韓国語単語 |
日常会話 |
浮かれる
신이 나다(シニナダ)
|
A: |
아이는 약간 신이 난 듯 보였다. |
|
子供は少し浮かれたように見えた。 |
|
新人賞
신인상(シニンサン)
|
A: |
신인상을 수상했다. |
|
新人賞を受賞した。 |
B: |
신인상을 받았다. |
|
新人賞を受賞した。 |
|
新入生
신입생(シニプセン)
|
A: |
신입생 여러분, 잘 오셨습니다. |
|
新入生の皆様、ようこそお越しくださいました。 |
B: |
신입생에 대한 서포트를 충실히 하고 있습니다. |
|
新入生へのサポートを充実させています。 |
|
腎臓
신장(シンジャン)
|
A: |
신장은 어떠한 역할을 담당하고 있나요? |
|
腎臓はどのような役割を担ってますか。 |
B: |
신장은 노폐물을 배설하는 장기입니다. |
|
腎臓は老廃物を排泄する臓器です。 |
|
身長
신장(シンジャン)
|
A: |
신장은 그렇게 크지 않치만 그녀는 정말 미인입니다. |
|
身長はそんなに高くないけど彼女はホントに美人です。 |
B: |
어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
|
こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 |
|
元旦
신정(シンジョン)
|
A: |
신정에는 새롭게 1년 계획을 세웁니다. |
|
元旦には新しく1年計画を立てます。 |
B: |
한국에서는 1월1일을 신정이라고 합니다. |
|
韓国では1年のはじめをお正月といいます。 |
|
新製品
신제품(シンジェプム)
|
A: |
신제품이 최대 30% 할인된다. |
|
新製品が最大30%割引される。 |
B: |
신제품이 싼 가게가 대인기다. |
|
新製品が安い店が大人気だ。 |
|
慎重
신중(シンジュン)
|
A: |
신중을 기하다. |
|
慎重を期する。 |
B: |
신중한 입장을 보였다. |
|
慎重な立場を示した。 |
|
慎重だ
신중하다(シンジュンハダ)
|
※ |
그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다. |
|
彼はとても慎重で決断がよくできない。 |
※ |
신중히 계획을 세우다. |
|
慎重に計画を立てる。 |
|
慎重に
신중히(シンジュンヒ)
|
A: |
신중히 검토하다. |
|
慎重に検討する。 |
B: |
신중히 다루다. |
|
慎重に扱う。 |
|
申込書
신청서(シンチョンソ)
|
A: |
오늘은 바쁠 것 같아서 어제 미리 신청서를 작성했다. |
|
今日は忙しそうなので、昨日前もって申請書を作成した。 |
B: |
건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요. |
|
建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。 |
|
申請者
신청자(シンチョンジャ)
|
A: |
서류는 신청자의 자필로 기입해 주세요. |
|
書類は申込者の自筆で記入してください。 |
|
申請する
신청하다(シンチョンハダ)
|
A: |
장학금을 신청하다. |
|
奨学金を申請する。 |
B: |
그녀에게 데이트를 신청했어요. |
|
彼女をデートに誘いました。 |
|
身体
신체(シンチェ)
|
A: |
인류는 신체 구조를 해명하기 위해 많은 도전을 거듭해 왔다. |
|
人類は身体の仕組みを解き明かすために、多くの挑戦を重ねてきました。 |
B: |
신체를 움직이는 것은 건강에 좋아요. |
|
身体を動かすことは健康に良いです。 |
|
新築
신축(シンチュク)
|
A: |
작년 10월에 신축 아파트로 이사를 했어요. |
|
昨年、10月に新築マンションに引っ越しをしました。 |
B: |
그는 신축 고층 빌딩에 입주했습니다. |
|
彼は新築の高層ビルに入居しました。 |
|
新学期
신학기(シンハッキ)
|
A: |
한국에서는 3월부터 신학기가 시작된다. |
|
韓国では3月から新学期がはじまる。 |
|
新型
신형(シンヒョン)
|
A: |
이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요? |
|
そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。 |
B: |
작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다. |
