韓国語単語 |
日常会話 |
預かる / 보관하다
|
A: |
예금통장은 금고에 보관해 둬야지. |
|
預金通帳は金庫に保管しておこう。 |
B: |
짐을 보관해 주실 수 있나요? |
|
荷物を預かってもらえますか。 |
|
ぐつぐつ / 보글보글
|
A: |
보글보글 끓다. |
|
ぐつぐつ煮る。 |
B: |
찌개를 보글보글 끓인다. |
|
鍋をぐつぐる煮る。 |
|
普及 / 보급
|
A: |
컴퓨터의 보급이 급속히 진전되고 있다. |
|
パソコンの普及が急速に進展している。 |
B: |
인터넷의 보급과 함께 컴퓨터의 매출이 늘었다. |
|
インターネットの普及とともにパソコンの売上が伸びた。 |
|
普及される / 보급되다
|
A: |
최근 다양한 스마트폰이 많이 보급되고 있다. |
|
最近様々なスマホが多く普及されている。 |
B: |
컴퓨터가 보급되다. |
|
コンピュータが普及する。 |
|
見本 / 보기
|
|
珍しい / 보기 드물다
|
A: |
그는 정말 보기 드문 예의 바른 젊은이네요. |
|
彼はめったに見ない礼儀正しい若者ですね。 |
B: |
평소 보기 드문 팔색조를 포착해 관찰했다. |
|
普段はなかなか目にできない八色鳥を発見して観察した。 |
|
素敵だ / 보기 좋다
|
A: |
서로 사랑하는 두 사람의 모습이 보기 좋습니다. |
|
互いを愛するにする2人の姿が素敵です。 |
B: |
자주 웃는 얼굴이 보기 좋아요. |
|
よく笑う顔か素敵ですね。 |
|
見た目より / 보기보다
|
A: |
보기보다 양이 많아요. |
|
見た目より量が多いです。 |
|
間違いなく / 보나 마나
|
A: |
보나 마나 합격이다. |
|
間違いなく合格だ。 |
B: |
공부를 안 해서 보나 마나 불합격일 거에요. |
|
勉強をしなくて、見るまでもなく不合格でしょう。 |
|
寄越す / 보내 오다
|
A: |
친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
|
友達がたまに手紙をよこすこともあります。 |
|
送ってくれる / 보내주다
|
A: |
내일까지 보내 줄 수 있어요? |
|
明日までに送ってくれることできますか? |
B: |
나 싫다고 떠난 사람은 보내 주는 게 좋아. |
|
私がいやだと去っていった人は、行かせてあげるのがいいよ。 |
|
送られる / 보내지다
|
|
ボーナス / 보너스
|
A: |
아무리 적어도 보너스가 나오는 것만으로도 만족합시다. |
|
たとえ少なくてもボーナスが出るだけましだと思いましょう。 |
B: |
실적이 좋은 회사는 보너스도 좋겠죠. |
|
業績のいい会社はボーナスもいいのでしょうね。 |
|
見る目 / 보는 눈
|
A: |
보는 눈이 있다. |
|
見る目がある。 |
B: |
보는 눈이 없다. |
|
見る目がない。 |
|
見る目がない / 보는 눈이 없다
|
A: |
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠. |
|
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。 |
|
より / 보다
|
A: |
공부보다 일하는 게 좋아요. |
|
勉強より働くのがよいです。 |
B: |
저보다 나이가 많아요. |
|
私より年をとってます。 |
|
さらに / 보다
|
|
報いる / 보답하다
|
A: |
좋은 성적으로 보답하겠습니다. |
|
良い成績で応えたいです。 |
B: |
좋은 공연으로 보답하겠습니다. |
|
良い公演でお応えします。 |
|
これ見よがしに / 보란 듯이
|
A: |
성공하여 보란 듯이 고향에 돌아가고 싶다. |
|
成功して胸を張って故郷に戻りたい。 |
B: |
헤어진 애인에게 보란 듯이 다이어트를 시작했습니다. |
|
別れた恋人を見返すためにダイエットを始めました。 |
|
やりがい / 보람
|
A: |
보람된 일을 찾고 있다. |
|
やりがいのある仕事を探している。 |
B: |
이 일에 보람을 느끼고 있다. |
|
この仕事にやりがいを感じている。 |
|
甲斐がある / 보람이 있다
|
A: |
보람있는 하루였어요. |
|
充実した一日でした。 |
B: |
명문 대학에 합격했다. 열심히 공부한 보람이 있었다. |
|
名門大学に合格した。一生懸命勉強した甲斐があった。 |
|
半月 / 보름
|
A: |
딸은 보름 전에 서울로 이사했다. |
|
