・ |
아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
|
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 |
・ |
이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다. |
|
この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。 |
・ |
화가 나면 말을 안 해요. |
|
怒ると口を利きません。 |
・ |
심하게 화내다. |
|
ひどく腹を立てる。 |
・ |
언제나 조용했던 그거 저렇게 화내다니 어지간히 싫은 소리를 들었나보다. |
|
いつも静かな彼があんなに怒るなんて、よほど嫌なことを言われたんだろう。 |
・ |
제가 뭔가 말하면 바로 화내요. |
|
私がなにか言うと、すぐ怒るんです。 |
・ |
화내는 것과 혼내는 것은 다르다. |
|
怒るのと叱るのはどう違う? |
・ |
지나치게 많이 질문하면 그는 화내는 경향이 있다. |
|
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 |
・ |
얼렁뚱땅 대답하면 화낼 거야. |
|
いい加減に答えないと、怒られるよ。 |
・ |
그런 일로 화내다니, 참 치사하네. |
|
そんなことで怒るなんて、せこいね。 |
・ |
그는 화내는 법도 없고 항상 순하다. |
|
彼は怒ることもなく、いつも素直だ。 |
・ |
너무 화내는 건 좀 에바야. |
|
怒りすぎるのはちょっと度が過ぎるよ。 |
・ |
그의 부인은 그가 화낼 때 어떻게 대처할지 알고 있다. |
|
彼の妻は彼が怒ったときどう扱うかを知っている。 |
・ |
그렇게 화내지 말고 제 말 좀 들어봐요. |
|
そう怒らないで私の話を聞いてください。 |
・ |
시시한 일로 화내지 마. |
|
くだらないことで怒るな。 |
・ |
그는 언제나 태평스럽기 때문에, 대단한 일로 화낼 일은 없다. |
|
彼はいつも呑気だから、大したことで怒ることはない。 |
・ |
화내는 교육과 꾸짖는 교육에는 차이가 있습니다. |
|
怒る教育と叱る教育には違いがあります。 |
・ |
선생님은 화내지 않고 오히려 방긋 웃어 주었다. |
|
先生は怒らず、むしろにっこりと笑ってくれた。 |
|