韓国語能力試験3・4級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 日常会話
副業 / 부업
A: 일반적으로 아르바이트나 투자 등을 부업이라고 부릅니다.
一般にアルバイトや投資などを副業と呼んでいます。
B: 부업이나 겸업을 용인하는 움직임이 눈에 띄고 있습니다.
副業や兼業を容認する動きが目立ってきています。
付与される / 부여되다
A: 퀴즈 정답을 맞춘 참가자에게는 그 자리에서 점수가 부여된다.
クイズの正解を当てた参加者には即座に点数が付与される。
付与する / 부여하다
A: 그 처럼 재능이 넘치는 젊은이에게 더 활약할 수 있는 기회를 부여하고 싶다.
彼らのような才能にあふれた若者に、もっと活躍の機会を与えたい。
B: 사람들은 돈으로 살 수 있는 것들에만 많은 가치를 부여한다.
人々はお金で買うことが出来ることにだけたくさんの価値をつける。
部位 / 부위
A: 그 정육점은 희소 부위까지 갖추고 있습니다.
あの精肉店では稀少部位まで取り揃えています。
B: 부위마다 섬세한 검사를 했습니다.
部位ごとに細かな検査が行われました。
否認 / 부인
A: 상대방이 주장하는 사실을 부인하다.
相手方の主張する事実を否認​する。
B: 인정하기 어렵지만, 부인할 수 없는 사실이다.
認めるのは難しいが、否認できない事実だ。
否定する / 부인하다
A: 용의자는 혐의를 부인했다.
容疑者は、容疑を否定した。
B: 대부분의 의혹을 부인했다.
多くの疑惑を否定した。
副作用 / 부작용
A: 부작용이 있는 경우도 있으니 체질에 맞춰 먹어야 한다.
副作用がある場合もあるので、体質に合わせて食べる必要がある。
B: 이 정책은 부작용을 초래하고 있다
この政策は弊害をもたらしている。
不在中 / 부재중
A: 부재중여서 내일 다시오기로 했다.
留守だったので、明日、出直すことにした。
B: 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다.
彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。
不正 / 부정
A: 부정한 방법으로 재산을 불렸습니다.
不正な方法で財産を増やしました。
B: 정치인과 가까웠지만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다.
政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。
否定 / 부정
A: 그는 기자의 질문에 긍정도 부정도 하지 않았다.
彼は記者の質問に肯定も否定もしなかった。
B: 그녀는 소문을 부정했다.
彼女は噂を否定した。
否定される / 부정되다
A: 누구라도 자신의 생각이 부정되면 싫은 것입니다.
誰だって自分の考えを否定されると嫌なものです。
否定的 / 부정적
A: 그는 나의 제안을 부정적으로 받아 들일 거예요.
彼は僕の提案を否定的に受け取るでしょう。
B: 부정적인 감정을 마음에 담아두지 않는다.
否定的感情を心に入れない。
否定する / 부정하다
A: 과거의 잘못을 부정하고, 재판 결과를 인정하지 않고 있다.
過去の過ちを否定し、裁判の結果を認めてない。
B: 그녀의 재능은 부정할 수 없다.
彼女の才能は否定できない。
不足分 / 부족분
A: 부족분을 메우다.
不足分を補う。
B: 부족분을 채우다.
不足分を足す。
足りない / 부족하다
A: 준비가 부족하다.
準備不足
B: 부족한 점도 있겠지만 잘 부탁해요.
至らないところもありますが、よろしくお願いします。
不足 / 부족함
A: 그녀는 부족함 없이 자랐다.
彼女は不足なく育った。
不注意 / 부주의
A: 부주의를 깊이 반성하고 있습니다.
不注意を深く反省いたしております。
B: 부주의로 말미암아 불이났다.
不注意のために火事になった。
不注意する / 부주의하다
A: 부주의한 발언은 상대를 불쾌하게 한다.
不注意な発言は相手を不愉快にさせる。
B: 부주의로 인해 중요한 서류를 분실해 버렸어.
不注意によって、大事な書類を紛失してしまいました。
手まめに / 부지런히
A: 부지런히 일하다.
せっせと働く。
B: 부지런히 공부하다.
コツコツと勉強する。
不振 / 부진
A: 부진의 이유는 여러 가지 요인이 얽혀 있는 것이다.
不振の理由はいろんな要因が絡み合っていることだ。
B: 지난 시즌 11 홈런으로 부진했다.
昨季は11本塁打と不振に終わった。
不振に落ちる / 부진에 빠지다
A: 기업이 업적 부진에 빠졌을 때, 경영자는 다양한 노력을 통해 경영 재건을 목표로 한다.
企業が業績不振に陥った時に、経営者はさまざま努力をして経営再建を目指す。
ぐんぐん / 부쩍부쩍
A: 갑자기 한국어 실력이 부쩍부쩍 늘었습니다.