娘は、半月前にソウルに引越しをした。 |
B: |
보름 후에 다시 오세요. |
|
15日後にもう一度来てください。 |
|
満月 / 보름달
|
A: |
보름달이 뜨다. |
|
満月が昇る。 |
B: |
보름달을 보면서 소원을 빌어요. |
|
満月に願いがかなうことを祈ります。 |
|
麦 / 보리
|
A: |
보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다. |
|
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。 |
B: |
24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
|
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 |
|
麦飯 / 보리밥
|
※ |
보리밥은 소화가 잘된다. |
|
麦ごはんは消化がよい。 |
※ |
보리밥을 콩과 함께 섭취하면 영양의 균형을 맞출 수 있다. |
|
麦飯を豆と一緒に摂取すると、栄養バランスがいい。 |
|
麦茶 / 보리차
|
A: |
우리집은 물 대신 보리차를 끓여 마신다. |
|
私の家は水の代わりに、麦茶を沸かして飲む。 |
B: |
그는 보리차 한 잔을 마셨다. |
|
彼は一杯の麦茶を飲んだ。 |
|
宝物 / 보물
|
A: |
보물을 찾다. |
|
宝物を探す。 |
B: |
보물을 발견했다. |
|
宝物を発見した。 |
|
宝船 / 보물선
|
A: |
금은보화를 실은 보물선이 침몰했다. |
|
金銀財宝を積んだ宝船が沈没した。 |
|
面倒を見る / 보살피다
|
※ |
우리 어머니는 할아버지를 지극정성으로 보살피신다. |
|
わたしの母はおじいさんを真心こめて面倒をみている。 |
※ |
나는 너를 보살필 생각이 없어. |
|
俺はお前の面倒を見る気はない。 |
|
補償 / 보상
|
A: |
모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
|
すべての努力に補償があるでしょう。 |
B: |
아무런 보상도 바라지 말고 도와야 한다. |
|
どんな補償も、望まず、助けなければならない。 |
|
補償する / 보상하다
|
A: |
손해를 보상하다. |
|
損害を補償する。 |
B: |
재산상의 손실을 금전으로 보상하다. |
|
財産上の損失を金銭で補塡する。 |
|
宝石 / 보석
|
A: |
보석처럼 빛나다. |
|
宝石のような輝く。 |
B: |
숨은 보석을 찾다. |
|
隠れた宝石を探す。 |
|
小ぬか雨 / 보슬비
|
A: |
보슬비가 내리다. |
|
小ぬか雨が降る。 |
B: |
아침부터 보슬비가 내리고 있다. |
|
朝から小ぬか雨が降っている。 |
|
見たところ / 보아하니
|
A: |
보아하니 그의 실력은 상당했다. |
|
じっと見ていると、彼の腕前は相当なものだった。 |
B: |
보아하니 술 한잔 하신 것 같네요. |
|
見たところいっぱい飲んだようですね。 |
|
強壮剤 / 보약
|
A: |
보약이라도 좀 해 먹으면 어떻겠어요? |
|
強壮剤でも飲んでみたらいかがですか? |
B: |
사람에게 잠이 보약이에요. |
|
人間にとって、睡眠が補薬です。 |
|
保温 / 보온
|
A: |
침낭 안에는 보온성이 높은 소재가 사용되고 있습니다. |
|
寝袋の中には保温性の高い素材が使われています。 |
B: |
보온병으로 차를 따뜻하게 유지합니다. |
|
保温ボトルでお茶を温かく保ちます。 |
|
児童養護施設 / 보육원
|
A: |
부모를 여의고 현재는 보육원에서 생활하고 있다. |
|
親と別れて、現在は児童養護施設で生活している。 |
B: |
보육원에서 10살까지 자랐다. |
|
児童養護施設で10歳まで育った。 |
|
ボイラー / 보일러
|
A: |
보일러란, 증기나 온수를 만들기 위한 장치입니다. |
|
ボイラーとは、蒸気や温水をつくるための装置です。 |
B: |
보일러란 액체를 비등시키기 위한 장치입니다. |
|
ボイラーとは液体を沸騰させるための装置です。 |
|
保障 / 보장
|
A: |
보장이란 지위나 권리 등에 폐혜가 되지 않도록 보호해서 손해를 끼치지 않는 것을 말한다. |
|
保障とは地位や権利などに害のないよう保護して損害を与えないことをいう。 |
B: |
사회보장제도의 기능 강화를 향해 노력하고 있습니다. |
|