|
去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。 |
|
信号
신호(シンホ)
|
A: |
빨간 신호일 때는 건너면 안 돼요. |
|
赤い信号の時に渡るとためです。 |
B: |
몸의 신호에 귀를 기울여라. |
|
体の信号に耳を傾けなさい。 |
|
信号機
신호기(シンホギ)
|
A: |
도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다. |
|
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。 |
B: |
거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다. |
|
通りに新たに信号機が設置されました。 |
|
信号弾
신호탄(シンホタン)
|
A: |
시범경기에서 올 시즌 부활의 신호탄을 연일 터뜨리고 있습니다. |
|
オープン戦で今年のシーズンの復活ののろしを連日爆発されています。 |
|
新婚
신혼(シンホン)
|
※ |
그들의 신혼 생활은 행복했다. |
|
彼の新婚生活は幸せだった。 |
※ |
달콤하고 행복한 신혼생활을 꿈꾸고 있다. |
|
甘くて幸せな新婚生活を夢見ている。 |
|
新婚夫婦
신혼부부(シノンプブ)
|
A: |
그들은 신혼부부로 결혼한 지 얼마 안 됐어요. |
|
彼らは新婚夫婦で、結婚したばかりです。 |
B: |
신혼부부는 주말에 나들이를 즐깁니다. |
|
新婚の夫婦は、週末にお出かけを楽しみます。 |
|
新婚旅行
신혼여행(シンホンリョヘン)
|
※ |
그들은 하와이로 신혼여행을 갑니다. |
|
彼はハワイへ新婚旅行に行きます。 |
※ |
일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
|
仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 |
|
新婚の家
신혼집(シンホンッチプ)
|
A: |
신혼집을 마련하다. |
|
新婚の家を構える。 |
B: |
신혼집도 구해야 하고 혼수도 장만해야 돼요. |
|
新婚の家も探さないといけないし、嫁入り道具も買いそろえないといけないですよ。 |
|
新興国
신흥국(シンフングク)
|
A: |
급속한 경제 성장을 지속하고 있는 나라를 신흥국이라 부른다. |
|
急速に経済成長を続けている国を新興国と呼ぶ。 |
B: |
신흥국은 앞으로도 빠른 스피드로 경제 규모를 확대할 것으로 예측되고 있습니다. |
|
新興国は、今後も速いスピードで経済規模を拡大すると予測されています。 |
|
積む
싣다(シッタ)
|
A: |
배에 쌀, 파스타, 쇠고기 육포, 말린 과일 등을 실었다. |
|
船に米、パスタ、ビーフジャーキー、ドライフルーツなどを載せた。 |
B: |
잠시 뒤 역에 멈춘 기차에 몸을 실었다. |
|
暫くして、駅に止まった電車に体を載せた。 |
|
糸
실(シル)
|
※ |
실이 서로 엉켜서 잘 풀 수가 없다. |
|
糸が互いにもつれて、うまくほどくことができない。 |
※ |
굵은 실과 가는 실 |
|
太い糸と細い糸 |
|
失
실()
|
A: |
득보다 실이 크다. |
|
得より損の方が大きい。 |
|
実感がわく
실감이 나다(シルガミ ナダ)
|
A: |
외국에 있다는 게 실감이 났어요. |
|
外国にいることを実感しました。 |
B: |
내가 복권에 당첨되었다는 게 아직 실감이 안 나요. |
|
私が宝くじに当たったっていうことが、いまだに実感がわきません。 |
|
実感する
실감하다(シルカマダ)
|
A: |
외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다. |
|
外国語を勉強することが如何に大事か実感している。 |
B: |
우주에 대한 높은 관심을 실감하고 있다. |
|
宇宙への関心の高さを実感している。 |
|
室内
실내(シルレ)
|
A: |
제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
|
頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 |
|
室内履き
실내화(シルレファ)
|
A: |
현관에서 실내화로 갈아 신었어요. |
|
玄関で室内履きに履き替えました。 |
B: |
학교에서는 실내화를 사용하고 있습니다. |
|