急に韓国語の実力がづンづン伸びました。
団扇 / 부채
부채를 부치다.
うちわを扇ぐ。
부채로 바람을 부치다.
団扇で風を扇ぐ。
扇形 / 부채꼴
A: 공원 마당에는 작은 부채꼴 화단이 배치되어 있습니다.
公園の庭には小さな扇形の花壇が配置されています。
B: 그 건물의 현관은 부채꼴 아치로 장식되어 있습니다.
その建物の玄関は扇形のアーチで装飾されています。
父親 / 부친
A: 부친이 조만간 80번째 생일을 맞이합니다.
父親が近いうちに80歳の誕生日を迎えます。
B: 평소에 저희 부친께서 그렇게 말씀하셨습니다.
日頃、私の父親がそう言っておりました。
ブーケ / 부케
가장 친한 친구에게 부케를 던져 주었다.
最も親しい友達にブーケを投げて、あげた。
신부의 부케는 화려한 꽃으로 장식되어 있습니다.
花嫁のブーケは色鮮やかな花で彩られています。
お願い / 부탁
A: 잘 부탁해요.
お願いします。
B: 부탁이 있는데요.
お願いがあるんですけど。
頼む / 부탁하다
A: 제발 부탁합니다.
どうかお願いします。
B: 그 사람을 부탁해요.
彼をお願いします。
膨らむ / 부풀다
A: 빵이 부풀다.
パンがふくらむ。
B: 가슴이 부풀다.
胸がふくらむ。
体積 / 부피
A: 부피가 크다.
かさが大きい。
B: 부피가 작다.
かさが小さい。
部下 / 부하
A: 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다.
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。
B: 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다.
部下に指示しても、行動に移さず困っている。
復活 / 부활
A: 부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다.
復活の意欲がまったく感じられない。
B: 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다.
常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。
副会長 / 부회장
A: 다음 달에 부회장을 퇴임하게 되었습니다.
来月に副会長を退任することになりました。
B: 부회장으로서 회의에 참석합니다.
副会長として会議に出席します。
太鼓 / 북
A: 북을 치다.
太鼓を叩く。
B: 북 연주를 아주 잘해요.
太鼓の演奏がとても上手です。
北極 / 북극
A: 언젠가 북극을 탐험하고 싶다.
いつか北極を探検したい。
B: 남극이 북극보다 더 추워요.
南極が北極よりもっと寒いです。
北ヨーロッパ / 북유럽
A: 노르웨이는 북유럽의 스칸디나비아 반도 서해안에 위치한다.
ノルウェーは、北ヨーロッパのスカンディナビア半島西岸に位置する。
B: 겨울에 햇볕이 절대적으로 부족한 북유럽 등에서 우울증이 많이 나타난다.
季節に日光が絶対的に不足する北欧などでうつ病が多くあらわれる。
憤りを感じる / 분노를 느끼다
A: 사건에 분노를 느끼다.
事件に憤りを感じる。
怒りを爆発させる / 분노를 폭발시키다
A: 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다.
怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。
B: 참았던 분노를 폭발 시켰다.
溜まりに溜まった怒りを爆発させた。
分類 / 분류
A: 분류는데이터 처리의 기본이다.
分類はデータ処理の基本である。
B: 다양한 관점에서 분류할 수 있습니다.
様々な観点から分類することができます。
明らかだ / 분명하다
A: 되는지 안 되는지 분명하게 말씀해 주세요.
できるかできないか、はっきりおっしゃってください。
B: 오해가 없도록 분명하게 표현하는 것이 중요합니다.
誤解がないように、明確に表現することが重要です。
明確に / 분명히
A: 의견을 분명히 말하다.
意見を明確に言う。
B: 내일 회의는 분명히 아홉 시 반부터였을 거야.
明日の会議は、たしか9時半からだったと思うよ。
分析 / 분석
A: 보고서를 분석하여 문제점을 밝혔습니다.
レポートを分析して、問題点を明らかにしました。
B: 경제 지표를 분석하여 경기 동향을 예측했습니다.
経済指標を分析して、景気動向を予測しました。
分析する / 분석하다
A: 데이터를 분석하다.
データを分析する。
B: 정세를 분석하다.
情勢を分析する。
身の程 / 분수
A: 사람은 자기 분수를 알고 행동해야 합니다.
人は、自分の身の程をわきまえて行動すべきです。
B: 그는 분수에 만족할 줄 안다.
彼は自分の身の程に満足している。
分身 / 분신
A: 나는 그녀의 분신과 다름 없다.
僕は彼女の分身と変わりない。
B: 너무 바빠서 자신의 분신이 있으면 얼마나 쉬울까 하고 생각했다.
あまりに忙しくて、自分の分身がいたらどんなに楽なことかと思った。
紛失 / 분실
전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터에서 분실 신고를 했다.