社会保障制度の機能強化に向けて取り組んでいます。 |
|
保障する / 보장하다
|
A: |
돈은 행복한 삶을 보장하지 못한다. |
|
お金は幸せを保証するものではない。 |
B: |
국가의 안전을 보장하다. |
|
国家の安全を保障する。 |
|
補助金 / 보조금
|
A: |
보조금을 받다. |
|
補助金を受ける |
B: |
보조금을 신청하다. |
|
補助金を申請する。 |
|
補助する / 보조하다
|
A: |
생활비를 보조하다. |
|
生活費を補助する。 |
B: |
경비의 일부를 보조하다. |
|
経費の一部を補助する。 |
|
保存する / 보존하다
|
A: |
서울의 전통 상가가 줄어들고 있어서 보존 운동이 활발해졌다. |
|
ソウルの伝統的な町家が減りつつ、保存運動が活発になっている。 |
B: |
보석을 보존하기 위한 전용 상자가 필요해요. |
|
宝石を保存するための専用の箱が必要です。 |
|
保証金 / 보증금
|
※ |
이 집은 보증금이 비싼대신 월세가 싸다. |
|
この家は保証金が高いかわり、家賃が安い。 |
※ |
이 아파트를 빌리기 위해 보증금이 필요합니다. |
|
このアパートを借りるために保証金が必要です。 |
|
保証される / 보증되다
|
A: |
수표는 은행으로부터 지불이 보증되어 있다. |
|
小切手は銀行から支払いが保証されている。 |
|
保証人 / 보증인
|
A: |
담보도 보증인도 필요없습니다. |
|
担保も保証人もいりません。 |
B: |
돈을 빌릴 때 연대보증인은 반드시 있어야 하나요? |
|
お金を借りるときに連帯保証人は必ず探さないといけないんですか? |
|
保証する / 보증하다
|
A: |
신분을 보증하다. |
|
身分を保証する。 |
B: |
제품의 품질을 보증하다. |
|
製品の品質を保証する。 |
|
並大抵ではない / 보통일이 아니다
|
A: |
물리학 용어를 외우는 것도 보통일 아니네요. |
|
物理学の用語を覚えるのも並大抵ではないですね。 |
|
歩行者 / 보행자
|
A: |
보행자는 보도를 이용해야 합니다. |
|
歩行者は歩道を利用するべきです。 |
B: |
보행자는 교통 규칙을 지켜야 합니다. |
|
歩行者は交通ルールを守る必要があります。 |
|
保険 / 보험
|
A: |
보험에 들다. |
|
保険に入る。(保険をかける) |
B: |
보험을 해약하다. |
|
保険を解約する。 |
|
保険金 / 보험금
|
A: |
보험금을 타다. |
|
保険金を受け取る。 |
B: |
보험금 청구에는 원칙적으로 사고 증명서가 필요합니다. |
|
保険金の請求には、原則として事故の証明書が必要となります。 |
|
保険に加入する / 보험에 가입하다
|
A: |
입주할 때 보험에 가입했어요. |
|
入居する際に保険に加入しました。 |
|
保険に入る / 보험에 들다
|
A: |
지진 등 만일을 대비하여 보험에 들어두자. |
|
地震など、万一の時のために、保険に入っておこう。 |
|
保護 / 보호
|
A: |
환경 보호는 우리의 책임입니다. |
|
環境保護は私たちの責任です。 |
B: |
아이들은 부모의 보호가 필요합니다. |
|
子供たちは親の保護が必要です。 |
|
保護貿易 / 보호무역
|
A: |
각국은 미국의 보호무역주의에 일제히 우려를 나타냈다. |
|
各国は米国の保護貿易主義に一斉に懸念を示した。 |
B: |
우리는 모든 형태의 무역 보호주의를 굳건히 반대한다. |
|
我々はあらゆる形態の保護貿易主義に頑なに反対する。 |
|
保護される / 보호받다
|
A: |
사회적 약자는 법으로 보호받고 있습니다. |
|
社会的弱者は法律で保護されています。 |
B: |
그 문화유산은 세계유산으로 보호받고 있습니다. |
|
その文化遺産は世界遺産として保護されています。 |
|
保護する / 보호하다
|
A: |
자연을 보호하다. |
|
自然を保護する。 |
B: |
콘텐츠 저작권을 보호하다. |
|
コンテンツの著作権を保護する |
|
福 / 복
|
A: |
웃으면 복이 온다. |
|
笑う門には福来たる。(笑う角には福来る) |
B: |
복을 부르다. |
|
福を呼ぶ。福を招く。 |
|
宝くじ / 복권
|
A: |
복권이 당첨되었다. |
|
宝くじが当たった。 |
B: |
복권을 살 돈이 있다면 차라리 주식에 투자하겠어요. |
|
宝くじを買うお金があるなら、むしろ株に投資しますよ。 |
|
復帰 / 복귀
|
A: |
복귀전에서 멋지게 홈런을 쳤다. |