学校では室内履きを使っています。 |
|
実力
실력(シルリョク)
|
A: |
실력이 늘다. |
|
実力が伸びる。 |
B: |
실력을 발휘하다. |
|
実力を発揮する。 |
|
実力者
실력자(シルリョクッチャ)
|
A: |
IT분야에서 알아주는 실력자이다. |
|
IT分野で知る人ぞ知る実力者だ。 |
|
失礼する
실례하다(シルレハダ)
|
A: |
실례합니다. |
|
失礼します。 |
B: |
그럼 저는 이만 실례하겠습니다. |
|
では私はこの辺で失礼します。 |
|
失礼ですが
실례합니다만(シルレハムニダマン)
|
A: |
실례지만, 몇 살이세요? |
|
失礼ですが、おいくつであすか。 |
B: |
실례합니다만, 우체국이 어딘가요? |
|
失礼ですが、郵便局はどこですか。 |
|
失望
실망(シルマン)
|
A: |
기대도 실망도 하지 않는다. |
|
期待も失望もしない。 |
B: |
기대가 클수록 실망도 큽니다. |
|
期待が大きいほど失望も大きいです |
|
がっかりだ
실망스럽다(シルマンスロプッタ)
|
A: |
보고 싶은 영화가 종영되어 실망스럽다. |
|
観たい映画が上映終了していてがっかりする。 |
B: |
시험 결과가 나빠서 실망스럽다. |
|
試験の結果が悪くてがっかりする。 |
|
失望する
실망하다(シルマンハダ)
|
※ |
기대했던 경기가 중지되어서 실망했다. |
|
楽しみにしていた試合が中止になってがっかりした。 |
※ |
어제 갔던 식당은 점원의 태도가 너무 나빠서 실망했어요. |
|
きのう行った食堂は店員の態度がとても悪くてがっかりしました。 |
|
実名
실명(シルミョン)
|
A: |
실명을 공개하다. |
|
実名を公開する。 |
B: |
실명을 공개하면 개인정보가 유출될 우려가 있다. |
|
実名を公開すると、個人情報が流出される恐れがある。 |
|
実物
실물(シルムル)
|
A: |
실물이 더 예뻐요. |
|
実物のほうが綺麗です。 |
B: |
실물을 보고 너무 멋져서 놀랐어요. |
|
実物を見て、とても素敵で驚きました。 |
|
実生活
실생활(シルッセンファル)
|
A: |
실생활에 도움이 되는 지식을 배우다. |
|
実生活に役立つ知識を学ぶ。 |
B: |
실생활은 소설 속의 세계처럼 아름다운 것이 아니다. |
|
現実の生活は小説の世界みたいに美しいものではない。 |
|
実線
실선(シルッソン)
|
A: |
실선을 긋다. |
|
実線を引く。 |
B: |
잘린 곳 없이 연속해서 그어진 선을 실선이라고 한다. |
|
切れ目なく連続して引かれる線を実線という。 |
|
実益がない
실속이 없다(シルッソギ オプッタ)
|
A: |
이 사업은 보기에는 그럴듯하지만 실속이 없어. |
|
この事業は、見かけはりっぱだが中身はない。 |
|
ミス
실수(シルッス)
|
A: |
실수를 하다. |
|
ミスはする。 |
B: |
실수가 나오다. |
|
ミスが出る。 |
|
失態をさらす
실수를 저지르다(シルッスルル チョジルダ)
|
A: |
큰 실수를 저지르다. |
|
大きな過ちを犯す。 |
B: |
단 한 번도 실수를 저지르지 않았다. |
|
ただの一度もミスをしでかさなかった。 |
|
へまをする
실수를 하다(シルッスルルハダ)
|
A: |
그는 경기 중 실수를 했을 때도 미소를 잃지 않았다. |
|
彼は試合中にミスが出た時も笑顔を忘れなかった。 |
B: |
긴장한 나머지 그만 실수를 하고 말았어요. |
|
緊張のあまり、うっかり失敗してしまいました。 |
|
ミスをする
실수하다(シルッスハダ)
|
A: |
또 일에서 실수를 해버렸다. |
|
また仕事でミスをしてしまった。 |
B: |
왜 사람은 실수를 하는 걸까? |
|
なぜ人はミスをするのか? |
|
失言
실언(シロン)
|
A: |
실언으로 신뢰를 잃었다. |
|
失言で信頼を失った。 |
B: |
실언을 철회하다. |
|
発言を撤回する。 |
|
実は
실은(シルン)
|
A: |
실은 하고 싶은 말이 있어요. |
|
実は話したいことがあります。 |
B: |
실은 부탁하고 싶은 것이 있어요. |
|
実は頼みたいことがありますが。 |
|
室長
실장(シルッチャン)
|
A: |
실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
|
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 |
B: |
