韓国語単語 |
日常会話 |
特に
특히(トゥキ)
|
A: |
특히 이 요리가 맛있습니다. |
|
特にこの料理がおいしいです。 |
B: |
올 여름은 특히 덥다고 합니다. |
|
今年の夏は、特に暑いようです。 |
|
つける
틀다(トゥルダ)
|
A: |
텔레비전을 틀다. |
|
テレビをつける。 |
B: |
수도꼭지를 틀다 |
|
蛇口をひねる |
|
間違える
틀리다(トゥルリダ)
|
A: |
사전을 보고 틀린 단어를 고쳤다. |
|
辞書を見て、間違った単語を直した。 |
B: |
이 한자는 자주 틀린다. |
|
この漢字をよく間違える。 |
|
間違いなく
틀림없이(トゥルリモップシ)
|
A: |
약속한 시간에 틀림없이 와야 한다. |
|
約束した時間までに間違いなく来なければならない。 |
B: |
틀림없이 서랍에 넣었을 텐데. |
|
間違いなく引き出しに入れたはずなんだが。 |
|
Tシャツ
티셔츠(ティショチュ)
|
A: |
티셔츠를 입다. |
|
Tシャツを着る。 |
B: |
티셔츠는 어디서 팔아요? |
|
Tシャツはどこで売っていますか? |
|
ネギ
파(パ)
|
A: |
파를 자르는 방법과 부위에 따라 맛이 바뀐다. |
|
ネギは切り方と部位で味わいが変わる。 |
B: |
파는 양념으로써뿐만 아니라 생으로 구워도 맛있다. |
|
ネギは、薬味としてだけでなく、生でも焼いてもおいしい |
|
波
파도(パド)
|
A: |
파도가 일다. |
|
波が立つ。 |
B: |
파도가 치다. |
|
波が打つ。 |
|
青色
파란색(パランセク)
|
A: |
나는 파란색이 좋아요. |
|
僕は青色が好きです。 |
B: |
바다 색깔은 파란색입니다. |
|
海の色は青色です。 |
|
青色
파랑(パラン)
|
|
青い
파랗다(パラッタ)
|
A: |
파란 하늘이 아름답네요. |
|
青い空が美しいですね。 |
B: |
그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
|
彼は今日は青い服を着ている。 |
|
ハエ
파리(パリ)
|
A: |
파리가 집 안을 윙윙 날아다니고 있다. |
|
ハエが家の中をブンブンと飛び回っている。 |
B: |
파리가 식탁 위에 멈춰 섰다. |
|
蝿が食卓の上に止まった。 |
|
パーティー
파티(パティ)
|
A: |
어제 저녁에 집에서 파티를 열었습니다. |
|
昨日夕方に家でパーティー開きました。 |
B: |
친구의 생일파티에 참석했습니다. |
|
友達の誕生日パーティーに参加しまいた。 |
|
パンダ
판다(パンダ)
|
A: |
이 동물원에서 가장 인기있는 동물은 아기 판다입니다. |
|
この動物園で一番人気の動物は、赤ちゃんパンダです。 |
B: |
중국에서 세계적으로 가장 널리 알려진 동물은 판다이다. |
|
中国で、世界中に最も広く知られている動物は、パンダである。 |
|
八
팔(パル)
|
A: |
그의 생일은 팔월 팔 일입니다. |
|
彼の誕生日は八月八日です。 |
B: |
그는 팔 년 동안 그 마을에서 살고 있습니다. |
|
彼は八年間その町で暮らしています。 |
|
腕
팔(パル)
|
A: |
팔이 아프다. |
|
腕が痛い。 |
B: |
팔이 빠졌다. |
|
腕が抜けた。 |
|
ひじ
팔꿈치(パルクムチ)
|
A: |
팔꿈치를 괴다. |
|
肘をつく。 |
B: |
팔꿈치를 괴고 먹다. |
|
肘をついて食べる。 |
|
売る
팔다(パルダ)
|
※ |
돈이 필요해 사용하던 루이비통 가방을 팔았다. |
|
お金が必要で、使っていたルイヴィトンのカバンを売った。 |
※ |
명동 일대 토지와 집을 헐값에 팔아넘겼다. |
|
明洞(ミョンドン)一帯の土地と家を安値で売り渡した。 |
|
売れる
팔리다(パルリダ)
|
A: |
그의 작품이 역대 최고가에 팔렸다. |
|
彼の作品が歴史上、最高価格で売れた。 |
B: |
노는 데 정신이 팔리다. |
|
遊びに気を奪われる。 |
|
8月
팔월(パルウォル)
|
A: |
서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
|
ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 |
B: |
팔월에 휴가를 보내는 사람들이 많습니다. |
|
8月に休暇をとる人は多いです。 |
|
ファッション
패션(ペッション)
|
A: |
패션이 촌스럽네. |
|
ファッションがダサいね。 |
B: |
패션 감각이 뛰어나다. |
|
ファッション感覚が優れる。 |
|
ペン
펜(ペン)
|
A: |
펜 좀 빌려주세요. |
|
ペンを貸してください。 |
B: |
펜 좀 빌릴 수 있을까요? |
|
ペンをお借りしてもよろしいですか? |
|
広げる
펴다(ピョダ)
|
A: |
팔을 펴다. |
|
腕を伸ばす。 |
B: |
책을 펴다. |
|
本を開く。 |
|
本(映画)
편(ピョン)
|
A: |
어제 영화 한 편 봤어요. |
|
昨日映画一本みました。 |
B: |
시간도 있고 해서 영화 한 편 보려구요. |