|
復帰戦でみごとにホームランを打った。 |
B: |
큰 부상을 입어서 복귀할 전망이 서지 않는다. |
|
大怪我をしてしまい復帰の目処が立たない。 |
|
復帰する / 복귀하다
|
A: |
업무에 복귀하다. |
|
仕事に復帰する。 |
B: |
출산 휴가에서 직장에 복귀하다. |
|
出産休暇から職場に復帰する。 |
|
不動産屋 / 복덕방
|
※ |
복덕방 아저씨가 좋은 집을 소개해주셨다. |
|
不動産屋のおじさんがよい家を紹介してくれた。 |
|
コピーする / 복사하다
|
A: |
서류를 복사하다. |
|
書類をコピーする。 |
B: |
자료를 복사하다. |
|
資料をコピーする。 |
|
複数 / 복수
|
A: |
복수란 두 개 이상의 수량을 표한다. |
|
複数とは2個以上の数量を表す。 |
B: |
수가 2개 이상인 것을 복수라고 한다. |
|
数が二つ以上であることを複数という。 |
|
復讐 / 복수
|
A: |
복수를 맹세하다. |
|
復讐を誓う。 |
B: |
복수에 불타다. |
|
復讐に燃える。 |
|
復讐する / 복수하다
|
A: |
세상에 복수하고 싶었다. |
|
世の中に復讐したかった。 |
B: |
헤어진 남자에게 복수하다. |
|
別れた男に復讐する。 |
|
複数形 / 복수형
|
A: |
sheep의 복수형은 왜 그대로 sheep 인가요? |
|
sheepの複数形はなぜそのままsheepなのでしょう? |
B: |
영어는 원칙적으로 보통 명사와 집합 명사는 복수형을 취한다. |
|
英語で、原則として、普通名詞と集合名詞は複数形をとる。 |
|
服用する / 복용하다
|
A: |
약을 복용하다. |
|
薬を服用する。 |
B: |
이 약은 밤에 자기 전에 복용하세요. |
|
この薬は夜寝る前に飲んでください。 |
|
福祉 / 복지
|
A: |
복지 서비스를 받다. |
|
福祉サービスを受ける。 |
B: |
고령화가 본격화되면서 복지 부담 축소도 어쩔 수 없다고 생각하는 사람들이 늘고 있다. |
|
高齢化が本格化するにつれ、福祉負担の縮小もやむを得ないと考える人たちが増えている。 |
|
復職 / 복직
|
A: |
그는 2년의 공백을 거치고 복직했다. |
|
彼は2年のブランクを経て復職した。 |
B: |
복직에 따라 직원의 임금이 재검토되었다. |
|
復職に伴い、職員の給料が見直された。 |
|
腹痛 / 복통
|
A: |
복통을 호소하다. |
|
胃痛を訴える。 |
B: |
심한 복통이 갑자기 일어났다. |
|
強い腹痛が急に起きた。 |
|
復学 / 복학
|
A: |
그는 1년 휴학 한 후 드디어 복학했다. |
|
彼は1年休学したのち、ついに復学した。 |
B: |
복학하기 전에 준비가 필요하다. |
|
復学する前には、準備が必要だ。 |
|
複合的 / 복합적
|
A: |
비즈니스가 성공하려면 복합적인 요인이 필요하다. |
|
ビジネスが成功するにも複合的な要因が必要だ。 |
B: |
복합적인 과제를 안고 있다. |
|
複合的な課題を抱えている。 |
|
炒める / 볶다
|
A: |
고기와 채소를 넣고 볶으세요. |
|
肉と野菜を入れて炒めてください。 |
B: |
중불에서 충분히 볶는다. |
|
中火でしっかりと炒める。 |
|
本格的 / 본격적
|
A: |
드디어 본격적으로 여름으로 돌입해가는 유월입니다. |
|
いよいよ本格的に夏に突入していこうとする6月です。 |
B: |
본격적으로 음악 공부를 시작하기로 했습니다. |
|
本格的に音楽の勉強を始めることにしました。 |
|
本契約 / 본계약
|
A: |
사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요. |
|
ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。 |
B: |
본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다. |
|
本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものです。 |
|
本場 / 본고장
|
A: |
김치 본고장인 한국에서 김치찌개를 배웠다. |
|
キムチ本場の韓国でキムチチゲを教わった。 |
B: |
영어의 본고장 영국 |
|
英語の本場イギリス |
|
本館 / 본관
|
※ |
컨퍼런스는 본관 2층 다이아몬드홀에서 열립니다. |