실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
|
室長に相談してから決めましょう。 |
|
実績
실적(シルッチョック)
|
A: |
실적을 올리다. |
|
実績を上げる。 |
B: |
실적이 있다. |
|
実績がある。 |
|
実績を得る
실적을 거두다(シルッチョグル コドゥダ)
|
A: |
사상 최대 실적을 거뒀다. |
|
史上最大業績を上げた。 |
|
実際
실제(シルチェ)
|
A: |
실제 있었던 일을 바탕으로한 영화작품입니다. |
|
実際の出来事に基づいた映画作品です。 |
B: |
이론과 실제는 반드시 일치하지는 않는다. |
|
理論と実際は必ずしも一致しない。 |
|
実年齢
실제 나이(シルッチェ ナイ)
|
A: |
그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다. |
|
彼女は実年齢より若く見える。 |
|
実際に
실제로(シルッチェロ)
|
A: |
실제로 존재하지 않는다. |
|
実際に存在しない。 |
B: |
실제로 해봅시다. |
|
実際にやってみましょう。 |
|
失踪者
실종자(シルッチョンジャ)
|
A: |
실종자 수색이 2000명 태세로 이루어지고 있다. |
|
失踪者の捜索が2000人態勢で行われている。 |
B: |
실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
|
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 |
|
実質的
실질적(シルチルチョク)
|
A: |
실질적으로 수입이 줄고 있다. |
|
実質的には収入が減っている。 |
B: |
실질적으로는 아무것도 바뀌지 않는다. |
|
実質的には何も変わらない。 |
|
実践
실천(シルチョン)
|
A: |
생각을 실천에 옮기다. |
|
考えを実践に移す。 |
B: |
지식이 아니라 실천으로 배워야 합니다. |
|
知識ではなく、実践で学ぶべきです。 |
|
実践される
실천되다(シルッションデダ)
|
A: |
수행은 불교 세계에서 정신 단련으로써 실천되고 있습니다. |
|
修行は、仏教の世界で、精神鍛錬として実践されています。 |
|
実践する
실천하다(シルチョンハダ)
|
A: |
배운 것을 실천하다. |
|
習ったことを実践する。 |
B: |
계획을 실천하다. |
|
計画を実践する。 |
|
失敗
실패(シルペ)
|
A: |
실패는 성공의 어머니 |
|
失敗は成功のもと |
B: |
실패를 용인하는 사회 |
|
失敗を許す社会 |
|
失敗する
실패하다(シルペハダ)
|
A: |
실패하더라도 포기하지 말고 다시 도전하세요. |
|
失敗しても諦めずにもう一度挑戦して下さい。 |
B: |
도전하고 실패한 뒤 다시 일어서는 과정을 배워야 한다. |
|
挑戦し、失敗した後、再び立ち上がるプロセスを学ばなければならない。 |
|
実行
실행(シレン)
|
A: |
실행에 옮기다. |
|
実行に移す。 |
B: |
말하기는 쉽지만 실행은 어렵다. |
|
言うは易く行うは難し。 |
|
実行する
실행하다(シレンハダ)
|
A: |
작전을 실행하다. |
|
作戦を実行する。 |
B: |
좋은 생각이지만 실행하기에는 어려움이 있습니다. |
|
良い考えだが実行するには難があります。 |
|
実験
실험(シルホム)
|
A: |
수많은 실험과 테스트를 반복했습니다. |
|
数多くの実験とテストを繰り返しました。 |
B: |
실험은 가설을 증명하기 위해서 한다. |
|
実験は仮説を証明するためにする。 |
|
実験室
실험실(シルホムシツ)
|
A: |
과학 실험실에서 새로운 발견이 이루어졌습니다. |
|
科学の実験室で新しい発見が行われました。 |
B: |
그는 실험실에서 화학 실험을 했습니다. |
|
彼は実験室で化学の実験を行いました。 |
|
実験する
실험하다(シルホムハダ)
|
A: |
연구소에서 실험하다. |
|
研究所で実験する。 |
B: |
쥐를 사용해 실험하다. |
|
マウスを使って実験する。 |
|
実現
실현(シルヒョン)
|
A: |
실현을 위해 전력을 다하다. |
|
実現に向け全力を尽くす。 |
|
実現される
실현되다(シリョンデダ)
|
A: |
그의 꿈은 최종적으로 실현되었다. |
|
彼の夢は最終的に実現された。 |
B: |
그의 꿈은 하나씩 계획을 세워 실현됐다. |
|
彼の夢は一つずつ計画を立てて実現された。 |
