性格・態度
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
人の性格・品格を表す韓国語単語と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
不親切 / 불친절
A: 불친절한 행위를 하는 사람은 반성해야 한다.
不親切な行為をする人は反省するべきだ。
B: 불친절한 태도를 개선하기 위해 노력해야 한다.
不親切な態度を改善するために努力するべきだ。
不親切だ / 불친절하다
A: 그의 태도는 불친절했다.
彼の態度は不親切だった。
B: 손님에게 불친절하다.
お客さんに不親切だ。
愛想 / 붙임성
A: 그녀는 매우 붙임성이 좋다.
彼女はとても愛想がいいんだ。
B: 붙임성이 있다.
人付き合いがいい。
無愛想だ / 붙임성이 없다
A: 그는 붙임성이 없고 말이 없는 성격이다.
彼は無愛想で無口な性格だ。
人懐っこい / 붙임성이 있다
A: 붙임성 있게 말을 걸다.
人懐っこく話しかける。
B: 그는 붙임성이 있는 성격이다.
彼は愛想のいい性格だ。
愛想がいい / 붙임성이 좋다
A: 며느리는 붙임성이 좋고 상냥합니다.
嫁は愛想が良くて優しいです。
B: 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다.
愛想が良く人々と上手く付き合う。
卑怯だ / 비겁하다
핑계를 대는 것은 비겁한 행동이다.
言い訳するのは卑怯な行動だ。
비겁한 남자라는 소리를 들었다.
卑怯な男という声を聴いた。
卑屈だ / 비굴하다
A: 비굴한 성격을 고치다.
卑屈な性格を直す。
B: 비굴한 사람은 항상 자신과 타인을 비교하는 경우가 많다.
卑屈な人は常に自分と他人を比較していることも多い。
皮肉る / 비꼬다
A: 그녀의 비꼬는 듯한 말투는 늘 신경에 거슬렸다.
彼女の皮肉るような言い方はいつも気に障った。
B: 상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다.
上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている
皮肉 / 비아냥
A: 그의 말에는 은근한 비아냥이 담겨 있었다.
彼の言葉にはほのかな皮肉が含まれていた。
B: 그의 댓글에는 비아냥이 담겨 있었다.
彼のコメントには皮肉が込められていた。
非人間的 / 비인간적
A: 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다.
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。
B: 그 행동은 비인간적으로 개선이 요구됩니다.
その行動は非人間的で、改善が求められます。
非情だ / 비정하다
A: 현실은 비정하다.
現実は非情だ。
B: 자신에게는 약하고, 타인에게는 비정한 면이 있다.
自身には弱く、他人には非情な面がある。
皮肉る / 빈정거리다
A: 그는 항상 사람들 앞에서 빈정거린다.
彼はいつも人前で皮肉を言う。
B: 친구가 지각했을 때, 그녀는 빈정거리는 것을 참을 수 없었다.
友人が遅刻したとき、彼女は皮肉を言うのを我慢できなかった。
皮肉 / 빈정거림
A: 빈정거림이 가득한 농담을 했다.
皮肉たっぷりのジョークを言った。
B: 그는 빈정거림을 담아 "잘했네"라고 말했다.
彼女は皮肉を込めて「よくやったね」と言った。
皮肉を言う / 빈정대다
A: 상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다.
相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。
B: 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다.
彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。
キビキビとして行動が早い / 빠릿빠릿하다
A: 잽싸고 빠릿빠릿하다.
敏捷できびきびと動く。
図々しい / 뻔뻔스럽다
A: 돈을 요구하다니 뻔뻔스럽군요.
お金を要求するなんて、あつかましいですね。
B: 그는 너무나 뻔뻔스러운 남자다.
彼は何て厚かましい男だ。
図々しい / 뻔뻔하다
줄을 무시하고 새치기 하는 것은 뻔뻔한 짓이다.
列を無視して割り込みをする人は図々しいことだ。
순진했던 녀석이 교활해지고 뻔뻔해졌다.
純真だった奴が狡猾になり厚かましくなった。
すねる / 삐지다
그녀는 툭하면 삐진다.