電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。
카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요.
カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署や交番へのお届けをお願いいたします。
忘れ物 / 분실물
A: 분실물 센터는 어디에 있어요?
落とし物センターはどこにありますか?
B: 우산 분실물이 많다.
かさの忘れ物が多い。
分野 / 분야
A: 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 일을 시작하는 사람들이 늘어나고 있다.
安定した仕事を未練もなく捨てて新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。
身に余る / 분에 넘치다
A: 그는 분에 넘치는 생활과 과소비로 파산했다.
彼は身に余る生活と過度な消費で破産した。
B: 선생님에게 분에 넘치는 칭찬을 많이 들었어요.
先生から、分に余るお褒めの言葉をたくさん耳にしました。
分裂 / 분열
A: 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다.
投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。
B: 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다.
国内政治で分裂が深刻な状況です。
場がしらける / 분위기가 썰렁해지다
A: 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어.
君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。
B: 분위기가 썰렁해지니까 마셔.
場が白けるから飲め。
空気を壊す / 분위기를 깨다
A: 즐거운 분위기를 깨다.
楽しい雰囲気を壊す。
B: 주위 분위기를 읽는 것이 서툴러 분위기를 깨는 발언을 하기도 했다.
周囲の空気を読むことが苦手なため、雰囲気を壊す発言をしたりもした。
空気を読む / 분위기를 파악하다
A: 분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다.
空気が読めないにもほどがある。
B: 그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다.
彼女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。
気が済む / 분이 풀리다
A: 그렇게까지 하지 않으면 분이 풀리지 않는다.
そこまでしないと気が済まない。
紛争する / 분쟁하다
A: 분쟁중인 지역에 들어가지 않도록 하십시오.
紛争している地域には足を踏み入れないようにしてください。
B: 전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다.
戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。
分解する / 분해하다
A: 시계나 기계를 분해하는 것을 좋아해요.
時計や機械を分解するのが好きです。
B: 물질을 구성 요소로 분해하다.
物質を構成要素に分解する。
桃色 / 분홍색
A: 여자들이 분홍색을 좋아하는 이유에는 생물학적 근거가 있는 것 같아요.
女性が桃色を好む理由には生物学的な根拠があるようです。
B: 분홍색은 상냥함과 배려심을 느끼게 합니다.
ピンクは、優しさや思いやりの気持ちを感じさせます。
腫れる / 붇다
A: 최근 아침에 일어나면 얼굴이 부어있습니다.
最近、朝起きると顔が腫れています。
B: 면이 붇다.
麺が伸びる。
燃え上がる / 불(이) 타오르다
A: 벽난로에 불이 타오르고 있다.
暖炉では火が燃え上がっている。
不可能だ / 불가능하다
A: 이 소설을 어린이 혼자서 쓰는 건 도저히 불가능할 거야.
この小説を子供も一人で書くことは、とうていできないだろう。
B: 난치성 위암은 수술이 불가능할 때가 있다.
難治性胃がんは、手術が不可能な時がある。
余儀なくされる / 불가피하다
A: 자본주의 사회에 경쟁은 불가피합니다.
資本主義社会に競争は不可避です。
B: 정말 불가피한 결정이었습니다.
本当にどうしようもない決定でした。
燃えるように / 불같이
A: 한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다.
一時、彼と彼女は燃えるように愛し合った。
焔の如く怒る / 불같이 화를 내다
A: 아버지는 가끔 이유도 없이 불같이 화를 냈다.
父は時々理由もなく焔の如く怒った。
不景気 / 불경기
A: 요즘은 불경기라서 사업을 확장하는 건 불가능하다.
最近は不景気なので事業を拡張するのは不可能だ。
B: 불경기로 수입이 점점 줄고 있습니다.
不景気でだんだん収入が減っています。
わずか / 불과
A: 불과 이틀뿐이다.
ほんの2日だけだ。
B: 이 모든 게 불과 일 분 전에 일어났다.
このすべてが、わずか5分前に起こった。
過ぎない / 불과하다
A: 그건 소문에 불과하다.
それは噂に過ぎない。
B: 평균의 절반에 불과했다.
平均の半分に過ぎなかった。
仏教 / 불교
A: 불교의 특징을 가르쳐 주세요.
仏教の特徴を教えて下さい 。
B: 불교의 탄생과 특징에 대해서 간단한 개요를 소개합니다.
仏教の誕生と特徴についての簡単な概要を紹介する。
にもかかわらず / 불구하고
A: 그럼에도 불구하고
そうにもかかわらず
B: 외국인임에도 불구하고 한국말 발음이 너무 좋아요.
外国人にもかかわらず韓国語の発音があまりにもいいです。
アンバランス / 불균형
A: 불균형적인 구조를 개선 해야 한다.
