・ |
나중에 만나요. |
|
今度会いましょう。 |
・ |
나중에 보다. |
|
後で見る。 |
・ |
나중에 봐요. |
|
またね。 |
・ |
나중에 할게요. |
|
後でやります。 |
・ |
나중에 읽다. |
|
あとで読む。 |
・ |
나중에 갈게요. |
|
後で行きます。 |
・ |
나중에 같이 영화 봐요. |
|
今度一緒に映画を見ましょう。 |
・ |
젊을 때의 노력이 나중의 인생을 풍요롭게 한다. |
|
若いうちの努力が後の人生を豊かにする。 |
・ |
이 조치는 일시적인 것이므로 나중에 추가적인 대응이 필요하다. |
|
この処置は一時的なものなので、後で更なる対応が必要だ。 |
・ |
지금은 땜빵만 해두고, 나중에 본격적으로 수리할 계획이다. |
|
今は穴埋めだけしておいて、後で本格的に修理するつもりだ。 |
・ |
땜빵은 했지만, 나중에 제대로 고쳐야 한다. |
|
穴埋めはしたけど、後でちゃんと直さないといけない。 |
・ |
촐싹대면 나중에 문제만 생긴다. |
|
軽率に行動しても、後で問題になるだけだ。 |
・ |
그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다. |
|
彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。 |
・ |
돈을 아껴 쓰지 않으면 나중에 어려워질 수 있어요. |
|
お金をあげる使っていると、後で困ります。 |
・ |
확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다. |
|
確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたことに気づいた。 |
・ |
처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다. |
|
最初の説明と後で聞いた話が全然違う。 |
・ |
탐을 내고 무리하면 나중에 후회하게 됩니다. |
|
欲をかいて無理をすると、後で後悔することになります。 |
・ |
너무 욕심을 내면 나중에 곤란해질 거예요. |
|
あまり欲を出すと、後で困ることになりますよ。 |
|