彼女はどうかするとすねる。
그는 사소한 일에도 삐진다.
彼はちょっとしたことでもすねる。
社交性 / 사교성
A: 그녀는 사교성이 있다.
彼女は社交性がある。
B: 그녀는 사교성이 뛰어나다.
彼女は社交性が得意だ。
社交的 / 사교적
제 동생은 사교적이라서 친구가 많아요.
私の弟は社交的なので、友達が多いです。
사교적인 성격이라서 영업을 잘하는 편이에요.
社交的な性格なので営業がうまいほうです。
社交性 / 사귐성
A: 그는 성격이 밝고 사귐성도 좋다.
彼は性格が明るくて付き合いもよい。
人当たりがよい / 사근사근하다
A: 그녀는 사근사근한 성격입니다.
彼女は人懐っこい性格です。
B: 주인은 인정이 많고 사근사근하고 친절하다.
オーナーは情に厚く愛想がよく親切だ。
荒れ狂う / 사납다
A: 사나운 표정
険しい表情
B: 성격이 사나워요.
性格が荒っぽいです。
人付き合いがいい / 사람과 잘 어울리다
A: 사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다.
人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。
人柄 / 사람됨
A: 자기소개는 자신의 사람됨을 처음으로 전달하는 기회입니다.
自己紹介は自分の人柄を最初に伝える機会です。
思慮 / 사려
A: 사려가 깊다.
思慮が深い。
B: 사려가 부족하다.
思慮が浅い。
思慮深い / 사려 깊다
그의 사려 깊은 배려에 감동받았다.
彼の思慮深い配慮に感動を受けた。
사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다.
思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。
思慮分別 / 사려 분별
A: 사려 분별이 있다.
思慮分別がある。
B: 사려 분별이 없다.
思慮分別がない。
使命感 / 사명감
A: 사명감에 불타다.
使命感に燃える。
B: 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다.
使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。
社会性 / 사회성
A: 사회성이 부족하다.
社会性に乏しい。
B: 그는 사회성도 부족하고 융통성은 더더욱 없다.
彼は社会性も足りず、融通性は更に無い。
気さくで優しい / 상냥하다
수영 씨는 상냥해요.
スヨンさんは優しいです。
상냥한 여성이 좋아요.
優しい女性が好きです。
取り澄ましている / 새침하다
그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다.
その子どもは、すました表情を浮かべて言った。
그는 항상 새침하고 감정을 잘 보이지 않는다.
彼はいつも澄まし屋で、感情をあまり見せない。
嫉妬深い / 샘이 많다
내 동생은 샘이 많다.
私の弟は嫉妬深い。
元気はつらつとしている / 생기발랄하다
A: 그녀는 늘 생기발랄해요.
彼女はいつも元気はつらつとしています。
善良だ / 선량하다
A: 그는 선량한 시민이다.
彼は善良な市民だ。
B: 선량한 시민을 괴롭히다.
善良な市民を苦しめる。
善意 / 선의
A: 상대의 언행 등을 호의적으로 해석하는 것을 선의라고 한다.
相手の言動などを好意的に解釈することを善意という。
B: 선의의 헌혈에 의해 많은 환자의 생명이 구해집니다.
善意の献血によって、多くの患者さんの命が救われます。
善良だ / 선하다
A: 선한 일을 생각하면 기쁜 일이 찾아온다.
善なことを考えれば、喜ぶことが訪ねてくる。
性格 / 성격
성격이 좋다.
性格がよい。
성격이 나쁘다.
性格が悪い。
性格の不一致 / 성격 차이
최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다.
最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。
성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다.
性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。
性に合う / 성격에 맞다
A: 도시 생활이 성격에 안 맞는다.
都会生活は肌が合わない。
短気だ / 성격이 급하다
나는 성격이 급해서 실수가 잦다.
私は気が短くミスがよく起こる。
그는 성격이 급하고 심술궂다.
彼はせっかちで意地悪い。
せっかちだ / 성급하다
성급한 사람은 사업에 실패할 확률이 높다.
せっかちな人は事業で失敗する確率が高い。
나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요.
僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。
気性が荒い / 성깔이 있다
A: こいつ気性が荒いな。
이 녀석 성깔이 있네.
誠実 / 성실
A: 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다.
誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。
B: 성실이 무기인 시대는 이미 끝난 지 오래다.
誠実が武器だった時代は既に終了して久しい。
誠実さ / 성실성
A: 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다.
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。
B: 그의 성실성은 그의 성공 비결이다.
彼の誠実さは彼の成功の秘訣だ。
真面目だ / 성실하다
그녀는 매우 성실해요.
彼女はとても真面目です。
성실함을 인정받다.
誠実さを認められる。
誠実さ / 성실함
A: 그의 행동에서 성실함이 전해진다.
彼の行動から誠実さが伝わってくる。
B: 그의 성실함에는 의심의 여지가 없다.
彼の誠実さには疑いの余地がない。
性質 / 성질
A: 성질이 다른 물질을 비교하다.
性質が異なる物質を比較する。
B: 성질이 다른 식물을 기르다.
性質が異なる植物を育てる。
かんしゃくを起こす / 성질(을) 부리다
A: 남자친구는 자기 의견에 반대하면 바로 성질을 부린다.
彼氏は自分の意見に反対するとすぐかんしゃくを起こす。
B: 더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까.
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってやるから。
短気だ / 성질이 급하다
A: 형은 성질이 급해서 맨날 문제를 일으킨다.
兄は短気なのでいつも問題を起こす。
B: 그는 성질이 급해서 금방 화를 낸다.
彼は短気で、すぐに怒り出す。
性格が悪い / 성질이 더럽다
A: 내 아들이지만,성질이 더럽다.
私のの息子だけれど性格が悪い。
B: 너 정말 성질이 더러운 여자야.
おまえ、ほんとに性悪女だな。
気性 / 성품
A: 성품이 착하다.
根がいい。
B: 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다.
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。
消極的 / 소극적
A: 소극적 태도를 취하다.
消極的な態度をとる。
B: 그는 소극적이다.
彼は消極的だ
素朴だ / 소박하다
A: 소박한 생활
素朴な生活
B: 소박한 멋이 있다.
素朴な味わいがある。
気が小さい / 소심하다
그녀는 소심하고 여리다.
彼女は気が小さくて心が弱い。
소심해서 거짓말을 못해요.
気が小さくて嘘をつけません。
素養 / 소양
A: 사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다.
人は誰でも作家になれる素養を持っている。
B: 그는 문학적 소양을 가지고 있다.
彼は文学的な素養を持っている。
気さくだ / 소탈하다
A: 소탈한 성격의 소유자는 주위 사람으로부터 호감을 갖는다.
気さくな性格の持ち主は周囲の人から好かれる。
B: 소탈한 사람은 동성에게도 이성에게도 사랑받는다.
サバサバしている人は、同性にも異性にも好かれます。
俗情 / 속정
A: 속정이 깊다.
俗情が深い。
B: 그는 못된 말만 일삼지만 속정이 깊다.
彼は悪い言葉をよくいうが俗情が深い。
手癖 / 손버릇
A: 손버릇이 나쁘다.
手癖が悪い。
率直だ / 솔직하다
A: 솔직하게 말해 주세요.
率直にお話してください。
B: 솔직하게 답하다.
素直に答える。
おしゃべりだ / 수다스럽다
A: 저 남자는 너무 수다수러워요.
あの男はとてもおしゃべりだ。
B: 아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요.
おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。
おしゃべり / 수다쟁이
우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요.
私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。
나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다.
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。
素朴だ / 수더분하다
A: 내 친구는 성격이 수더분하여 친해지기 쉽다.
僕の友達は性格が純朴でおとなしいから親しみやす。
怪しい / 수상쩍다
A: 오늘은 뭔가 분위기가 수상쩍다.
今日はなにやらいぶかしい雰囲気だ。
B: 그의 언행이 요즘 아무래도 수상쩍다.
彼の言動が最近どうも怪しい。
地味だ / 수수하다
그녀의 옷차림은 늘 수수하다.
彼女の服装はいつも控えめだ。
그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다.