|
コンフォーランスは本館2階ダイアモンドホールで開かれます。 |
|
本校 / 본교
|
A: |
본교는 오늘로 여름 방학이 끝나고 내일부터 수업이 재개됩니다. |
|
本校は今日で夏休みが終わり、明日から授業が再開します。 |
|
本能 / 본능
|
A: |
생명을 이어가기 위한 본능 |
|
命をつなぐための本能 |
B: |
사냥은 동물의 본능입니다. |
|
狩は動物の本能です。 |
|
本来 / 본래
|
A: |
인간은 본래 감정의 동물이다. |
|
人間は本来感情の動物だ。 |
B: |
본래 애들은 학교에 가야 한다. |
|
本来、子供は学校に行くべきだ。 |
|
本名 / 본명
|
A: |
틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
|
てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 |
B: |
본명 같은데 사실은 예명인 연예인도 많다. |
|
本名っぽいけれど実は芸名という芸能人も多い。 |
|
本文 / 본문
|
A: |
상세한 것은 본문을 읽어주시겠어요. |
|
詳しくは本文をお読みいただけますか? |
B: |
본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
|
本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 |
|
本部 / 본부
|
A: |
운영 단체는 스위스 제네바에 본부를 두고 있다. |
|
運営団体はスイス・ジュネーブに本部を置いている。 |
|
本選 / 본선
|
A: |
중국은 러시아 월드컵 본선 진출에 실패했다. |
|
中国はロシアW杯本大会進出に失敗した。 |
B: |
그는 단 한 차례도 세계선수권대회 본선 무대를 밟지 못했다. |
|
彼は一度も世界選手権大会の決勝トーナメントに進出することができなかった。 |
|
本性 / 본성
|
A: |
그는 마침내 본성을 드러냈다. |
|
彼はついに本性をあらわした。 |
B: |
인간은 그 본성을 감출 수 없습니다. |
|
人間はその本性を隠し通せるものではありません。 |
|
本音 / 본심
|
A: |
그의 말은 아무래도 본심은 아닌 것 같다. |
|
彼の言っていることは、どうも本音ではなさそうだ。 |
B: |
그녀의 본심이 궁금하다. |
|
彼女の本音が知りたい。 |
|
本業 / 본업
|
A: |
본업보다 부업으로 돈을 더 버는 연예인이 많다. |
|
本業より副業でお金をもっと稼ぐ芸能人が多い。 |
B: |
다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요. |
|
他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。 |
|
本意 / 본의
|
A: |
이렇게 텔레비전으로 다루어지는 것은 본의가 아니었다. |
|
こうしてテレビで取り上げれることは、本意ではなかった。 |
|
不本意ながら / 본의 아니게
|
A: |
본의 아니게 미안하게 됐네요. |
|
不本意ながら悪いことをしてしまいましたね。 |
B: |
본의 아니게 쓸데없는 말을 했다. |
|
本意ではない意味もないことまで言った。 |
|
本人 / 본인
|
A: |
본인 확인을 하다. |
|
本人確認をする。 |
B: |
절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
|
手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 |
|
本籍 / 본적
|
A: |
본적이란 호적이 있는 장소를 말한다. |
|
本籍とは、戸籍のある場所のことをいう。 |
B: |
실생활에서 본적을 의식해 본 적은 거의 없다. |
|
実生活において本籍を意識することはほとんどない。 |
|
本質 / 본질
|
A: |
인간의 본질은 선일까 악일까? |
|
人間の本質は善なのか悪なのか? |
B: |
위기의 본질은 한국 경제의 구조적 문제였다. |
|
危機の本質は、韓国経済の構造的問題だった。 |
|
申し訳ない / 볼 낯이 없다
|
A: |
갑자기 이런 부탁을 드려서 정말 볼 낯이 없습니다. |
|
急に、こんなお願いをして、本当に会わせる顔がありません。 |
|
見どころ / 볼거리
|
A: |
서울에는 볼거리가 많다 |
|
ソウルには見どころが多い。 |
B: |
