・ |
서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
|
ソウルから釜山まで電車で行きました。 |
・ |
오늘은 6시까지 일할 거에요. |
|
きょうは6時まで働きます。 |
・ |
신촌까지 가 주세요. |
|
新村まで行ってください。 |
・ |
집에서 학교까지 걸어서 십 분이에요. |
|
家から学校まで歩いて10分です。 |
・ |
집에서 마트까지 얼마나 걸려요? |
|
家からマートまでどのくらいかかりますか。 |
・ |
밥에다 라면까지 먹었다. |
|
ごはんの他にラーメンまで食べた。 |
・ |
일본에서 한국까지 얼마나 걸려요? |
|
日本から韓国までどのくらいかかりますか? |
・ |
내일 몇 시까지 가야 해요? |
|
明日何時まで行かなければなりませんか? |
・ |
집에서 회사까지 지하철로 20분이 걸려요. |
|
家から会社まで地下鉄で20分がかかります。 |
・ |
나 죽을 때까지 사랑할거지? |
|
私を死ぬまで愛してくれるんでしょ? |
・ |
성공할 때까지 계속하다. |
|
成功するまでやり続ける。 |
・ |
지금이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자. |
|
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。 |
・ |
그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱정도 팔자네. |
|
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。 |
・ |
감기가 떨어질 때까지 무리하지 않는 것이 좋다. |
|
風邪が治るまで、無理しないほうがいいよ。 |
・ |
아이가 늦게까지 돌아오지 않아서 걱정이 태산이다. |
|
子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。 |
・ |
아침부터 저녁까지 일해서 몸이 열개라도 모자라다. |
|
朝から晩まで働いて、息つく暇もない。 |
・ |
죽는 순간까지도 딸이 눈에 밟혀 눈을 감지 못했다. |
|
亡くなる瞬間まで娘が目に浮かび、目を閉じる事が出来なかった。 |
・ |
직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표정까지 볼 수 있는 것이 매력이다. |
|
直撮り映像は、アーティストの細かい表情まで見えるのが魅力だ。 |
・ |
어젯밤 늦게까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다. |
|
昨夜遅くまで仕事をしていたからか、血の気がない顔になっている。 |
・ |
어젯밤 늦게까지 공부해서 오늘 아침부터 머리가 지끈거립니다. |
|
昨晩遅くまで勉強していたので、今朝から頭がずきずきしています。 |
・ |
시험에 붙으려고 밤늦게까지 공부했습니다. |
|
試験に受かるために、夜遅くまで勉強していました。 |
|