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。
照れる / 수줍어하다
A: 칭찬을 받고 수줍어하다.
褒められて恥ずかしがる。
B: 남 앞에 나서는 것을 싫어하다.
人前に出ることを恥ずかしがる。
はにかむ / 수줍음을 타다
A: 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다.
彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。
純潔だ / 순결하다
A: 그녀는 순결하게 살았다.
彼女は、純潔に生きた。
B: 흠잡을 데 없는 순결함
非の打ちどころのない純潔さ。
純朴だ / 순박하다
A: 그는 매우 순박하다.
彼はとても純朴だ。
B: 순박하고 인정이 후하다.
純朴で人情に厚い。
純粋だ / 순수하다
A: 제 남자친구는 순수한 사람이에요.
私の彼氏は純粋な人です。
B: 당신은 참 순수하다고 생각해요.
あなたはとても純粋だと思います。
素直だ / 순진하다
A: 순진하고 귀여운 여성을 좋아해요.
無邪気でかわいい女性が好きです。
B: 아이들이란 참 순진하고 순수해.
子供ってとても無邪気で、純粋だね。
酒豪 / 술고래
그는 기본 소주 10병을 마시는 술고래다.
彼はふつう焼酎10瓶をのむ酒豪だ。
나의 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요.
私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。
酒癖 / 술버릇
술버릇이 나쁘다.
酒癖が悪い。
술버릇이 나오다.
酒癖が出る。
人懐っこくない / 숫기가 없다
A: 그는 숫기가 없어요.
彼は恥ずかしがり屋です。
スマート / 스마트
그는 스마트하고 젠틀하다.
彼はスマートでジェントルだ。
賢い / 슬기롭다
A: 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다.
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。
B: 재치 있는 친구 덕에 위기를 슬기롭게 넘겼답니다.
機転の利く友達のお蔭で危機を賢明に切り抜けたのです。
生意気だ / 시건방지다
A: 그는 시건방지다.
彼は生意気だ。
B: 네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다.
君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。
さばさばしている / 시원시원하다
A: 그녀는 밝고 시원시원한 성격입니다.
彼女は明るくてさばさばした性格です。
B: 시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다.
爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。
しらをきる / 시치미(를) 떼다
A: 그는 시치미를 떼고 아무것도 말하지 않았다.
彼はとぼけて何も言わなかった。
B: 용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다.
容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。
気乗りしない / 시큰둥하다
A: 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다.
お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。
B: 어머니의 반응은 무척이나 시큰둥했다.
お母さんの反応はとても気乗りしないようだった。
神経質だ / 신경질적이다
A: 내 신경질적인 성격은 부모와 꼭 닮았어요.
私の神経質な性格って母親そっくりなんです。
信念 / 신념
A: 신념을 일관하다.
信念を貫く。
B: 신념이 강한 사람이 성공한다.
信念が強い人が成功する。
信条 / 신조
A: 격언이 그의 신조가 되었다.
格言が彼の信条になった。
B: 신조에 따라 행동하다.
信条に従って行動する。
慎重だ / 신중하다
그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다.
彼はとても慎重で決断がよくできない。
신중히 계획을 세우다.
慎重に計画を立てる。
心性 / 심성
A: 심성이 착하다.
心根が優しい。
B: 신화를 알면, 민족의 심성을 알 수 있다.
神話を知れば、民族の心性がわかる。
意地悪 / 심술
A: 심술을 부리다.
意地悪をする。
B: 심술이 사납다.
意地が悪い。
意地悪だ / 심술궂다
A: 그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요.
あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。
B: 심술궂은 동료와는 일하고 싶지 않습니다.
意地悪な同僚とは、仕事したくないです。
意地悪な人 / 심술꾸러기
얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다.
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。
누나는 심술꾸러기다.
お姉さんは意地悪な人だ。
気弱い / 심약하다
A: 마음이 심약하고 겁이 많다.
気が弱くて恐怖心も多い。
B: 그는 심약한 성격이라 좀처럼 주장하지 않아요.
