・ |
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
|
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 |
・ |
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다. |
|
私は週末におじいさんの家に行ってきた。 |
・ |
할아버지는 항상 자상하십니다. |
|
おじいさんはいつも優しいです。 |
・ |
할아버지 생신에 선물을 드렸어요. |
|
おじいさんの誕生日にプレゼントを渡しました。 |
・ |
할아버지와 함께 가족사진을 찍었어요. |
|
おじいさんと一緒に家族写真を撮りました。 |
・ |
할아버지와 함께 집 수리를 도왔어요. |
|
おじいさんと一緒に家の修理を手伝いました。 |
・ |
할아버지는 매일 아침 공원에 산책을 갑니다. |
|
おじいさんは毎朝公園に散歩に行きます。 |
・ |
할아버지의 이야기는 항상 재미있습니다. |
|
おじいさんの話はいつも面白いです。 |
・ |
할아버지가 만드신 차는 정말 맛있습니다. |
|
おじいさんが作ったお茶はとてもおいしいです。 |
・ |
할아버지 집에 놀러 가면 항상 사탕을 주십니다. |
|
おじいさんの家に遊びに行くと、いつもお菓子をくれます。 |
・ |
할아버지는 매일 신문을 읽으십니다. |
|
おじいさんは毎日新聞を読んでいます。 |
・ |
할아버지의 생일에 가족 모두 함께 축하했습니다. |
|
おじいさんの誕生日に家族みんなでお祝いをしました。 |
・ |
할아버지가 젊었을 때 어떤 일을 하셨는지 아세요? |
|
おじいさんが若いころ、どんな仕事をしていたか知っていますか? |
・ |
회중시계는 할아버지에게 받은 거예요. |
|
懐中時計は祖父からもらったものです。 |
・ |
할아버지 댁에는 괘종시계가 있어요. |
|
祖父の家には柱時計があります。 |
・ |
하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
|
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 |
・ |
그녀는 할아버지의 뒤를 이어 농업을 계속하고 있다. |
|
彼女は祖父の後を継いで、農業を続けている。 |
・ |
할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
|
おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 |
・ |
증손녀는 할아버지와 함께 그림책을 읽고 있어요. |
|
女のひ孫はおじいさんと一緒に絵本を読んでいます。 |
・ |
할아버지는 증손녀와 함께 공원에서 노는 것을 좋아해요. |
|
祖父はひ孫と一緒に公園で遊ぶのが好きです。 |
・ |
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
|
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 |
・ |
찬물도 위아래가 있다고, 할아버지께 먼저 음식을 드려라. |
|
冷たい水にも上下があるから、おじいさんに先に食事を出しなさい。 |
・ |
일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다. |
|
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。 |
|