|
実現する
실현하다(シルヒョンハダ)
|
A: |
목표를 실현하다. |
|
目標を実現する。 |
B: |
꿈이나 목표를 척척 실현해 가다. |
|
夢や目標をどんどん実現していく。 |
|
実効性
실효성(シルヒョッソン)
|
A: |
실효성이 있다. |
|
実効性がある。 |
B: |
실효성을 높이다. |
|
実効性を高める。 |
|
嫌気がさす
싫증나다(シルチュンナダ)
|
※ |
이 일은 싫증을 쉽게 느끼게 한다. |
|
この仕事は飽きをたやすく感じない。 |
※ |
이 영화는 몇 번을 다시 보아도 싫증 나지 않는다. |
|
この映画は何度みても、飽き飽きしない。 |
|
飽きが来る
싫증이 나다(シルッチュンイ ナダ)
|
A: |
대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
|
大学の生活はもう飽きた。 |
B: |
매일 반복되는 똑같은 하루에 싫증이 난다. |
|
毎日繰り返される全く同じ一日にうんざりだ。 |
|
芯
심(シム)
|
A: |
연필심이 부러졌다. |
|
鉛筆の芯が折れた。 |
B: |
샤프펜슬은 심이 부러지거나 끝부분이 종이에 걸리기도 합니다. |
|
シャープペンシルは芯が折れやすかったり、先端が紙に引っかかったりします。 |
|
深刻さ
심각성(シムガクッソン)
|
A: |
사태의 심각성을 깨닫다. |
|
状態の深刻性に気づく。 |
B: |
여전히 문제의 심각성을 인식하지 못하고 있는 것 같다. |
|
依然として問題の深刻さを認識していないようだ。 |
|
深刻だ
심각하다(シムガッカダ)
|
A: |
한국에서도 저출산 고령화가 심각해지고 있다. |
|
韓国でも少子高齢化が深刻な問題になっている。 |
B: |
너무 심각하게 생각하지 마세요. |
|
あんまり深刻に考えすぎないでください。 |
|
心慮
심려(シムニョ)
|
A: |
“국민분들께 심려 끼쳐드려 죄송하다”고 사과했다. |
|
「国民の皆さんにご心配をおかけして申し訳ない」と謝罪した。 |
|
心理
심리(シムリ)
|
A: |
예사로 거짓말을 하는 사람은, 도대체 어떤 심리로 거짓말을 하는 걸까요? |
|
平気で嘘をつく人は、一体どういう心理で嘘をついているのでしょうか。 |
B: |
이 책은 인간의 심리에 관한 흥미로운 연구 결과를 소개하고 있습니다. |
|
この本は、人間の心理に関する興味深い研究結果を紹介しています。 |
|
心理的
심리적(シムニジョク)
|
A: |
대부분의 병은 심리적 영향을 많이 받는다. |
|
大部分の病は心理的影響を多く受ける。 |
B: |
그녀는 심리적인 영향을 받아 행동이 바뀌었습니다. |
|
彼女は心理的な影響を受けて、行動が変わりました。 |
|
心理学
심리학(シムニハク)
|
A: |
심리학 수업에서 우리는 인간의 심리에 대해 배우고 있습니다. |
|
心理学の授業で、私たちは人間の心理について学んでいます。 |
B: |
심리학은 인간의 행동과 심리 상태를 과학적으로 연구합니다. |
|
心理学は人間の行動と心理状態を科学的に研究します。 |
|
お使い
심부름(シムブルム)
|
A: |
아이는 엄마의 심부름으로 간장을 사러 갔다. |
|
子供は母のお使いに、醤油を買いに行った。 |
B: |
심부름을 보내다. |
|
使いに出す。 |
|
審査
심사(シムサ)
|
A: |
심사를 받다. |
|
審査を受ける。 |
B: |
심사를 거치다. |
|
審査を経る。 |
|
審査する
심사하다(シムサハダ)
|
A: |
자격을 심사하다. |
|
資格を審査する。 |
B: |
제출하신 작품을 심사하겠습니다. |
|
提出された作品を審査します。 |
|
尋常ではない
심상치 않다(シムサンチアンタ)
|
A: |
요즘 일본 내 한류 분위기가 심상치 않다. |
|
最近、日本国内の韓流の雰囲気が尋常でない。 |
B: |
경제 불황이 심상치 않은 상태이다. |
|
経済の不況は尋常でない状態だ。 |
|
意地悪
심술(シムスル)
|
A: |
심술을 부리다. |
|
意地悪をする。 |
B: |
심술이 사납다. |
|
意地が悪い。 |
|
意地悪だ
심술궂다(シムスルグッタ)
|
A: |
그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요. |
|
あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。 |
B: |