彼は気弱い性格で、なかなか主張しません。
礼儀がない / 싸가지가 없다
A: 그 사람은 진짜 싸가지 없어요.
その人はほんとに非常識です。
B: 이 싸기지 없는 놈.
この生意気なヤツが!
礼儀がない / 싹수가 없다
A: 학생이 싹수없이 굴다.
学生が無礼な行動をする。
気さくだ / 싹싹하다
A: 그녀는 누구에게나 싹싹하게 말을 건다.
彼女は誰にでも気さくにに話しかける。
B: 그 공무원은 말씨가 싹싹하고 예의 바르다.
あの公務員は言葉遣いに思いやりがあり礼儀正しい。
愛嬌 / 아양
A: 아양을 떨다.
愛嬌を振りまく。
B: 귀여운 아양도 이젠 짜증 나는 투정으로만 느껴져요.
可愛い愛嬌も今は駄々をこねてるようしか感じないです。
我を通すこと / 아집
A: 아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다.
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。
悪意 / 악의
A: 악의에 차다.
悪意に満ちる。
B: 악의로 가득차 있다.
悪意に満ちている。
悪質 / 악질
A: 주저없이 몇 번이나 찌른 매우 악질적인 범죄다.
ちゅうちょなく何度も刺していて非常に悪質な犯行だ。
B: 어머니로서의 책임을 방기한 악질적인 범행이다.
母としての責任を放棄した悪質な犯行だ。
可愛らしい / 앙증맞다
A: 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요.
娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。
B: 앙증맞은 옷가게를 발견했어요!
可愛らしい洋服屋さんを見つけました!
愛嬌満点 / 애교 만점
내 여자친구는 애교만점이다.
私の彼女は愛嬌満点だ。
愛好家 / 애호가
A: 우리들은 야생동물 애호가입니다.
私たちは野生動物の愛好家です。
B: 그는 영화 애호가입니다.
彼は映画の愛好家です。
しっかりしている / 야무지다
그녀는 일을 야무지게 잘한다.
彼女は仕事が抜け目なくできる。
일을 야무지게 해주고 있습니다.
仕事をしっかりしてくれています。
抜け目ない / 약다
철수는 청소를 하지 않으려고 약은 꾀를 썼다.
悪賢い / 약삭빠르다
그는 약삭빨라 불리한 상황에서 잘 벗어난다.
彼は悪賢く、不利な状態からよく抜け出す。
그놈은 참 약삭빠른 놈이다.
あいつはホントにずるがしこいやつだ。
おとなしい / 얌전하다
나는 얌전한 여자가 좋아요.
私はおとなしい女性がいいです。
어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다.
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。
ちゃっかり / 얌체
A: 얌체 같은 사람이 새치기를 해서 짜증 난다.
たまにずるい人が割り込むのでむかつく。
大人っぽい / 어른스럽다
A: 그 아이는 나이에 비해 어른스럽다.
その子は、年のわりには大人びている。
B: 고등학생치고는 어른스럽네요.
高校生にしては大人っぽいですね。
天然ぼけだ / 어리버리하다
A: 우리 반에 성격이 되게 어리버리한 여자가 있어요.
私のクラスには性格が天然な女の子がいる。
B: 그녀는 어리버리한 연예인이라서 인기가 많아요.
彼女は天然な芸能人なので、人気があります。
愚かだ / 어리석다
나는 어리석게도 그를 믿었다.
僕は間抜けにも彼を信じた。
그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다.
そんな愚かな真似はもうしません。
がむしゃらだ / 억척스럽다
A: 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다.
根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。
B: 억척스럽고 씩씩하다.
根気強く凛々しい。
厳しい / 엄하다
A: 엄한 태도를 취하다.
厳しい態度を取る。
B: 아버지는 딸에게 매우 엄하다.
お父さんは娘にとても厳しい。
見下げる / 업신여기다
A: 가난한 사람을 업신여기지 마!
貧乏な人を見くびるな。
B: 약한 사람을 업신여기다.
弱い人を軽んじる。
ずる賢い / 여우 같다
그녀는 남자들에게 여우 같이 행동한다.
彼女は男にキツネのように行動する。
여우로 불릴 만큼 계산이 빠르다.
