・ |
그의 말은 아무래도 본심은 아닌 것 같다. |
|
彼の言っていることは、どうも本音ではなさそうだ。 |
・ |
그녀의 본심이 궁금하다. |
|
彼女の本音が知りたい。 |
・ |
무심코 본심을 말해버렸다. |
|
うっかり本心をしゃべってしまった。 |
・ |
본심을 말할 수 있는 친구가 없다. |
|
ホンネで話せる友だちがいない。 |
・ |
그녀의 본심은 그렇지 않다고 생각합니다. |
|
彼女の本音はそうじゃないと思います。 |
・ |
그는 좀체 본심을 내뱉지 않는다. |
|
彼はなかなか本音を吐かない。 |
・ |
술에 취하면 본심이 나오기 마련이다. |
|
酔うと本音が出るものだ。 |
・ |
본심을 전함으로써 관계가 깊어집니다. |
|
本音を伝えることで、関係が深まります。 |
・ |
본심을 얘기할 수 있어서 안심이 됐어요. |
|
本音を話すことができて、ほっとしました。 |
・ |
본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요. |
|
本音を言えば、少し悩んでいます。 |
・ |
본심을 솔직하게 전하는 것은 용기가 필요합니다. |
|
本音を率直に伝えるのは勇気が必要です。 |
・ |
본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
|
本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 |
・ |
본심을 이야기하자면, 저는 이 안에 찬성합니다. |
|
本音を話すと、私はこの案に賛成です。 |
・ |
본심을 말하자면, 이 건은 신중하게 진행하고 싶습니다. |
|
本音を言えば、この件は慎重に進めたいです。 |
・ |
본심으로 이야기하는 것이 문제 해결의 첫걸음입니다. |
|
本音で話すことが、問題解決の第一歩です。 |
・ |
본심을 말하자면 좀 더 생각할 시간이 필요해요. |
|
本音を言えば、もう少し考える時間が必要です。 |
・ |
본심을 솔직하게 들려주세요. |
|
本音を正直にお聞かせください。 |
・ |
본심을 이야기함으로써 서로 이해가 깊어집니다. |
|
本音を話すことで、お互いに理解が深まります。 |
・ |
본심을 전달함으로써 공통된 인식을 가질 수 있습니다. |
|
本音をお伝えすることで、共通の認識を持てます。 |
・ |
본심을 숨기지 말고 솔직하게 이야기합시다. |
|
本音を隠さず、正直に話し合いましょう。 |
・ |
그녀의 반응에서 본심을 알 수 있었습니다. |
|
彼女の反応から、本音を知ることができました。 |
・ |
그 발언으로 그의 본심이 드러났습니다. |
|
その発言で彼の本心が露わになりました。 |
・ |
본심을 간파하다. |
|
本心を見抜く。 |
・ |
그의 언행으로 그의 본심을 짐작할 수는 없다. |
|
彼の言動から彼の本心を推し量ることはできない。 |
・ |
그의 발언이 미묘해서 본심인지 의심스럽다. |
|
彼の発言が微妙で、本音かどうか疑わしい。 |
・ |
본심은 앙갚음하고 싶다고 생각하고 있다. |
|
本心では復讐したいと思っている。 |
・ |
응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요. |
|
腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。 |
・ |
동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요? |
|
同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか? |
・ |
크게 싸운 후에는 오히려 본심을 말할 수 있는 사이가 되어 좋았다. |
|
大喧嘩をしてからはかえって本音を言い合える仲になって良かった。 |