심술궂은 동료와는 일하고 싶지 않습니다. |
|
意地悪な同僚とは、仕事したくないです。 |
|
意地悪い心が働く
심술이 나다(シムスリ ナダ)
|
A: |
동생은 심술이 나서 말을 안 합니다. |
|
弟はつむじを曲げて口をききません。 |
|
退屈だ
심심하다(シムシムハダ)
|
※ |
너무 심심해요. |
|
すごく暇です。 |
※ |
심심하면 영화나 보러 갈까요? |
|
暇なら映画でも見に行きませんか。 |
|
心臓
심장(シムジャン)
|
A: |
심장은 전신에 피를 보내는 장기입니다. |
|
心臓は全身に血を送る臓器です。 |
B: |
심장이 두근거리다. |
|
心臓がどきどきする。 |
|
心臓麻痺
심장마비(シムジャンマビ)
|
A: |
심장마비를 일으키다. |
|
心臓麻痺を起こす。 |
B: |
심장마비로 아들을 잃었다. |
|
心臓麻痺で息子を失った。 |
|
心臓マッサージ
심장마사지(シムジャンマサジ)
|
A: |
소방서에서 심장마사지 교육을 실시했다. |
|
消防署で心臓マッサージの訓練を行った。 |
B: |
심장마사지는 늑골이 부러지는 위험이 있으므로 주의가 필요하다. |
|
心臓マッサージには肋骨を折る危険性があるので、注意が必要だ。 |
|
心臓病
심장병(シムジャンピョン)
|
A: |
부정맥이나 심부전 등이 심장에 관한 주요한 심장병입니다. |
|
不整脈や心不全などが心臓に関する主な心臓病です。 |
B: |
협심증이나 심근경색과 같은 동맥경화가 원인인 심장병이 증가하고 있다. |
|
狭心症や心筋梗塞のような動脈硬化が原因の心臓病が増えています |
|
心的
심적(シムッチョク)
|
A: |
심적 부담을 느끼다. |
|
心理的な負担を感じる。 |
B: |
심적 부담이 가볍다. |
|
心的負担が軽い。 |
|
胸中
심정(シムジョン)
|
A: |
심정을 토로하다. |
|
胸中を吐露する。 |
B: |
심정을 밝히다. |
|
胸中を明かす。 |
|
審判
심판(シンパン)
|
A: |
법의 심판을 받다. |
|
法の審判を受ける。 |
B: |
심판을 맡다. |
|
審判を務める。 |
|
審判員
심판원(シンパンウオン)
|
A: |
심판원의 호칭은 각 경기에 따라 다릅니다. |
|
審判員の呼称は各競技によって異なります。 |
B: |
경기 내내 심판원은 공평한 심판을 위해 노력했다. |
|
試合の間、審判員は公平なジャッジを心がけた。 |
|
審判する
심판하다(シンパンハダ)
|
|
キツく当たる
심하게 대하다(シムハゲ デハダ)
|
A: |
그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
|
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 |
|
ひどくなる
심해지다(シメジダ)
|
A: |
날씨가 악화됨에 따라 교통 상황도 심해지고 있습니다. |
|
天候が悪化するにつれて、交通状況もひどくなっています。 |
B: |
그의 부상은 예상보다 심해졌습니다. |
|
彼の怪我は予想よりもひどくなりました。 |
|
十万
십만(シンマン)
|
A: |
십만은 만의 열 배가 되는 수이다. |
|
十万は1万の10倍となる数である。 |
|
にこにこ
싱글벙글(シングルボングル)
|
A: |
싱글벙글 웃다. |
|
にこにこ笑う。 |
B: |
그는 생일선물을 받고 싱글벌글했다. |
|
彼は誕生日プレゼントをもらってにこにこした。 |
|
にこっと笑う
싱긋 웃다(シングッウッタ)
|
A: |
그녀는 부끄러운 듯 싱긋 웃었다. |
|
彼女は恥ずかしそうににこっと笑った。 |
B: |
아이가 소박한 의문을 던지자 선생님은 싱긋 웃었다. |
|
子供が素朴な疑問を投げかけて、先生はにこっと笑った。 |
|
みずみずしい
싱싱하다(シンシンハダ)
|
A: |
그 가게 생선은 항상 싱싱해요. |
|
その店の魚はいつも生きがよいです。 |
B: |
오이는 싱싱한 씹는 맛이 특징인 야채다. |
|
きゅうりは、みずみずしい歯ごたえが特徴の野菜だ。 |
|
流し台
싱크대(シンクデ)
|
A: |
싱크대에서 설거지를 합니다. |
|
流し台で食器を洗います。 |
B: |
싱크대에 식기가 쌓여 있다. |
|
流し台に食器がたまっている。 |
|
~したがる
-싶어하다(シポハダ)
|
A: |
동생은 어른이 되면 교수가 되고 싶어해요. |
|
弟は大人になったら教授になりたがっています。 |
B: |
어머니는 매일 아침 한국 드라마를 보고 싶어해요. |