|
時間もあるので映画一本見ようとしてます。 |
|
楽だ
편안하다(ピョナンハダ)
|
A: |
문제를 해결해서, 마음이 편안해졌다. |
|
問題を解決したので、気楽になった。 |
B: |
편안한 밤 보내세요! |
|
心地よい夜を過ごしてください! |
|
手紙
편지(ピョンジ)
|
※ |
편지를 쓰다. |
|
手紙を書く。 |
※ |
편지를 보내다. |
|
手紙を送る。 |
|
楽だ
편하다(ピョンハダ)
|
A: |
지하철이 버스보다 편하다. |
|
地下鉄がバスより楽だ。 |
B: |
치마보다 바지를 입는 게 활동하기 편하다. |
|
スカートよりパンツを穿いた方が活動するのに楽だ。 |
|
平日
평일(ピョンイル)
|
A: |
이 가게는 평일에는 사람이 별로 없어요. |
|
この店は、平日は人がそんなにいません。 |
B: |
평일에는 회사 다니고 주말에는 놀아요. |
|
平日は会社に通って、週末には遊びます。 |
|
肺
폐(ペ)
|
A: |
인간은 폐로 호흡하는 것에 의해 공기 중에서 산소를 취한다. |
|
人間は肺で呼吸をすることによって空気中から酸素を取り込む。 |
B: |
코나 입으로 흡입한 공기는 기관지를 통해 폐로 들어갑니다. |
|
鼻や口で吸った空気は、気管支を通って肺に入ります。 |
|
ぶどう
포도(ポド)
|
A: |
포도나무에 포도가 주렁주렁 열렸어요. |
|
ブドウの木にブドウが鈴なりに実りました。 |
B: |
와인은 포도로 만들어요. |
|
ワインはぶどうで作ります。 |
|
幅
폭(ポク)
|
A: |
폭이 넓다. |
|
幅が広い。 |
B: |
폭이 좁다. |
|
幅が狭い。 |
|
チケット
표(ピョ)
|
A: |
선거에서 표를 얻다. |
|
選挙で票を獲得する。 |
B: |
표를 변경하고 싶어요. |
|
切符を変更したいです。 |
|
青色
푸른색(プルンセク)
|
A: |
푸른색 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
|
青色の空が広がっています。 |
B: |
푸른색 LED 라이트가 밤을 물들입니다. |
|
青色のLEDライトが夜を彩ります。 |
|
たっぷり
푹(プク)
|
A: |
푹 쉬세요. |
|
ゆっくり休んでください。 |
B: |
푹 주무세요. |
|
ぐっすり寝てください。 |
|
草
풀(プル)
|
A: |
풀을 베다. |
|
草を刈る。 |
B: |
풀이 나다. |
|
草が生える。 |
|
のり
풀(プル)
|
A: |
풀로 붙이다. |
|
のりで貼る。 |
B: |
풀로 우표를 봉투에 붙이다. |
|
のりで切手を封筒に貼る。 |
|
解く
풀다(プルダ)
|
A: |
시험문제를 풀다. |
|
試験問題を解く。 |
B: |
수수께끼를 풀다. |
|
謎を解く。 |
|
胸
품(プム)
|
A: |
품에 안기다. |
|
胸に抱かれる。胸に抱っこされる。 |
B: |
품에 숨기다. |
|
胸に隠す。 |
|
フランス
프랑스(プランス)
|
A: |
프랑스는 서유럽에 위치하는 공화국이며 수도는 파리입니다. |
|
フランスは西ヨーロッパに位置する共和国で首都はパリです。 |
B: |
프랑스는 와인과 에펠탑이 유명합니다. |
|
フランスはワインとエッフェル塔が有名です。 |
|
番組
프로그램(プログレム)
|
※ |
그녀는 텔레비전 프로그램을 통하여 건강에 대해 많은 지식을 쌓았다. |
|
彼女はテレビ番組を通して、健康に対して多くの知識を積んだ。 |
※ |
폭넓은 지식을 다룰 수 있는 퀴즈 프로그램이 더 늘어나야 한다. |
|
幅広い知識を取り扱うことができるクイズ番組がさらに増えるべきだ。 |
|
疲れが取れる
피곤이 풀리다(ピゴニプルリダ)
|
A: |
집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요. |
|
家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。 |
B: |
계속 나른하고 쉬어도 피곤이 풀리지 않는다. |
|
だるさが続く、休んでも疲れがとれない。 |
|
疲れている
피곤하다(ピゴナダ)
|
A: |
오늘은 하루 종일 돌아다녀서 피곤해요. |
|
きょうは一日中歩き回って疲れました。 |
B: |
진짜 하나도 안 피곤해요. |
|
全然疲れてませんよ。 |
|
咲く
피다(ピダ)
|
A: |
봄에 꽃이 피다. |
|
春に花が咲く。 |
B: |
공원을 갔다 왔는데 활짝 핀 벚꽃을 볼 수 있어 참 좋았습니다. |
|
公園へ行ってきましたが、満開の桜を見ることができてとても良かったです。 |
|
ピアノ
피아노(ピアノ)
|
A: |
피아노를 치다. |
|
ピアノを弾く。 |
B: |
피아노를 조율하다. |
|
ピアノを調律する |
|
ピアノを弾く
피아노를 치다(ピアノルル チダ)
|
A: |
피아노를 쳤습니다. |
|
ピアノを弾きました。 |
B: |
어떤 피아노곡이라도 칠 수 있게 되었다. |
|
どんなピアノ曲でも弾けるようになった。 |
|
吸う
피우다(ピウダ)
|
A: |
꽃을 피우다. |