볼거리를 마음껏 즐겨 보세요. |
|
見どころを思う存分楽しんでください。 |
|
ボリューム / 볼륨
|
A: |
스피커의 볼륨을 높였어. |
|
スピーカーのボリュームを上げました。 |
B: |
텔레비전 볼륨이 너무 커서 이웃들에게 폐를 끼쳤다. |
|
テレビのボリュームが大きすぎて、近所の人たちに迷惑をかけてしまった。 |
|
ボウリング / 볼링
|
A: |
볼링을 치다. |
|
ボウリングをする。 |
B: |
볼링 핀을 다 쓰러뜨렸어요. |
|
ボウリングのピンを全部倒しました。 |
|
ボウリング場 / 볼링장
|
A: |
새로운 볼링장에서 볼링공을 던져 봤다. |
|
新しいボウリング場でボウリングボールを投げてみた。 |
B: |
이곳은 새로 오픈한 볼링장입니다. |
|
こちは新しくオープンしたボウリング場です。 |
|
見る価値がある / 볼만하다
|
A: |
이 영화는 볼만해요? |
|
この映画、見る価値はありますか。 |
B: |
국내 곳곳에 가 볼만한 곳이 많이 있어요. |
|
国内の所々に行ってみるに値するところがたくさんあります。 |
|
用事 / 볼일
|
A: |
볼일이 있다. |
|
用事がある。 |
B: |
오늘은 볼일이 많다. |
|
今日は用事が多い。 |
|
ボルト / 볼트
|
|
ボルト(v) / 볼트
|
A: |
한국의 전압은 220볼트가 주류입니다. |
|
韓国の電圧は220ボルトが主流です。 |
B: |
한국의 콘센트에는 220볼트의 전압이 흐르고 있습니다. |
|
韓国のコンセントには220V(ボルト)の電圧が流れています。 |
|
みすぼらしい / 볼품없다
|
A: |
저기 서 있는 볼품 없는 사람은 누구야? |
|
あそこに立っているさえない格好した人だれなの? |
|
春のお出かけ / 봄나들이
|
|
春風 / 봄바람
|
A: |
봄바람이 불다. |
|
春風が吹く。 |
B: |
봄바람이 한들한들 불다. |
|
春風がそよそよと吹く。 |
|
春服 / 봄옷
|
※ |
봄옷을 꺼내다. |
|
春物の服を出す。 |
※ |
봄이 되니 백화점 쇼윈도에 봄옷이 많이 진열되어 있다. |
|
春になり、デパートのショーウィンドに春物がたくさん陳列されている。 |
|
モップ / 봉걸레
|
A: |
봉걸레로 바닥을 청소하다. |
|
モップで床を掃除する。 |
B: |
봉걸레는 바닥 청소에 빼놓을 수 없는 청소 도구입니다. |
|
モップは、床の掃除に欠かせない清掃用具です。 |
|
ボランティア / 봉사
|
A: |
봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
|
ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 |
B: |
이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다. |
|
このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。 |
|
奉仕活動 / 봉사 활동
|
A: |
케냐에서 30년 동안 봉사 활동을 벌이고 있다. |
|
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。 |
B: |
세계를 돌아다니며 봉사 활동을 하고 있다. |
|
世界を回りながらボランティア活動をしている。 |
|
部 / 부
|
A: |
1000만 부를 넘는 발행 부수 |
|
1000万部を超える発行部数 |
|
富 / 부
|
A: |
부를 쌓다. |
|
富を築く。 |
B: |
부를 얻다. |
|
富を得る。 |
|
附 / 부
|
A: |
내일부로 당신은 해고입니다. |
|
今日からあなたは首です。 |
B: |
어제부로 권리가 박탈되었다. |
|
昨日から権利が剥奪された。 |
|
部署 / 부
|
A: |
우리 부는 10명입니다. |
|
うちの部は10人です。 |
|
付加する / 부가하다
|
A: |
새로운 가치를 부가하다. |
|
新たな価値を付け加える。 |
B: |
다양한 기능을 부가하다. |
|
様々な機能を付加する。 |
|
否決される / 부결되다
|
A: |
한 번 부결된 것을 다시 심의하는 데는 큰 노력이 필요하다. |
|
一度否決されたことを再審議するのには、大きな労力が必要だ。 |
B: |
우리가 준비한 안은 부결될 전망이다. |
|
私たちが用意した案は否決される見込みだ。 |
|
