・ |
그녀의 비꼬는 듯한 말투는 늘 신경에 거슬렸다. |
|
彼女の皮肉るような言い方はいつも気に障った。 |
・ |
상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다. |
|
上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている |
・ |
비꼬아 일컫는 말 |
|
皮肉って称する言葉 |
・ |
그녀의 비꼬는 말투에 상처를 받았다. |
|
彼女の皮肉な言い方に傷ついた。 |
・ |
그의 비꼬는 시선이 신경 쓰였다. |
|
彼の皮肉な視線が気になった。 |
・ |
그의 비꼬는 발언에 놀랐다. |
|
彼の皮肉な発言に驚いた。 |
・ |
그의 비꼬는 표정이 머리에서 떠나지 않는다. |
|
彼の皮肉な表情が頭から離れない。 |
・ |
그의 비꼬는 말투에 반발했다. |
|
彼の皮肉な言い方に反発した。 |
・ |
그의 비꼬는 발언에 반감을 품었다. |
|
彼の皮肉な発言に反感を抱いた。 |
・ |
그의 코멘트는 그녀의 언행을 비꼬고 있었다. |
|
彼のコメントは彼女の言動を皮肉っていた。 |
・ |
그 기사는 정치인을 비꼬고 있었다. |
|
その記事は政治家を皮肉っていた。 |
・ |
그 코미디언은 사회 문제를 비꼬는 것으로 알려져 있다. |
|
そのコメディアンは社会問題を皮肉ることで知られている。 |
・ |
그의 비꼬는 말에 대해 아무도 반박할 수 없었다. |
|
彼の皮肉る言葉に対して誰も反論できなかった。 |
・ |
그녀는 자신의 불행을 비꼬아 받아들였다. |
|
彼女は自分の不幸を皮肉って受け入れた。 |
・ |
그는 시스템의 결함을 비꼬는 듯한 발언을 했다. |
|
彼はシステムの欠陥を皮肉るような発言をした。 |
・ |
그의 비꼬는 태도가 동료들에게 불쾌감을 주었다. |
|
彼の皮肉る態度が同僚に不快感を与えた。 |
・ |
그 소설은 현대 사회를 비꼬는 내용이었다. |
|
その小説は現代社会を皮肉る内容だった。 |
・ |
그의 농담은 상황을 비꼬고 있었다. |
|
彼のジョークは状況を皮肉っていた。 |
・ |
그녀는 친구의 성공을 비꼬는 듯한 말을 했다. |
|
彼女は友人の成功を皮肉るような言葉をかけた。 |
・ |
그 영화의 장면은 현실을 비꼬고 있다. |
|
その映画のシーンは現実を皮肉っている。 |
・ |
비꼬는 표현을 사용할 경우에는 상대의 감정을 배려하는 것이 중요합니다. |
|
皮肉な言い回しを使う場合は、相手の感情に配慮することが重要です。 |
・ |
비꼬는 표현을 사용하면 때때로 오해가 생길 수 있습니다. |
|
皮肉な表現を使うと、時に誤解が生じることがあります。 |
・ |
입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
|
口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 |
・ |
비꼬는 듯한 말을 사용해 상대를 놀리다. |
|
皮肉めいた言葉を使って、相手をからかう。 |
・ |
남을 신랄한 말로 비꼬다. |
|
人を辛辣な言葉で皮肉る。 |
・ |
영합주의라는 단어는 비꼬는 듯이 사용되는 경우가 많은 단어입니다. |
|
迎合主義という言葉は、皮肉めいて使用されることも多い言葉です。 |
・ |
비꼬는 듯한 웃음을 지었다. |
|
皮肉めいた笑みを浮かべた。 |
・ |
사장은 한 손은 허리에 대고 몸을 비꼰 자세로 서 있었다. |
|
社長は、片手は腰に当てて、体をひねった姿勢で立っていた。 |
・ |
끈을 비꼬아서 매듭을 만들었다. |
|
紐をよって結び目を作った。 |