|
花を咲かせる。 |
B: |
불을 피우다. |
|
火を起こす。 |
|
必要
필요(ピリョ)
|
A: |
그것은 필요 없어요. |
|
それは必要ありません。 |
B: |
여행에 필요한 짐은 거의 다 챙겼다. |
|
旅行に必要な荷物はほとんどそろった。 |
|
必要ない
필요 없다(ピリリョ オプタ)
|
A: |
필요 없어. |
|
要らない。 |
B: |
필요 없어요. |
|
要らないです。必要ありません。 |
|
必要だ
필요하다(ピリョハダ)
|
A: |
사람에게는 공기가 필요하다. |
|
人には空気が必要だ。 |
B: |
남자에게는 여자가 필요하다. |
|
男には女が必要だ。 |
|
筆箱
필통(ピルットン)
|
A: |
필통은 연필,샤프펜슬,지우게,자 등을 넣는 물건입니다. |
|
筆箱とは、鉛筆、シャープペンシル、消しゴム、定規などを入れる物である。 |
B: |
필통으로써만 아니라 작은 주머니(파우치)로써도 사용할 수 있다. |
|
筆箱としてだけでなく、ポーチとしても使える。 |
|
~と
하고(ハゴ)
|
A: |
책하고 잡지를 샀어요. |
|
本と雑誌を買いました。 |
B: |
담배하고 술을 끊었어요. |
|
タバコと酒を断ちました。 |
|
やりたい
하고 싶다(ハゴシプッタ)
|
A: |
하고 싶은 게 너무 많아요. |
|
やりたいことがあまりにも多いです。 |
B: |
자신이 하고 싶은 것이 무엇인지 모른다. |
|
自分のやりたいことがわかっていない。 |
|
している
하고 있다(ハゴイッタ)
|
A: |
직업은 IT 관련 일을 하고 있습니다. |
|
職業はIT関係の仕事をしています。 |
|
するのが簡単だ
하기 쉽다(ハギ シュィプッタ)
|
A: |
중국어보다 한국어가 더 배우기 쉬워요. |
|
中国語より韓国語がより学びやすいです。 |
|
ひとつ
하나(ハナ)
|
A: |
하나만 주세요. |
|
ひとつだけください。 |
B: |
사과를 하나 먹다. |
|
りんごをひとつ食べる。 |
|
ひとつずつ
하나씩(ハナシク)
|
A: |
어린이들에게 아이스크림을 하나씩 주었다. |
|
子供たちにアイスクリームを一つずつあげた。 |
|
空
하늘(ハヌル)
|
A: |
비행기가 하늘을 날다. |
|
飛行機が空を飛ぶ。 |
B: |
하늘은 높고 파래요. |
|
空は高くて青いです。 |
|
空色
하늘색(ハヌルセク)
|
A: |
이 드레스는 하늘색이라 시원한 느낌이에요. |
|
このドレスは空色で、涼しげな印象です。 |
B: |
하늘색 꽃이 정원에 피어 있습니다. |
|
空色の花が庭に咲いています。 |
|
する
하다(ハダ)
|
A: |
이거 해 보고 싶다. |
|
これやってみたい。 |
B: |
할 일이 많이 있다. |
|
やることが沢山ある。 |
|
一日
하루(ハル)
|
A: |
좋은 하루 되세요. |
|
良い一日を。 |
B: |
하루는 24시간이고 1년은 365일이다. |
|
一日は24時間で、一年は365日である。 |
|
下宿
하숙(ハスク)
|
※ |
우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다. |
ウリハスクチプ アジュモニヌン ウムシク ソムッシガ メウ チョッタ |
私の下宿のお母さんは食べ物の腕前がとてもよいです。 |
|
下宿
하숙집(ハスクチプ)
|
A: |
한국에 유학할 때는 하숙집이 편하다 |
|
韓国に留学するときは下宿が楽だ。 |
B: |
하숙집에서는 아침과 저녁에 식사가 제공된다. |
|
下宿では、朝と夕方に食事が提供される。 |
|
白い色
하얀색(ハヤンセク)
|
A: |
하얀색 재킷을 입고 왔어요. |
|
真っ白のジャケットを着てきました。 |
B: |
하얀색은 매우 눈에 띄는 것과 더러워지기 쉬운 결점이 있다. |
|
白い色は非常に目立つのと、汚れやすいという欠点がある。 |
|
白い
하얗다(ハヤタ)
|
A: |
이 강아지는 색깔이 하얘서 예쁘다. |
|
この子犬は色が白くてかわいい。 |
B: |
어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다. |
|
ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。 |
|
しかし
하지만(ハジマン)
|
A: |
차를 사고 싶다. 하지만 돈이 없다. |
|
車を買いたい。だけど、金がない。 |
B: |
그녀는 정말 귀엽다. 하지만 성격이 나쁘다. |
|
彼女は本当に可愛い。だが、性格が悪い。 |
|
学校
학교(ハッキョ)
|
A: |
매일 학교에 갑니다. |
|
毎日学校に行きます。 |
B: |
학교를 졸업하다. |
|
学校を卒業する。 |
|
学期
학기(ハッキ)
|
A: |
내일부터 일 학기가 시작된다 |
|
明日から1学期が始まる。 |
B: |
졸업하기 하려면 이제 한 학기 남았다. |
|
卒業するためには、もう1学期残ってる。 |
|
年生
학년(ハンニョン)
|
A: |
연세대학교 3학년입니다. |
|
延世大学の3年生です。 |
B: |