否決する / 부결하다
|
A: |
부결한다면 다른 안을 제출하십시오. |
|
否決するなら、ほかの案を出してください。 |
B: |
주주총회에서 표결을 통해 부결하는 단계가 되었다. |
|
株主総会での採決を通じて、否決する運びとなった。 |
|
富貴栄華 / 부귀영화
|
|
恥ずかしさ / 부끄러움
|
A: |
부끄러움을 느끼다. |
|
恥ずかしさを感じる。 |
B: |
그는 부끄러움을 모르는 인간이다. |
|
彼は恥知らずな人間だ。 |
|
恥ずかしがる / 부끄러움을 타다
|
A: |
부끄러움을 잘 타요. |
|
恥ずかしがり屋です。 |
B: |
저는 부끄러움을 많이 타요. |
|
私は恥ずかしがり屋です。 |
|
恥ずかしがる / 부끄러워하다
|
A: |
남자들은 여자들의 부끄러워하는 모습을 좋아해요. |
|
男性は、女性の恥じらう姿が好きです。 |
B: |
부끄러워하는 행동에는 아이의 불안한 마음이 숨어 있습니다. |
|
恥ずかしがる行動には、子どもの不安な気持ちが隠れています。 |
|
恥ずかしいこと / 부끄럼
|
A: |
나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다. |
|
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。 |
|
恥ずかしがる / 부끄럼을 타다
|
A: |
그는 부끄럼을 잘 탄다. |
|
彼は恥ずかしがり屋だ。 |
|
ぶちあたる / 부닥치다
|
A: |
어려운 문제에 부닥치다. |
|
難問にぶつかる。 |
B: |
곤란에 부닥치다. |
|
困難にぶつかる。 |
|
負担 / 부담
|
A: |
부담을 느끼다. |
|
負担を感じる。 |
B: |
부담을 덜다. |
|
負担を軽くする。 |
|
気軽に / 부담 없이
|
A: |
부담 없이 전화 주세요. |
|
気軽に電話してください。 |
B: |
부담 없이 저희 집에 들러 주세요. |
|
気軽にうちに寄ってくださいね。 |
|
負担になる / 부담이 되다
|
A: |
돈을 빌리는 게 부담이 된다. |
|
お金を借りることが負担になる。 |
|
負担する / 부담하다
|
A: |
비용을 부담하다. |
|
費用を負担する。 |
B: |
수수료를 부담하다. |
|
手数料を負担する。 |
|
不当に / 부당하게
|
A: |
그는 부당하게 구속되었다고 무죄를 주장했다. |
|
彼は「不当に拘束された」と無罪を主張した。 |
|
プデチゲ / 부대찌개
|
※ |
부대찌개에는 다양한 종류의 햄이 들어간다. |
|
プデチゲにはさまざまな種類のハムが入っている。 |
※ |
부대찌개는 통조림 콩과 다진 고기, 햄 등이 들어가는 요리입니다. |
|
プデチゲは缶詰の豆と挽肉、ハム等が入る料理です。 |
|
不動 / 부동
|
A: |
판매 호조로 시장에서 부동의 1위를 지키고 있습니다. |
|
販売好調で、市場で不動の1位を守り続けてきました。 |
|
不動産屋 / 부동산 중개소
|
A: |
부동산 거품 붕괴로 부동산 중계소가 많이 도산했다. |
|
不動産のバブル崩壊で不動産屋がたくさん倒産した。 |
B: |
방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다. |
|
部屋を探しに不動産屋に行った。 |
|
ぶつかる / 부딪치다
|
A: |
넘어져서 얼굴을 부딪치다. |
|
転んで顔をぶつける。 |
B: |
넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
|
転んで地面に頭をぶつけた。 |
|
ぶっつけられる / 부딪히다
|
A: |
조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
|
気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 |
B: |
화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
|
火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 |
|
折る / 부러뜨리다
|
A: |
팔을 부러뜨리다. |
|
腕を折る。 |
B: |
무릎을 부러뜨리다. |
|
ひざを折る。 |
|
羨ましさ / 부러움
|
A: |
부러움의 눈빛으로 보다. |
|
羨望の眼差しで見る。 |
|
折れる / 부러지다
|