|
母は毎朝、韓国ドラマを見たがります。 |
|
安物
싸구려(サグリョ)
|
A: |
어디서 저런 싸구려 신발을 10만원에 산 거야. |
|
どこであんな安物靴を10万ウォンで買ったのさ。 |
B: |
플라스틱 하면 먼저 떠오르는 이미지는 싸구려다. |
|
プラスティックと言えば、まず思い浮かべるイメージは安物だ。 |
|
喧嘩
싸움(ッサウム)
|
※ |
싸움을 걸다 |
|
喧嘩を売る |
※ |
싸움을 하다. |
|
喧嘩をする。 |
|
喧嘩を売る
싸움을 걸다(サウムル コルダ)
|
A: |
여자친구가 나에게 싸움을 걸었다. |
|
彼女が僕に喧嘩を売った。 |
B: |
그가 갑자기 싸움을 걸어왔다. |
|
彼が急に喧嘩を売ってきた。 |
|
喧嘩を止める
싸움을 말리다(サウムル マルリダ)
|
A: |
내가 그 두 사람의 싸움을 말렸다. |
|
みんな、その二人のけんかを止めた。 |
|
包まれる
싸이다(サイダ)
|
A: |
수수께끼에 싸이다. |
|
謎に包まれる。 |
B: |
의문에 싸이다. |
|
疑問に包まれる。 |
|
すぱっと
싹(サク)
|
A: |
칼로 싹 베다. |
|
ナイフですぱっと切る。 |
B: |
입맛이 싹 가시다. |
|
食欲がすっかり失せる。 |
|
芽
싹(ッサク)
|
A: |
싹이 트다. |
|
芽が出る。 |
B: |
싹이 나오다. |
|
芽が出る。 |
|
全部
싹 다(ッサクッタ)
|
A: |
물건을 남기지 않고 싹 다 팔았다. |
|
物を残さず全部売った。 |
B: |
밥을 남기지 않고 싹 다 먹었다. |
|
ご飯を残さず、全部食べた。 |
|
安いのがおから餅
싼 게 비지떡(サンゲ ピジットク)
|
A: |
싼 핸드폰을 샀는데, 역시 싼 게 비지떡이야. |
|
安い携帯電話を買ったけど、やっぱり質がよくないわ。 |
B: |
값이 싸서 많이 샀는데 질이 안 좋네. 역시 싼 게 비지떡이야 |
|
値段が安かったからたくさん買ったんだけど、質がよくないな。やっぱり、安かろう悪かろうだよ。 |
|
値ぼれ
싼 맛(ッサンマッ)
|
|
米飯
쌀밥(サルパプ)
|
A: |
한국은 쌀밥을 주식으로 한다. |
|
韓国は米飯を主食とする。 |
B: |
한국인의 쌀밥 섭취량은 과거 수십 년간 감소해 왔다. |
|
韓国人の米飯の摂取量は過去数十年で減少してきた。 |
|
肌寒い
쌀쌀하다(サルサルハダ)
|
A: |
오늘은 날씨가 쌀쌀하네요. |
|
今日は肌寒い天気ですね。 |
B: |
그녀의 쌀쌀한 태도에 싫증이 난다. |
|
彼女の冷たい態度にうんざりだ。 |
|
米をとぐ
쌀을 씻다(サルルッシッタ)
|
A: |
쌀을 씻었어요. |
|
お米をとぎました。 |
B: |
쌀을 씻어 밥을 지었어요. |
|
お米をといで、ご飯を炊きました。 |
|
小遣い
쌈짓돈(サムジットン)
|
A: |
예산은 주머니 속의 쌈짓돈이 아니다. |
|
予算は財布の中の小遣い銭ではない。 |
B: |
국가 예산을 개인 쌈짓돈처럼 사용했다. |
|
国家予算を個人の小遣いのように使用した。 |
|
ペア
쌍(ッサン)
|
A: |
쌍이 되다. |
|
ついになる。 |
B: |
2개가 한 조로 존재하는 것을 쌍이라 한다. |
|
2つ一組で存在するものをついという。 |
|
双子
쌍둥이(ッサンドゥンイ)
|
※ |
우리는 일란성 쌍둥이예요. |
|
私たちは一卵性の双子です。 |
※ |
그녀에겐 쌍둥이 오빠가 있다. |
|
彼女には双子の兄がいる。 |
|
両手
쌍수(ッサンス)
|
A: |
쌍수 들어 환영하다. |
|
諸手を上げて大歓迎する。 |
|
積もる
쌓이다(サイダ)
|
A: |
근심이 쌓이다 |
|
心配がつのる。 |
B: |
눈이 쌓이다. |
|
雪が積もる。 |
|
さっさと
썩(ッソク)
|
A: |
썩 나가. |
|
さっさと出ていけ。 |
B: |
필요 없으니까 썩 나가세요. |
|
必要ないから、さっさと出て行ってよ! |
|
あまり~ではない
썩~아니다(ッソク アニダ)
|
A: |
요즘 몸 상태가 썩 좋은 건 아니에요. |
|
最近、体調はあまりよくないです。 |
B: |
썩 내키지 않는 기획이지만 어쩔 수 없이 받아들였다. |
|
あんまり気が進まない企画ですが、仕方なく受け入れた。 |
|
寂しい
썰렁하다(ソルロンハダ)
|
A: |
오늘은 날씨가 썰렁하다. |
|
今日は天気が肌寒い。 |
B: |
너의 개그는 너무 썰렁하다. |
|
君のギャグはあまりにもひどい。 |