저는 고등학교 3학년이에요. |
|
私は、高校3年生です |
|
学生
학생(ハクッセン)
|
※ |
학생입니까? |
|
学生ですか。 |
※ |
학생의 일은 공부하는 것입니다. |
|
学生の仕事は勉強することです。 |
|
学生証
학생증(ハクセンチュン)
|
A: |
학생증을 깜박 잊고 안 가져오는 바람에 도서관을 이용할 수 없었다. |
|
学生証をうっかり忘れて持ってこなかったので、図書館を利用することができなかった。 |
|
学用品
학용품(ハギョンプム)
|
A: |
학용품은 학생에게 필수품입니다. |
|
学用品は学生に必需品です。 |
B: |
학용품을 사기 위해 문구점에 갔어요. |
|
学用品を買うために文房具店に行きました。 |
|
塾
학원(ハグォン)
|
A: |
딸은 토요일에 피아노 학원에 다녀요. |
|
娘は土曜日にピアノ塾に通っています。 |
B: |
아침에 회사 가기 전에 중국어 학원에 다녀요. |
|
朝、 会社に行く前に中国語塾に通っています。 |
|
一つの
한(ハン)
|
A: |
한 명, 한 개 |
|
一名、一個 |
B: |
한 두 달에 한 번 정도 만나요. |
|
1、2か月に一度ほど会います。 |
|
一ヶ月
한 달(ハンダル)
|
A: |
아카데미 시상식이 한 달 앞으로 다가왔다. |
|
アカデミー賞の授賞式が一ヶ月後に迫っている。 |
B: |
이제 올해도 한 달밖에 남지 않았네요. |
|
今年も一ヶ月しか残ってませんね。 |
|
一歩
한 발짝(ハンバルッチャク)
|
A: |
누구도 한 발짝도 움직이지 않으려 한다. |
|
誰も一歩も動こうとしない。 |
B: |
휴일에는 한 발짝도 나가기 싫다. |
|
休日には一歩も出たくない。 |
|
一歳
한 살(ハンサル)
|
A: |
아이가 한 살이 되었습니다. |
|
子どもが1歳になりました。 |
B: |
한 살 반까지는 대부분의 아이들이 걸을 수 있게 됩니다. |
|
1 歳半までには、ほとんどの子が歩くようになります。 |
|
片手
한 손(ハンソン)
|
A: |
가끔 한 손이 떨려요. |
|
ときどき片手がふるえます。 |
B: |
한 손으로 계란을 깨는 것은 어렵다. |
|
片手で卵を割るのは難しい。 |
|
ど真ん中
한가운데(ハンガウンデ)
|
A: |
저희 회사는 서울의 한가운데 있습니다. |
|
弊社はソウルのど真ん中にあります。 |
B: |
인생의 한가운데 |
|
人生のど真ん中 |
|
漢江
한강(ハンガン)
|
A: |
한강에 실제로 와 보니까 어때요? |
|
漢江に実際来てみてどうですか? |
B: |
한강은 서울의 중심부를 흐른다. |
|
漢江はソウルの中心部を流れる。 |
|
韓国
한국(ハングク)
|
A: |
한국 여행을 가고 싶다. |
|
韓国旅行に行きたい。 |
B: |
한국에 간본 적이 있으세요? |
|
韓国に行ったことありますか。 |
|
韓国人
한국 사람(ハングクサラム)
|
A: |
제 남자친구는 한국사람입니다. |
|
私の彼氏は韓国人です。 |
B: |
한국사람과 결혼하고 싶어요. |
|
韓国人と結婚したいです。 |
|
韓国語
한국말(ハングンマル)
|
A: |
한국말로 말해 주세요. |
|
韓国語で話して下さい。 |
B: |
한국말 할 줄 아세요? |
|
韓国語話すことができますか。 |
|
韓国語
한국어(ハングゴ)
|
A: |
한국어를 공부하고 있어요. |
|
韓国語を勉強しています。 |
B: |
한국어 사전을 샀어요. |
|
韓国語の辞書を買いました。 |
|
韓国語 基本
한국어 기본(ハングゴ ギボン)
|
A: |
한국어 기본을 배우고 싶어요. |
|
韓国語の基本を学びたいです。 |
B: |
한국어의 기본적인 인사말을 알려주세요. |
|
韓国語の基本的な挨拶を教えてください。 |
|
韓国語 ハングル
한국어 한글(ハングゴ ハングル)
|
A: |
한국어 한글을 공부하고 있어요. |
|
韓国語のハングルを勉強しています。 |
B: |
한국어 한글을 읽을 수 있게 되었습니다. |
|
韓国語のハングルを読めるようになりました。 |
|
韓国人
한국인(ハングギン)
|
A: |
저는 한국인이에요. |
|
私は韓国人です。 |
B: |
한국어를 너무 잘하셔서 한국인인 줄 알았어요. |
|
韓国語が上手すぎて韓国人かと思いました! |
|
ハングル
한글(ハングル)
|
A: |
한글로 쓰여져 있어서 매우 읽기 쉬워요. |
|
ハングルで書かれているのでとても読みやすいです。 |
B: |
한글은 서민도 읽을 수 있도록 만들어진 문자입니다. |
|
ハングルは庶民でも読めるようにと、作られた文字です。 |
|
一度
한번(ハンボン)
|
A: |
한번 시작하면 끝까지 해라. |
|
一度始めたら、最後までやれ。 |
B: |
한번 먹어 보세요. |
|
一度食べてみてください。 |
|
韓国の民族衣装
한복(ハンボク)
|
A: |
한복을 입은 신부가 너무 아름답다. |
|
韓服を着た新婦がとても美しい。 |
B: |
결혼식에는 한복을 입을 겁니다. |
|
結婚式には韓服を着るつもりです。 |
|
漢字
