・ |
힘드셨죠? |
|
つらかったでしょう? |
・ |
힘드셨겠네요. |
|
大変でしたでしょうね。 |
・ |
너무 힘들어요. |
|
とてもつらいです。 |
・ |
누구나 힘든 세상입니다. |
|
皆つらい世の中です。 |
・ |
일이 힘들지 않아요? |
|
仕事大変じゃないですか? |
・ |
힘들었겠어요. |
|
大変だったでしょう。 |
・ |
인생은 힘든 일도 있지만 즐거운 일도 있다. |
|
人生は辛いこともあるけれども楽しいこともある。 |
・ |
오늘은 힘든 하루였다. |
|
今日は大変な一日だった。 |
・ |
그 사람을 너무 좋아해서 매일 힘들다. |
|
あの人の事を好きすぎて、毎日が辛い。 |
・ |
당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
|
当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 |
・ |
너 많이 힘든가 보구나. |
|
お前、だいぶ大変なようだな。 |
・ |
그 뒤로 5년은 정말 힘들었다. |
|
その後5年は本当に大変だった。 |
・ |
가족과 헤어져 다시 뉴욕에 가야 할 생각을 하니 힘들다. |
|
家族と別れてまた、ニューヨークに行かなければと考えると大変だ。 |
・ |
아무리 힘든 일도 웃으면서 하면 즐거운 일이 됩니다. |
|
どんなつらいことも、笑いながらすれば楽しいことになります。 |
・ |
서울에서 외국인이 혼자 생활하는 것은 힘들다. |
|
ソウルで外国人が一人で生活することは大変だ。 |
・ |
회사 일을 아무리 많이 해도 전혀 힘들게 느껴지지 않았다. |
|
会社の仕事がどんなにたくさんあっても全く辛く感じなかった。 |
・ |
외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
|
外国生活は始めは慣れずに大変です。 |
・ |
진짜 힘들게 여기까지 왔다. |
|
本当に苦労してここまで来た。 |
・ |
처음이라서 그런지 일이 생각보다 힘드네요. |
|
初めてなのでそうか仕事が思ったほど大変です。 |
・ |
이 도로는 들쑥날쑥해서 걷기 힘들다. |
|
この道はでこぼこしているので、歩きにくい。 |
・ |
이 길은 들쭉날쭉해서 걷기 힘들어. |
|
この道はぎざぎざしているから歩きにくい。 |
・ |
이 작업은 어깨가 빠질 정도로 힘들다. |
|
この作業は肩が抜けるほど辛い。 |
・ |
식모살이는 힘들고, 정신적, 신체적으로 부담을 주는 경우가 많다. |
|
食母暮らしは過酷で、心身に負担をかけることが多い。 |
・ |
털보는 겨울엔 따뜻하지만 여름엔 힘들겠지. |
|
毛深い人は冬は暖かくていいけど、夏は大変だね。 |
・ |
큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
|
大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 |
・ |
무거운 짐을 옮기는 것은 힘들다. |
|
重い荷物を運ぶのは大変だ。 |
・ |
너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다. |
|
あまりにも理不尽なことがあったので、怒りを抑えるのが大変だった。 |
・ |
회사 경영이 힘들어져 결국 코너에 몰렸다. |
|
会社の経営が厳しく、ついにがけっぷちに追い込まれた。 |
・ |
불경기로 가세가 기울어져 생활이 힘들어졌다. |
|
不況で家運が傾き、生活が苦しくなった。 |
|