|
撃つ
쏘다(ソダ)
|
|
刺される
쏘이다(ッソイダ)
|
A: |
벌에 쏘이면 아프다. |
|
蜂に刺されると痛い。 |
B: |
벌에 쏘이면 부어요. |
|
蜂に刺されたら腫れます。 |
|
こぼす
쏟다(ソッタ)
|
A: |
새 책에 커피를 쏟고 말았다. |
|
新しい本にコーヒーをこぼしてしまった。 |
B: |
주방에서 물을 쏟아 바닥이 흠뻑 젖었어요. |
|
キッチンで水をこぼして床がびっしょり。 |
|
よもぎ
쑥(スク)
|
A: |
쑥을 캐서 쑥떡을 해 먹었다. |
|
ヨモギを掘って、草餅を作って食べた。 |
B: |
쑥으로 쑥떡을 만들거나 쑥국을 끓여 먹어요. |
|
ヨモギでヨモギ餅やヨモギスープを作って食べます。 |
|
照れくさい
쑥스럽다(スクスロプタ)
|
※ |
이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
|
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 |
※ |
사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
|
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 |
|
倒す
쓰러뜨리다(スロットゥリダ)
|
A: |
태풍이 오기 때문에 입간판을 쓰러뜨렸다. |
|
台風が来るため、立て看板を倒しておいた。 |
B: |
정권을 쓰러뜨리려고 민중들이 일어 섰다. |
|
政権を打倒しようと、民衆が立ち上がった。 |
|
倒れる
쓰러지다(スロジダ)
|
A: |
강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다. |
|
強い風で街路樹が倒れた。 |
B: |
노래하다가 갑자기 쓰러졌어요. |
|
歌う最中にいきなり倒れました。 |
|
ゴミ収集車
쓰레기차(ッスレギチャ)
|
A: |
쓰레기차 내에서 화재가 발생했습니다. |
|
ごみ収集車内の火災が発生しました。 |
B: |
쓰레기차에서 화재가 다발하고 있습니다. |
|
ごみ収集車の火災が多発しています |
|
ちりとり
쓰레받기(スレバッキ)
|
※ |
쓰레받기가 없어 대신 얇은 종이에 쓰레기를 쓸어 담았다. |
|
ちりとりがなくて、かわりに薄い紙にゴミを掃き入れた。 |
|
苦味
쓴맛(スンマッ)
|
A: |
조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
|
ちょっと苦みがあるようだ。 |
B: |
이 커피는 쓴맛이 강하다. |
|
このコーヒーは苦みが強い。 |
|
苦笑い
쓴웃음(ッスンウスム)
|
A: |
쓴웃음을 짓다 |
|
苦笑いをする。 |
B: |
쓴웃음을 지었다. |
|
苦笑した。 |
|
十分使える
쓸 만하다(ッスルマンハダ)
|
A: |
쓸 만한 것은 버리지 마세요. |
|
使えるものは捨てないでください。 |
|
無駄口
쓸데없는 말(スルッテオムヌン マル)
|
A: |
쓸데없는 말 하지 말아요. |
|
くだらないこと言わないでよ。 |
B: |
쓸데없는 말을 지껄이다. |
|
無駄口を叩く。 |
|
余計なお世話
쓸데없는 참견(スルデオムヌンチャムギョン)
|
A: |
쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요. |
|
よけいなお世話かもしれませんが、私の話をちょっと聞いてください。 |
B: |
쓸데없이 참견하지 마세요. |
|
お節介はしないでください。 |
|
無駄だ
쓸데없다(スルデオプタ)
|
A: |
쓸데없는 말을 하다. |
|
いらないことをしゃべる。 |
B: |
쓸데없는 물건은 버리세요. |
|
要らない物は捨ててください。 |
|
役に立つ
쓸모가 있다(スルモガイッタ)
|
A: |
사람은 누구나 사랑스럽고 중요하며 쓸모 있는 존재입니다. |
|
人は誰も私自身が愛おしく大切であり、役立つ存在です。 |
B: |
이 세상에서 쓸모 있는 존재가 되고 싶다. |
|
この世の中で役に立つ存在になりたい。 |
|
役に立たない
쓸모없다(スルモオプタ)
|
A: |
기술이 없으면 쓸모없다. |
|
技術がなければ役に立たない。 |
B: |
인생에 도움이 안된다. |
|
人生に役に立たない。 |
|
種
씨(ッシ)
|
A: |
씨를 뿌리다. |
|
種をまく。 |
B: |
씨를 심다. |
|
種を植える。 |
|