한자(ハンッチャ)
|
A: |
한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다. |
|
漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。 |
B: |
우리 동생 이름하고 한자가 같아요. |
|
私の弟の名前と漢字が同じです。 |
|
~に(人、生物)
한테(ハンテ)
|
A: |
친구한테 선물을 보냈어요. |
|
友達にプレゼントを送りました。 |
B: |
강아지한테 밥을 줬어요. |
|
子犬にご飯をあげました。 |
|
(人、生物)~から
한테서(~ハンテソ)
|
A: |
친구한테서 선물을 받았어요. |
|
友達からプレゼントをもらいました。 |
B: |
주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요. |
|
ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。 |
|
~から
한테서부터(ハンテソプト)
|
A: |
친구한테서부터 한 가지 부탁을 받았습니다. |
|
友達から一つ頼まれました。 |
|
出来ない
할 수 없다(ハルッス オプッタ)
|
A: |
저는 운전을 할 수 없어요. |
|
私は運転ができません。 |
B: |
뭐 할 수 없죠. |
|
まあ仕方ないですね。 |
|
できる
할 수 있다(ハルスイッタ)
|
|
おばあさん
할머니(ハルモニ)
|
※ |
할머님이 돌아가셨다면서요. |
|
おばあさんが亡くなられたそうですね。 |
※ |
할머니가 손자를 보고 싶어 합니다. |
|
おばあさんが孫に会いたがっています。 |
|
おじいさん
할아버지(ハラボジ)
|
※ |
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
|
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 |
※ |
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다. |
|
私は週末におじいさんの家に行ってきた。 |
|
割引
할인(ハリン)
|
※ |
할인 가격은 얼마예요? |
|
割引価格はいくらですか? |
※ |
할인 좀 안 되나요? |
|
少し割引できますか。 |
|
一緒に
함께(ハムッケ)
|
A: |
당신과 함께 가고 싶어요. |
|
あなたと一緒に行きたい。 |
B: |
나와 함께 운동할래요? |
|
僕と一緒に運動しましょうか? |
|
合格
합격(ハプキョク)
|
A: |
동생이 서울대에 합격했어요. |
|
弟がソウル大学に合格しました。 |
B: |
시험에는 한 사람밖에 합격하지 않았다. |
|
試験には一人しか合格しなかった。 |
|
いつも
항상(ハンサン)
|
A: |
어머니는 항상 바쁘다. |
|
母はいつも忙しい。 |
B: |
그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
|
彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 |
|
年
해(ヘ)
|
A: |
새로운 해를 맞이했습니다. |
|
新しい年を迎えました。 |
B: |
올해도 무사히 한 해를 마칠 수 있었습니다. |
|
今年も無事に一年を終える事ができました。 |
|
太陽
해(ヘ)
|
A: |
해가 뜨다. |
|
日が昇る。 |
B: |
해가 지다. |
|
日が暮れる。(日が沈む) |
|
日が昇る
해가 뜨다(ヘガットゥダ)
|
A: |
아침이 되면 반드시 해가 뜬다. |
|
朝になれば必ず日が昇る。 |
|
海外
해외(ヘウェ)
|
A: |
졸업 한 후에 해외로 나갈 예정입니다. |
|
卒業後海外にいくつもりです。 |
B: |
해외에 친구를 만든다고 생각하니 매우 가슴이 떨립니다. |
|
海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。 |
|
海外旅行
해외여행(ヘウェヨヘン)
|
A: |
해외여행 가본 적 있어요? |
|
海外旅行に行ったことがありますか? |
B: |
해외여행을 가고 싶어요. |
|
海外旅行に行きたいです。 |
|
携帯電話
핸드폰(ヘンドゥポン)
|
A: |
핸드폰이 고장 났었어. |
|
携帯電話が故障してた。 |
B: |
스마트폰을 핸드폰이라고도 부릅니다. |
|
スマートフォンを携帯電話とも呼びます。 |
|
日光
햇빛(ヘッピッ)
|
A: |
강한 햇빛이 쏟아지다. |
|
強い日光が降り注ぐ。 |
B: |
햇빛이 너무 강해서 눈부셔요 |
|
日の光がとても強くて、まぶしいです。 |
|
~行
행(ヘン)
|
A: |
지금 서울행 열차가 들어오고 있습니다. |
|
今、ソウル行きの列車が入ってきています。 |
B: |
이 열차는 인천국제공항행 열차입니다. |
|
この電車は仁川国際空港ゆき電車です。 |
|
幸せ
행복(ヘンボク)
|
A: |
행복을 누리다. |
|
幸せを楽しむ。 |
B: |
행복이란 무엇인가? |