狐と呼ばれるほどに計算が早い。
劣等感 / 열등감
A: 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다.
彼女は妹に劣等感を感じていた。
B: 나는 동생에게 열등감이 있다.
僕は弟に劣等感がある。
熱情 / 열정
A: 열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다.
情熱が私たち皆を動かす力です。
B: 아무도 그의 음악에 대한 열정을 막진 못했습니다.
誰も彼の音楽に対する情熱を止められませんでした。
恥知らずだ / 염치없다
A: 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요.
その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。
B: 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요.
あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。
賢い / 영리하다
A: 어린이는 어른이 생각하는 것보다 훨씬 영리하다.
子供は大人が思うよりもっと賢い。
B: 영리한 사람이라고 불리우는 사람에게는 공통된 특징이 있습니다.
賢い人と言われている人には共通する特徴があります。
敏感だ / 예민하다
A: 어제는 내가 좀 예민했어요. 미안해요.
昨日は僕がちょっと神経質でした。ごめんなさい。
B: 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다
彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。
礼儀正しい / 예의 바르다
예의 바른 사람은 인상이 좋아요.
礼儀正しい人は印象がよいです。
그는 성실하고 예의 바른 청년입니다.
彼は真面目で礼儀正しい青年です。
負けん気 / 오기
A: 오기가 있다.
負けん気がある。
B: 오기가 세다.
負けん気が強い。
傲慢 / 오만
A: 오만한 태도를 취하다.
傲慢な態度をとる。
B: 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다.
傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。
傲岸不遜だ / 오만불손하다
A: 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다.
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。
B: 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다.
人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。
おせっかいを焼く / 오지랖을 떨다
A: 그녀는 항상 오지랖을 떤다.
彼女はいつもおせっかいを焼く。
B: 오지랖을 떠는 거 좀 그만 했으면 좋겠어.
おせっかいを焼くのはやめてほしい。
大人しい / 온순하다
A: 우리 아이는 온순하고 착해요.
うちの子は大人しくていい子です。
穏やかだ / 온화하다
우리 어머니는 온화하시다.
私の母は穏やかだ。
교육을 받은 사람이 반드시 온화한 것은 아니다.
教育を受けた人が必ずしも温厚であるとはかぎらない。
片意地 / 옹고집
A: 옹고집을 부리다
片意地を張る
B: 그녀는 옹고집이 심해서 때로는 타협하기가 어렵다.
彼女は片意地が強いので、時には妥協することが難しい。
度量が狭い / 옹졸하다
A: 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다.
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。
B: 옹졸하다고 여겨지기 싫다.
せこいって思われたくない。
頑強に / 완강히
A: 그들은 적군에게 완강히 저항했다.
彼らは敵軍に頑強に抵抗した。
B: 그는 어려운 상황에서도 완강히 맞섰다.
彼は困難な状況でも頑強に立ち向かった。
頑固だ / 완고하다
그는 완고하고 융통성이 없는 사람이다.
彼は頑固で融通の利かない人だ。
옆집 할아버지는 인색하고 완고한 사람이다.
隣の家のおじいさんはケチで頑固な人だ。
完璧主義 / 완벽주의
A: 완벽주의라서 할 수 없는 것이 있으면 심하게 의기소침해 버린다.
完璧主義でできないことがあるとひどく落ち込んでしまう。
B: 일할 때는 냉철하고 엄격한 완벽주의자이다.
仕事する時は冷徹で厳格な完璧主義者だ。
意地っ張り / 외고집
A: 외고집을 부리다.
横意地を張る。
B: 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다.
彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。
社交的 / 외향적
A: 저는 외향적인 편이에요.
私は外交的な方です。
B: 저는 외향적이에요.
私は外交的です。
要領が悪い / 요령이 없다
A: 저는 요령이 없어요.
私は要領が悪いです。
妖しい / 요사스럽다
A: 그의 행동은 요사스럽다
彼の行動は妖しい。
B: 그녀의 태도는 요사스럽다
彼女の態度が妖しい。
色っぽい / 요염하다
A: 그 미녀는 요염한 수영복 차림을 피로했다.
