・ |
모든 노력에 보상이 있을 것이다. |
|
すべての努力に補償があるでしょう。 |
・ |
아무런 보상도 바라지 말고 도와야 한다. |
|
どんな補償も、望まず、助けなければならない。 |
・ |
모든 노력에는 반드시 보상이 뒤따릅니다. |
|
すべての努力には必ず補償が後に続きます。 |
・ |
많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
|
多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 |
・ |
말로만 그치지 말고 보상으로 칭찬하라. |
|
言葉だけでおわらずに褒美をあげて褒めなさい。 |
・ |
보상을 요구하지 않는다. |
|
見返りを求めない。 |
・ |
손해배상 보상액을 협상하기 위해 변호사를 고용했습니다. |
|
損害賠償の補償額を交渉するために弁護士を雇いました。 |
・ |
비행 취소에 따른 보상을 요구하고 있습니다. |
|
フライトのキャンセルに伴う補償を求めています。 |
・ |
데이터 유출로 인한 손해를 보상받기 위한 절차를 진행합니다. |
|
データの漏洩による損害の補償を受けるための手続きを進めます。 |
・ |
부적절한 상품에 대한 보상으로 반품 및 전액 환불을 진행합니다. |
|
不適切な商品の補償として、返品と全額返金を行います。 |
・ |
파손된 상품에 대한 보상으로 수리 또는 교환을 실시합니다. |
|
破損した商品の補償として、修理または交換を行います。 |
・ |
기술 지원의 실수로 인한 보상으로 다음 번 서비스 요금을 면제합니다. |
|
テクニカルサポートの不手際による補償として、次回のサービス料を免除します。 |
・ |
부적절한 의료 처치에 의한 피해 보상을 요구합니다. |
|
不適切な医療処置による被害の補償を求めます。 |
・ |
서비스 제공 지연으로 인한 불편 보상으로 이용료를 면제합니다. |
|
サービス提供の遅れによる不便の補償として、利用料を免除します。 |
・ |
교통사고로 인한 손해 보상을 신청합니다. |
|
交通事故による損害の補償を申請します。 |
・ |
용기 있는 행동은 훌륭한 보상을 가져다 준다. |
|
勇気ある行動は素晴らしい報酬をもたらす。 |
・ |
이 일이 끝나면, 존버의 보상을 받을 거라 믿는다. |
|
この仕事が終わったら、耐えた分の報酬を受け取ることができると信じている。 |
・ |
쌍방 과실로 보상액이 결정되었습니다. |
|
双方過失での補償額が決定しました。 |
・ |
쌍방 과실로 보상이 결정되었습니다. |
|
双方過失で補償が決まりました。 |
・ |
근속 연수에 따른 보상이 있습니다. |
|
勤続年数に応じた報奨があります。 |
・ |
보상 판매 신청 방법에 대해 설명해 드리겠습니다. |
|
下取りの申し込み方法についてご説明します。 |
・ |
보상 판매 대상 상품을 확인해야 합니다. |
|
下取りの対象商品を確認する必要があります。 |
・ |
보상 판매 시 필요한 절차에 대해 알려드리겠습니다. |
|
下取りの際に必要な手続きについてお知らせします。 |
・ |
보상 판매 서비스를 이용할 예정입니다. |
|
下取りのサービスを利用する予定です。 |
・ |
보상 판매로 교환 절차가 완료되었습니다. |
|
下取りでの交換手続きが完了しました。 |
・ |
보상 판매 결과에 만족하셨습니까? |
|
下取りの結果にご満足いただけたでしょうか? |
|