|
幸福とは何か。 |
|
幸せだ
행복하다(ヘンボカダ)
|
※ |
행복이란 무엇인가? |
|
幸福とは何か。 |
※ |
가난하지만 행복하게 살고 싶다. |
|
貧しいけれども、幸せに生きたい。 |
|
イベント
행사(ヘンサ)
|
※ |
나는 행사에서 사회를 보는 일을 하고 있다 |
|
私はイベントで司会をする仕事をしている。 |
※ |
이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
|
今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 |
|
行う
행하다(ヘンハダ)
|
A: |
지금부터 졸업식을 행하겠습니다. |
|
これから卒業式を行います。 |
|
向かう
향하다(ヒャンハダ)
|
A: |
목표를 향하다. |
|
目標に向かう。 |
B: |
집으로 향하다. |
|
家に向かう。 |
|
許可を受ける
허가를 받다(ホガルルパッタ)
|
A: |
식당을 하려면 반드시 행정 기관의 허가를 받아야 한다. |
|
食堂をするならば、必ず行政機関の許可を受けなければならない。 |
B: |
올해 1월 미국 식품의약국(FDA)으로부터 판매허가를 받았다. |
|
今年1月に米食品医薬品局(FDA)から販売許可を獲得した。 |
|
腰
허리(ホリ)
|
A: |
허리를 구부리다. |
|
腰を曲げる。 |
B: |
허리가 아프다. |
|
腰が痛い。 |
|
腰が痛い
허리가 아프다(ホリガ アプダ)
|
A: |
허리가 아플 때는 어떻게 하면 좋나요? |
|
腰が痛い時はどうすればいいですか? |
B: |
왠지 허리가 아픈 듯 해요. |
|
なんだか腰が痛い感じがします。 |
|
古い
헌(ホン)
|
A: |
헌 책 |
|
古本 |
B: |
헌 물건을 기부하여 어려운 이웃을 도울 수 있습니다. |
|
古い物を寄付して、貧しい人々を助けることもできます。 |
|
舌
혀(ヒョ)
|
A: |
혀를 차다. |
|
舌打ちをする。 |
B: |
혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
|
舌が回らないほどお酒を飲んだ。 |
|
現
현(ヒョン)
|
|
玄関
현관(ヒョングァン)
|
※ |
현관으로 들어오세요. |
|
玄関からお入りください。 |
※ |
현관문을 열자 그 앞에 고양이 한 마리가 앉아 있었다. |
|
玄関の門を開けると、その横に猫が一匹座っていた。 |
|
現金
현금(ヒョングム)
|
A: |
물건을 현금으로 사다. |
|
物を現金で買う。 |
B: |
현금으로 지불해 주세요. |
|
現金で払ってください。 |
|
現在
현재(ヒョンジェ)
|
A: |
현재 개발 중인 신제품을 가까운 시일에 발표하겠습니다. |
|
現在開発中の新製品を近いうちに発表します。 |
B: |
현재 가수로서의 활동은 없습니다. |
|
現在は歌手としての活動はありません。 |
|
兄
형(ヒョン)
|
※ |
저에게는 형과 누나가 있습니다. |
|
僕には兄と姉がいます。 |
※ |
키가 큰 사람이 형입니까 ? |
|
背の高い人がお兄さんですか。 |
|
兄弟
형제(ヒョンジェ)
|
※ |
형제 있어요? |
|
兄弟はいますか。 |
※ |
형제가 몇 명이에요? |
|
ご兄弟は何人ですか。 |
|
号
호(ホ)
|
A: |
3월 호는 젊어지는 혈관 특집입니다. |
|
3月号では、血管の若返りについて特集します。 |
B: |
태풍 2호의 영향으로 어제 저녁부터 상당히 세찬 비가 내리고 있네요. |
|
台風2号の影響で昨夜からかなり激しい雨が降っていますね。 |
|
トラ
호랑이(ホランイ)
|
A: |
한국의 옛날이야기에는 호랑이가 자주 등장한다. |
|
韓国の昔話には、虎がよく出てくる。 |
B: |
성격이 호랑이 같다. |
|
厳しい性格だ。 |
|
オーストラリア
호주(ホジュ)
|
A: |
호주로 영어 공부하러 갑니다. |
|
オーストラリアに英語を勉強しに行きます。 |
B: |
많은 여행객이 처음으로 호주의 자연을 접하는 장소가 블루마운틴 국립공원입니다. |
|
多くの旅人が、最初にオーストラリアの自然に触れる場所が、ブルー・マウンテンズ国立公園です。 |
|
ホテル
호텔(ホテル)
|
A: |
이 호텔은 어떻게 가나요? |
|
このホテルへはどうやって行くのですか。 |
B: |
이 호텔로 가 주세요. |
|
このホテルへ行ってください。 |
|
もし
혹시(ホクッシ)
|
A: |
혹시 시간 있으시면 차라도 한잔 어떠세요? |
|
もしお時間があればお茶でもいかがでしょうか。 |
B: |
혹시 시간이 되면 꼭 참가해 주세요. |
|
もし都合があえばぜひ参加してください。 |
|
叱られ
혼나다(ホンナダ)
|
A: |
회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
|
会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 |
B: |
실수해서 상사에게 혼났다. |
|
ミスをして上司に怒られた。 |
