・ |
날씨가 흐리다. |
|
天気が曇る。 |
・ |
내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
|
明日は曇りでしょう。 |
・ |
갑자기 날씨가 흐려졌다. |
|
いきなり空が曇ってきた。 |
・ |
오늘은 아침부터 비로, 하늘이 잔뜩 흐리네요. |
|
今日は朝から雨で、どんよりとした曇り空ですね。 |
・ |
하늘이 흐려서 바로 비가 오지 않을까 걱정입니다. |
|
空が曇っているので、これから雨が降るのではないかと心配です。 |
・ |
비는 내리지 않지만 흐린 날이 계속되고 있어요. |
|
雨は降らないが、曇りの日々が続いています。 |
・ |
내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다. |
|
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。 |
・ |
내일 아침은 흐립니다. |
|
明日の朝は曇りです。 |
・ |
오늘은 날씨가 흐려서 별로 덥지 않네요. |
|
今日は曇りなのであまり暑くないですね。 |
・ |
오늘은 하루종일 흐려서 조금 우울한 기분입니다. |
|
今日は一日中曇りで、少し憂鬱な気分です。 |
・ |
흐린 하늘이 계속되면 조금 기분이 가라앉습니다. |
|
曇り空が続くと、少し気分が落ち込みます。 |
・ |
흐린 날에는 커피가 더 맛있게 느껴집니다. |
|
曇りの日は、コーヒーがより美味しく感じます。 |
・ |
명패 글씨가 흐려져서 읽을 수 없었어요. |
|
名札の文字がかすれて読めなかった。 |
・ |
윤곽이 흐려지면 사물의 형태가 불분명해진다. |
|
輪郭がぼやけると、物の形が不明瞭になる。 |
・ |
말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요. |
|
言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。 |
・ |
말끝을 흐려도 모두가 알고 있다. |
|
言葉を濁しても、みんな分かっているよ。 |
・ |
그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다. |
|
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。 |
・ |
명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다. |
|
明確に答えられず、言葉を濁した。 |
・ |
말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
|
言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 |
・ |
사실이 믿기지 않는다며 말끝을 흐렸다. |
|
事実が信じられないと言葉を濁した。 |
・ |
새벽에 잠시 날씨가 개었지만, 곧 흐려졌다. |
|
夜明けに少し晴れたが、すぐに曇ってしまった。 |
・ |
아침에는 흐렸지만, 점심 때쯤 날씨가 개었다. |
|
朝は曇っていたけど、昼過ぎに晴れた。 |
|