あの美女は艶めかしい水着姿を披露した。
B: 요염한 사람에게는 남녀 관계없이 시선을 빼앗겨 버립니다.
色っぽい人には、男性女性を問わずつい目を奪われてしまいます。
欲深い / 욕심이 많다
A: 그들은 매우 욕심이 많아 보인다.
彼らはとても欲深く見える。
欲ばり / 욕심쟁이
A: 그는 욕심쟁이다.
彼は欲ばりだ。
B: 욕심쟁이라서 뭐든지 탐낸다.
欲ばりだから何でも欲しがる。
勇敢だ / 용감하다
A: 동생은 나보다 용감하다.
弟は私より勇敢だ。
B: 그는 용감한 군이이었다.
彼は勇敢な軍人だった。
勇気 / 용기
A: 용기가 있다.
勇気がある。
B: 용기가 없다.
勇気がない。
勇気がある / 용기(가) 있다
A: 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다.
彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。
勇ましい / 용맹스럽다
A: 우리 병사들은 용맹스럽다.
うちの兵士たちは勇猛だ。
B: 사자처럼 용맹스럽다.
ライオンのように勇ましい。
勇猛だ / 용맹하다
A: 용맹하고 믿음직스럽다.
勇猛で頼もしい。
B: 우리 군은 용맹하다.
我が軍は勇猛だ。
優越感 / 우월감
A: 우월감에 젖다
優越感に浸る。
B: 우월감을 갖다.
優越感を抱く。優越感を持つ。
偉ぶる / 우쭐거리다
A: 그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の成功で偉ぶっている。
B: 그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の知識で偉ぶっている。
カッとする性格 / 욱하는 성격
A: 욱하는 성격으로 감정 기복도 심하다.
カッとする性格で感情の起伏も激しい。
円満だ / 원만하다
나는 대인 관계가 원만하다.
私は対人関係が円満だ。
부부 관계는 원만하다고 생각해요.
夫婦関係は円満だと思います。
偽善 / 위선
A: 위선은 싫다.
偽善は嫌いだ。
B: 그들은 그의 비판을 위선이라며 물리쳤다.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
偽善的 / 위선적
A: 그는 위선적으로 행동했다.
彼は偽善的にふるまった
B: 위선적인 태도란 어떤 태도인가요?
偽善的な態度とはどんな態度ですか?
ユーモア / 유머
A: 유머가 있다
ユーモアがある
B: 그는 유머가 있네요.
彼はユーモアがありますね。
従順だ / 유순하다
A: 마음이 유순하다.
心が柔順だ。
B: 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다.
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。
幼稚だ / 유치하다
A: 생각이나 행동이 유치하다.
考え方や行動が幼稚だ。
B: 나이에 비해 유치한 친구 때문에 고생했다.
年齢の割に幼稚な友達に苦労した。
倫理観 / 윤리관
A: 윤리관이란 사람으로서 올바른가 그렇지 않은가를 판단하는 기준과 같은 것입니다.
倫理観とは、人として正しいかそうでないかを判断する基準のようなものです。
融通性 / 융통성
A: 융통성이 있다.
融通性がある。
B: 융통성이 없다.
融通が利かない。
融通が利かない / 융통성이 없다
A: 저는 융통성이 없어요.
私は融通が利きません。
B: 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다.
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。
甘えん坊 / 응석받이
A: 응석받이는 주위의 선의에 기대를 걸고 응석을 부리는 사람이다.
甘えん坊とは、周囲の善意に期待をして甘えがちな人のことです。
B: 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요.
その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。
甘える / 응석을 부리다
A: 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
B: 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
義理 / 의리
A: 그는 의리가 있다.
彼は義理がある。
B: 그는 의리가 없다.
彼は義理がない。
利己心 / 이기심
A: 이기심을 채우다.
利己心を満たす。
B: 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요?
利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか?
利己的 / 이기적
A: 이기적인 사람이에요.
利己的な人です。
B: 이기적인 행동은 하지 마세요.
利己的な行動はしないでください。
利己主義 / 이기주의
A: 그는 철저한 이기주의자다.