A: |
이가 부러지다. |
|
歯が折れる。 |
B: |
손가락이 부러졌다. |
|
指が折れた。 |
|
折る / 부러트리다
|
A: |
그는 나무 위에서 떨어져 팔을 부러뜨렸다. |
|
彼は木の上から落ちて、腕を折った。 |
|
うらやましい (羨ましい) / 부럽다
|
A: |
친구가 결혼을 해서 부럽다. |
|
友達が結婚をしてうらやましい。 |
B: |
다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
|
田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 |
|
呼びかけ / 부름
|
A: |
친구들의 부름에 언제나 웃으면서 달려간다. |
|
友達の呼び掛けに常に笑顔で走り寄る。 |
|
部分 / 부분
|
A: |
그런 부분에 대해선 걱정하지 않아도 돼요. |
|
そんな部分に対しては心配しないでください。 |
B: |
잘못된 부분을 고치다. |
|
間違った部分を直す。 |
|
部分麻酔 / 부분 마취
|
A: |
부분 마취는 의식은 있지만 통증은 느끼지 않는 상태로 만드는 마취입니다. |
|
部分麻酔は、意識はあるが痛みは感じない状態にする麻酔です。 |
|
負傷 / 부상
|
A: |
그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다. |
|
彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。 |
B: |
부상을 당하다 |
|
事故で負傷する。 |
|
副賞 / 부상
|
A: |
우승자에게는 부상으로 차 1대를 선물한다. |
|
優勝者には副賞として、車を1台をプレゼントする。 |
B: |
부상으로 컴퓨터 1대를 수여한다. |
|
副賞としてパソコン1台を授与する。 |
|
怪我を負う / 부상을 당하다
|
A: |
기량이 급격히 성장하던 시기에 부상을 당했다. |
|
技量が急成長していた時期に負傷した。 |
B: |
부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
|
負傷した時、再びサッカーができないと思った。 |
|
負傷する / 부상을 입다
|
A: |
연습 중 부상을 입었다. |
|
練習中にけがをした。 |
B: |
상대의 머리를 금속 방망이로 때려서 부상을 입혔다. |
|
相手の頭を金属の棒で殴ってけがを負わせた。 |
|
負傷者 / 부상자
|
A: |
대참사가 일어난지 일주일이 지난 지금도 부상자가 계속 증가하고 있다. |
|
大災害が起きて1週間たった今も、負傷者が増え続けている。 |
B: |
부상자가 속출했기 때문에 2군 선수 3명을 승격시켰다. |
|
負傷者が続出したため、2軍の選手を3名昇格させた。 |
|
部署 / 부서
|
A: |
그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다. |
|
彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。 |
B: |
2층에는 총무부, 영업부, 기획부,판매부 4개의 부서가 있습니다. |
|
2階には総務部、営業部、企画部、販売部の四つの部署があります。 |
|
壊れる / 부서지다
|
A: |
돌이 부서지다. |
|
石が粉々になる。 |
B: |
가구가 부서지다. |
|
家具が壊れる。 |
|
壊す / 부수다
|
A: |
시위 참가자들이 경찰차를 부수었다. |
|
デモ参加者が警察車両を壊した。 |
B: |
언어의 장벽을 부수다. |
|
言葉の壁をぶち壊す。 |
|
おでき / 부스럼
|
A: |
부스럼이란 피부에 생기는 종양 또는 응어리입니다. |
|
できものとは、皮膚に生じる腫瘍やしこりのことです。 |
|
副審 / 부심
|
A: |
부심을 보다. |
|
副審を務める。 |
B: |
부심은 주심을 보좌하는 심판원이다. |
|
副審は、主審を補佐する審判員である。 |
|
扶養家族 / 부양가족
|
A: |
이력서의 부양가족란을 어떻게 쓰면 좋을지 모르겠다. |
|
履歴書の扶養家族欄をどのように書けば良いかわからない。 |
B: |
부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다. |
|
扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。 |
|