|
叱る
혼내다(ホンネダ)
|
A: |
선생님이 학생을 심하게 혼내다. |
|
先生が学生をひどく叱る。 |
B: |
화나서 큰 소리로 혼냈다. |
|
怒って大声で叱った。 |
|
ひとり
혼자(ホンジャ)
|
A: |
혼자 갈 수 있어요. |
|
一人で行けます。 |
B: |
혼자 왔어요. |
|
一人で来ました。 |
|
一人で
혼자서(ホンジャソ)
|
A: |
혼자서 할 수 있어요? |
|
一人でできますか? |
B: |
왜 혼자서 울고 있어? |
|
何で一人で泣いてるの? |
|
ホームページ
홈페이지(ホムペイジ)
|
A: |
구체적인 정보는 홈페이지를 봐 주세요. |
クチェジョギン チョンボヌン ホムページルル パ ジュセヨ |
詳しい情報はホームページをご覧ください。 |
B: |
인터넷 홈페이지 운영서비스를 하고 있습니다. |
イントネッ ホムページ ウンヨンソビスルル ハゴ イッスムニダ |
インターネットホームページ運営サービスを行っています。 |
|
紅茶
홍차(ホンチャ)
|
A: |
홍차에 레몬을 넣어드릴까요? 밀크를 넣어드릴까요? |
|
紅茶にレモンを入れますか。ミルクを入れますか。 |
B: |
홍차와 커피 중 어느 쪽을 좋아합니까? |
|
紅茶とコーヒーではどちらが好きですか。 |
|
怒り
화(ファ)
|
A: |
화를 내다. |
|
腹をたてる。(怒る) |
B: |
화를 참다. |
|
怒りを抑える。 |
|
画家
화가(ファガ)
|
A: |
저는 화가예요. 그림을 그려요. |
|
私は画家です。絵を描いています。 |
B: |
최근에는 여성 화가가 활약하고 있다. |
|
最近には女性画家が活躍している。 |
|
腹が立つ
화가 나다(ファガナダ)
|
※ |
그가 날 무시해서 화가 난다. |
|
彼が私を無視して腹が立つ。 |
※ |
그렇게 화 내지 마세요. |
|
そんなに怒らないでください。 |
|
腹が立つ
화나다(ファナダ)
|
A: |
동료의 태도에 화난다. |
|
仲間の態度に腹が立つ! |
B: |
그 사람은 지금 화난 듯하다. |
|
あの人は今、腹が立っているようだ。 |
|
怒る
화내다(ファネダ)
|
※ |
아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
|
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 |
※ |
이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다. |
|
この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。 |
|
腹を立てる
화를 내다(ファルル レダ)
|
※ |
아들이 약속을 지키지 않아서 화를 냈다. |
|
子どもたちが約束を守らなくて腹を立てた。 |
※ |
형은 성격이 다혈질이라 자주 화내기도 해요. |
|
兄は、血の気が多くよく怒ったりもします。 |
|
火曜日
화요일(ファヨイル)
|
A: |
이번 주 화요일은 하루 종일 날씨가 맑을 거예요. |
|
今週、火曜日は一日中晴天に恵まれるでしょう。 |
B: |
지난 화요일에 친한 친구와 카페에서 차를 했습니다. |
|
先週の火曜日に親しい友人とカフェでお茶をしました。 |
|
化粧
화장(ファジャン)
|
A: |
화장을 하다. |
|
化粧をする。メイクをする。 |
B: |
화장이 잘 받다. |
|
化粧ののりが良い。 |
|
トイレ
화장실(ファジャンシル)
|
※ |
화장실에 갔다 올게요. |
|
トイレに行って来ます。 |
※ |
화장실이 어디예요? |
|
トイレはどこですか。 |
|
トイレに行く
화장실에 가다(ファジャンシレガダ)
|
A: |
빨리 화장실에 가고 싶어요. |
|
早くトイレに行きたいです。 |
|
化粧品
화장품(ファジャンプム)
|
A: |
화장품을 바르다. |
|
化粧品を塗る。 |
B: |
화장품 코너가 어디에 있어요? |
|
化粧品コーナーはどこにありますか? |
|
火災
화재(ファジェ)
|
※ |
화재로 두명이 사망했다. |
|
火災で二人が死亡した。 |
※ |
화재로 집이 모두 타버렸습니다. |
|
火災で家がすべて焼けてしまいました。 |
|
歓迎する
환영하다(ファニョンハダ)
|
A: |
이렇게 환영해 주셔서 감사합니다. |
|
こんなに歓迎してくださり、ありがとうございます。 |
B: |
한국에 오신 것을 환영합니다. |
|
ようこそ 韓国へ! |
|
患者
환자(ファンジャ)
|
A: |
환자를 진찰하다. |
|
患者を診る。 |
B: |
환자를 돌보다. |
|
患者さんを介護する。 |
|
弓
활(ファル)
|
A: |
활을 쏘다. |
|
弓を射る。 |
B: |
활을 당겨 화살을 쏘았다. |
|
弓を引いて矢を放った。 |
|
会社
회사(フェサ)
|
A: |
회사를 경영하고 있습니다. |
|
会社を経営しています。 |
B: |
어떤 회사에 다녀요? |
|
どんな会社に行ってますか? |
|
会社員
회사원(フェサウォン)
|
A: |