彼は徹底した利己主義者だ。
B: 그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다.
彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。
利他的 / 이타적
A: 욕구에는 이기적인 욕구와 이타적인 욕구가 있다.
欲求には、利己的な欲求と利他的な欲求がある。
B: 멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다.
メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。
利他主義 / 이타주의
A: 그녀는 타인의 일을 우선하는 이타주의자다.
彼女は他人のことを先にする利他主義者だ。
B: 그의 행동은 이타주의에 근거하고 있어요.
彼の行動は利他主義に基づいています。
人格 / 인격
A: 어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요.
子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。
B: 아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다.
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。
忍耐 / 인내
A: 성공하기 위해서는 인내가 필요하다.
成功するためには忍耐が必要だ。
B: 참는 것을 인내라고 합니다.
我慢することを忍耐と言います。
忍耐心 / 인내심
A: 인내심을 기르다.
忍耐力を養う。
B: 인내심이 강하다.
忍耐強い。
けちだ / 인색하다
A: 그녀는 돈에는 인색하다.
彼女はお金にはけちだ。
B: 재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다.
富があるにもかかわらず、彼はけちだ。
人柄 / 인성
A: 인성이 좋다.
人柄が良い。
B: 인성과 능력 모두 최악의 인간이다.
人間性と能力全て最悪の人間だ。
人心 / 인심
A: 인심이 후하다.
情け深い。気前がいい。
B: 인심을 사다.
人に好かれる。
気前がいい / 인심이 좋다
A: 이 가게 주인은 인심이 좋아요.
この店の主人は気前がいいです。
慈愛に満ちている / 인자하다
A: 그는 친절하고 인자한 사람이었다.
彼は優しくて、懐深い人だった。
B: 그는 인자한 사람이다.
あの人は慈悲深い人だ。
人柄 / 인품
A: 저 사람은 인품이 좋은 사람이다.
あの人は人柄が良い人だ。
B: 좋은 인품을 보여주는 것이 최고의 교육입니다.
いい人柄は見せてあげることが最高の教育です。
口が軽い / 입이 가볍다
그 녀석은 정말 입이 가볍다니까.
あいつは、本当に口が軽いなあ。
입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다.
口が軽ければ、人も軽くなります。
口が堅い / 입이 무겁다
A: 난 입이 무거운 사람이니까 소문날 걱정은 안 해도 돼.
私は口が堅いので、噂になる心配はないよ。)
B: 입이 무거운 사람은 모두에게 신뢰를 받는다.
口が堅い人はみんなから信頼される。
自己中心的 / 자기중심적
A: 그는 늘 어린 아이처럼 자기중심적으로 생각하고 제멋대로 행동한다.
彼はいつも小さな子供のように自己中心的に考え、自分勝手に行動する。
B: 그는 자기중심적인 사람으로 보여요.
彼は自己中な人に見えます。
自惚れる / 자만하다
A: 자만하지 마.
うぬぼれるな。
B: 그는 자기 외모에 자만하고 있다.
彼は自分の容姿に自惚れている。
心遣いがよい / 자상하다
A: 남편은 매우 자상해요.
ご主人はとても心遣いがよいです。
B: 남자 친구는 성격이 자상한 사람이야.
彼氏はよく気が利く人だよ。
自信満々だ / 자신만만하다
시합 시작 전 선수들의 표정은 자신만만했다.
試合開始前に選手たちの表情は自信満々だった。
그는 늘 자신만만하다.
彼はいつも自身満々だ。
自由奔放だ / 자유분방하다
A: 자유분방하게 살고 있다.
自由奔放に生きている。
B: 자유분방하여 어떤 것에도 얽매이는 것을 매우 싫어한다.
自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。
自制心 / 자제심
A: 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다.
ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。
B: 자제심을 잃다.
自制心を失う。
プライドが高い / 자존심이 강하다
A: 그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다.
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。
浅知恵 / 잔꾀
A: 영악한 잔꾀는 한순간일 뿐입니다.
獰悪な浅知恵は一瞬にすぎません。
B: 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요.
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp