다
|
A: |
노래방에서 같이 노래해요. |
|
カラオケでいっしょに歌いましょう。 |
B: |
여자 아이가 피아노를 치며 노래한다. |
|
女の子がピアノを引きながら歌う。 |
|
努力する / 노력하다
|
A: |
노력하는 자는 반드시 성공한다. |
|
努力するものは必ず成功する。 |
B: |
노력해도 안 되는 게 있어! |
|
努力してもダメなものがあるんだ。 |
|
ノート / 노트
|
A: |
선생님이 칠판에 쓴 것을 노트에 옮겼습니다. |
|
先生が黒板に書いたことをノートに写しました。 |
B: |
노트는 1000원으로 살 수 있다. |
|
ノートは100ウォンで買える。 |
|
緑色 / 녹색
|
A: |
녹색은 치유의 효과가 있다고 알려져 있습니다. |
|
緑色は癒しの効果があるとされています。 |
B: |
풀이나 나뭇잎은 왜 녹색인가요? |
|
草や木の葉はなぜ緑色ですか? |
|
遊ぶ / 놀다
|
A: |
아이가 장난감을 가지고 놀다. |
|
子供がおもちゃで遊ぶ。 |
B: |
오늘 나랑 놀자. |
|
今日、私と遊ぼう。 |
|
驚く / 놀라다
|
A: |
깜짝 놀랐어요. |
|
驚きました。 |
B: |
저도 깜짝 놀랐어요. |
|
私もびっくりしました。 |
|
驚くべきだ / 놀랍다
|
A: |
그 배우의 스캔들은 매우 놀랍다. |
|
あの俳優のスキャンダルは驚くべきだ。 |
B: |
그가 그 저명한 정치가 알고 있다니 놀랍네요. |
|
彼がその著名な政治家を知っているとは驚きです。 |
|
バスケットボール / 농구
|
A: |
농구는 미국에서 고안된 스포츠입니다. |
|
バスケットボールは、アメリカで考案されたスポーツです。 |
B: |
농구는 상대 팀의 바스켓에 볼을 넣어서 득점을 겨루는 스포츠이다. |
|
バスケットボールは、相手チームのバスケットにボールを入れあい、得点を競うスポーツである。 |
|
農場 / 농장
|
A: |
농장에서 일하다. |
|
農場で働く。 |
B: |
포도 농장에서 일하고 있어요. |
|
ブドウ農場で働いています。 |
|
高い / 높다
|
※ |
후지산은 한라산보다 높아요. |
|
富士山は漢拏山よりも高いです。 |
※ |
사회적인 지위가 높은 직업은 어떤 게 있나요? |
|
社会的地位が高い職業はどんなものがありますか。 |
|
高まる / 높아지다
|
A: |
우려의 목소리가 높아지고 있다. |
|
懸念の声が高まっている。 |
B: |
세계 경제 회복에 대한 기대가 높아지고 있다. |
|
世界経済の回復への期待が高まっている。 |
|
高める / 높이다
|
A: |
주민들은 반대의 목소리를 높이고 있다. |
|
住民たちは反対の声を高めている。 |
|
離す / 놓다
|
A: |
잡고 있던 아이의 손을 놓다. |
|
握ていた子どもの手を離す。 |
B: |
이거 놔. 놓으라고. |
|
放して! 放してったら。 |
|
置く / 놓다
|
A: |
책은 책상 위에 놓습니다. |
|
本は机の上に置きます。 |
B: |
여기에다 놓으세요. |
|
ここに置いてください。 |
|
誰が / 누가
|
A: |
누가 그걸 믿나요? |
ヌガクゴルル ミンナヨ |
誰がそれを信じますか? |
B: |
동기 중에 누가 제일 먼저 출세할까? |
トンギジュンエ ヌガチェイル モンジョチュルセハルカ |
同期の中で誰が一番先に出世するだろう? |
|
誰 / 누구
|
A: |
누구세요? |
|
誰ですか? |
B: |
누구십니까? |
|
どちらさまですか。 |
|
誰も / 누구도
|
A: |
이 집은 누구도 살지 않는다. |
|
この家には誰も住んでいない。 |
B: |
그 사실은 누구도 몰라요. |
|
あの事実は誰もわかりません。 |
|
誰でも / 누구라도
|
A: |
누구라도 환영합니다. |
|
誰でも歓迎します。 |
B: |
누구라도 단순 작업에서 뜻밖의 실수를 하는 경우가 있다. |
|
誰でも単純作業で思わぬミスをすることがある。 |
|
誰と / 누구하고
|
A: |
누구하고 같이 갔나요? |
ヌグハゴ カチカンナヨ |
誰と一緒に行きましたか? |
B: |
누구하고 누구랑 반에서 친한가요? |
ヌグハゴヌグラン バネソチンハンガヨ |
誰と誰がクラスで仲良しですか? |
|
誰か / 누군가
|
A: |
아침에 누군가 찾아왔습니다. |
|
今朝、誰か訪ねてきました。 |
B: |
사랑하지 않는 누군가를 사랑하게 되면 불행해질 수밖에 없다. |
|
愛していない誰かを、愛するようになれば不幸になるほかない。 |
|
お姉さん / 누나
|
A: |
누나하고 남동생이 있어요. |
|
姉と弟がいます。 |
B: |
내 위로는 형 2명과 누나가 있어요. |
|
私の上には兄が2人と姉がいます。 |
|
押す / 누르다
|
A: |
손으로 누르다. |
|
手で押さえる。 |
B: |
상처를 누르다. |
|
傷口を押える。 |
|
雪 / 눈
|
A: |
눈이 내리다. |
|
雪が降る。 |
B: |
눈이 오다. |
|
雪が降る。 |
|
目 / 눈
|
A: |
눈을 뜨다. |
|
目をあける。 |
B: |
눈을 감다. |
|
目をとじる。 |
|
涙 / 눈물
|
※ |
눈물이 흐르다. |
|
涙が流れる。 |
※ |
눈물이 흘러내리다. |
|
涙が流れ落ちる。 |
|
涙を流す / 눈물을 흘리다
|
A: |
대학교에 합격했을 때 가족이 눈물을 흘렸어요. |
|
大学に受かった時、家族が涙を流しました。 |
B: |
그는 눈물을 흘리면서 과거 이야기를 했다. |
|
涙を流しながら過去の話をした。 |
|
涙が出る / 눈물이 나다
|
A: |
눈물이 많이 났어요. |
|
涙がたくさん出ました。 |
B: |
슬퍼서 눈물이 나와요. |
|
悲しくて涙が出ます。 |
|