저는 회사원이에요. |
|
私は会社員です。 |
B: |
회사원을 그만두다. |
|
会社員を辞める。 |
|
グレー
회색(フェセク)
|
A: |
회색은 눈이 쉽게 피로해지지 않고 차분한 느낌을 줍니다. |
|
グレーは目が疲れにくく、落ち着いた印象を与えます。 |
B: |
회색은 물건을 태웠을 때 나오는 재와 같은 색입니다. |
|
灰色は物を燃やした際に出る灰のような色です。 |
|
会議
회의(フェイ)
|
A: |
회의를 하다. |
|
会議をする。 |
B: |
회의를 열다. |
|
会議を開く。 |
|
効果
효과(ヒョックァ / ヒョグァ)
|
A: |
아침을 거르면 다이어트 효과가 떨어진다. |
|
朝ごはんを抜いたら、ダイエット効果が落ちる。 |
B: |
새로운 규칙은 놀라운 효과를 발휘했다. |
|
新しい規則は、驚くべき効果を発揮した。 |
|
後
후(フ)
|
A: |
공부한 후 복습을 꼭 하세요. |
|
勉強したあと復習を必ずしてください。 |
B: |
밥 먹은 후에는 운동을 해요. |
|
ご飯を食べた後は運動をします。 |
|
後輩
후배(フベ)
|
※ |
우리는 학교 선배와 후배로 만나서 결혼했다. |
ウリヌン ハッキョ ソンベワ フベロ マンナソ キョロネッタ |
私たちは学校の先輩と後輩で会って結婚した。 |
|
休暇
휴가(ヒュガ)
|
A: |
휴가를 얻다. |
|
休暇を取る。 |
B: |
육아 휴가를 사용하는 남성들이 늘고 있다. |
|
育児休暇を使う男性が増えている。 |
|
休暇を取る
휴가를 가다(ヒュウガルル カダ)
|
A: |
회사에서 같이 일하는 동료가 휴가를 갔다. |
|
会社で一緒に働いている同僚が休暇を取った。 |
|
休日
휴일(ヒュイル)
|
A: |
내일은 휴일입니다. |
|
明日は休日です。 |
B: |
휴일은 어떻게 보내세요? |
|
お休みの日にはどうやってお過ごしですか。 |
|
ちり紙
휴지(ヒュジ)
|
A: |
휴지로 코를 풀었어요 |
|
ちり紙で鼻をかみました。 |
B: |
휴지는 아무데나 버리지 마세요. |
|
チリ紙はどこへも捨てないでください。 |
|
ごみ箱
휴지통(ヒュジトン)
|
※ |
쓰레기통을 비우다. |
|
ゴミ箱を空ける。 |
※ |
쓰레기통이 가득 차 있습니다. |
|
ごみ箱が満杯になっています。 |
|
流れる
흐르다(フルダ)
|
A: |
물이 줄줄 흐르다. |
|
水がだらだら流れる。 |
B: |
세월이 흐르다. |
|
歳月が流れる。 |
|
曇る
흐리다(フリダ)
|
A: |
날씨가 흐리다. |
|
天気が曇る。 |
B: |
내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
|
明日は曇りでしょう。 |
|
白黒
흑백(フックベク)
|
A: |
사진에 따라서는 흑백사진이 분위기가 있어서 좋아합니다. |
|
写真によっては白黒の方が雰囲気があって好きです。 |
B: |
단조로운 패션이 유행하고 있어서 흰색이나 검은색 양복이 잘 팔린다고 합니다. |
|
モノトーンのファッションが流行っているので白や黒の服がよく売れるようです。 |
|
揺らす
흔들다(フンドゥルダ)
|
A: |
바람이 나무를 흔들다. |
|
風が木を揺する。 |
B: |
개가 꼬리를 흔들다. |
|
犬がしっぽを振る。 |
|
興味を覚える
흥미를 느끼다(フンミルル ヌッキダ)
|
A: |
아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
|
息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 |
B: |
대학 생활에 별 흥미를 못 느꼈다. |
|
大学生活にあまり興味を感じられなかった。 |
|
希望
희망(ヒマン)
|
A: |
희망을 가지다. |
|
希望を持つ。 |
B: |
희망을 잃다. |
|
希望を失う。 |
|
白色
흰색(フィンセク)
|
A: |
흰색 꽃이 정원에 피어 있습니다. |
|
白色の花が庭に咲いています。 |
B: |
흰색은 장시간 보면 눈이 피곤해진다. |
|
白色を長時間見ると目が疲れる。 |
|
力
힘(ヒム)
|
A: |
힘내세요! |
|
元気出してください。頑張ってください。 |
B: |
힘이 없어요. |
|
力がないです。 |
|
力を合わせる
힘(을) 모으다(ヒムル モウダ)
|
A: |
모두가 힘을 모아 어려운 경제 상황을 극복해야한다. |
|
皆の力を合わせて厳しい経済状況を克服しないといけない。 |
B: |
국민 여러분이 힘을 모아주시기를 바랍니다. |
|
国民皆が力を結集することをお願いします。 |
|
力を入れる
힘(을) 쓰다(ヒムル ッスダ)
|
A: |
그런 의미없는 일에 힘을 쓰지 마세요. |
|
そんな意味のない事に力を入れないでください。 |
B: |
아버지가 힘써서 회사에 취직했다. |
|
お父さんが力を使って会社に就職した。 |
|
つらい
힘들다(ヒムドゥルダ)
|
※ |
힘드셨죠? |
|
つらかったでしょう? |
※ |
힘드셨겠네요. |
|
大変でしたでしょうね。 |
|