アンバランスな構造を改善しなければならない。
B: 지역 간의 불균형 문제가 심각합니다.
地域間の不均衡問題が深刻です。
火の手 / 불길
A: 거센 불길이 하늘로 치솟았다.
炎が激しく空に立ち上った。
B: 불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다.
炎は3日間消えなかった。
嫌な予感がする / 불길한 예감이 들다
A: 불길한 예감이 적중했다.
嫌な予感が的中した。
B: 불안한 예감이 감돌면 긴장감이 흐른다.
不安な予感が漂うと、緊張感が走る。
花火遊び / 불꽃놀이
A: 서울세계불꽃놀이축제에 참가했다.
ソウル世界花火祭りに参加した。
不良 / 불량
A: 그녀가 곁에 있지 않았다면 나는 불량 청소년이 되어 있었을지도 모른다.
彼女がそばに居てくれなかったら僕は不良青少年になって居たかもしれない。
不良品 / 불량품
불량품은 구입하신 곳에서 교환 및 환불해드립니다.
不良品は購入されたところで、交換および払い戻しいたします。
이 제품은 불량품이 많을 리가 없다.
この製品は不良品が多いはずがない。
引き寄せる / 불러오다
A: 幸せを引き寄せる。
행복을 불러오다.
B: 행운을 불러오다.
幸運を引き寄せる。
呼ばれる / 불리다
A: 드디어 내 이름이 불렸다.
ついに僕の名前が呼ばれた。
B: 지금부터 이름이 불린 사람들은 손을 들어 주세요.
今から名前を呼ばれた人たちは手を上げてください。
不利だ / 불리하다
A: 불리한 조건으로 싸우다.
不利な条件で戦う。
B: 상황이 매우 불리하다.
状況がとても不利です。
不満そうだ / 불만스럽다
A: 그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 지었다.
彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。
B: 감독은 결과를 불만스럽게 생각하고 있습니다.
監督は結果を不満に思っています。
不満をぶつける / 불만을 터뜨리다
A: 상대 팀은 잔디 상태에 불만을 터뜨리는 등 예민한 반응을 보였다.
相手のチームは、芝生の状態に不満をぶつけるなど、鋭敏な反応を見せた。
不満が高まる / 불만이 높아지다
A: 점원의 불친절로 인해 손님의 불만이 높아지고 있다.
店員の不親切でお客様の不満が高まっている。
B: 여론의 불만이 높아지고 있다.
世論の不満が高まっている。
不満足 / 불만족
A: 고객이 불만족을 느끼다.
顧客が不満足を感じる。
B: 종업원의 불만족을 해소하다.
従業員の不満足を解消する。
不眠 / 불면
A: 불면에 시달리다.
不眠に悩まれる。
B: 불면 증상은 사람에 따라 다릅니다.
不眠の症状は人によって異なります。
不名誉 / 불명예
A: 불명예를 씻다.
不名誉を洗い流す。
B: 불명예를 얻다.
不名誉を得る。
不発 / 불발
A: 일이 뜻대로 되지 않고 불발로 끝났다.
ものごとが思い通りにいかず不発に終わった。
不法 / 불법
A: 불법 동영상을 업로드한다.
違法な動画をアップロードする。
B: 불법적인 행동은 법적으로 처벌된다.
違法な行動は法的に処罰される。
不法行為 / 불법 행위
A: 여러 사람이 공무원의 불법 행위로 인해 손해를 입었다.
何人も、公務員の不法行為により、損害を受けた。
B: 불법 행위란, 고의 또는 과실에 의해 타인의 권리・이익을 침해하는 것입니다.
不法行為とは、故意または過失により他人の権利・利益を侵害することです。
明かり / 불빛
A: 한 가닥의 불빛도 새어 나오지 않았다.
一筋の光も漏れ出なかった。
B: 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다.
街の明かりが夜の空を彩っていた。
不誠実 / 불성실
A: 그동안 결혼생활에 불성실했다.
これまで結婚生活に不誠実だった。
B: 불성실은 실패의 근본 요인이 됩니다.
不誠実は失敗の根本要因になります。
不信 / 불신
A: 불신의 골이 깊어지다.
不信の溝が深まる。
B: 무언가의 계기로 인간 불신에 빠지는 경우도 있습니다.
何かのきっかけで人間不信に陥ることがあります。
不信感 / 불신감
A: 불신감을 품다.
不信感を抱く。
B: 불신감이 더해지다.
不信感がつのる。
不信感を持つ / 불신감을 갖다
A: 정치에 불신감을 갖다.
政治に不信感を持つ。
かわいそうだ / 불쌍하다
너무 불쌍해.
とってもかわいそう。
불쌍해 보이다.
かわいそうに見える。
かわいそうに / 불쌍히
A: 불쌍히 여기다
かわいそうに思う。
B: 그는 자기 자신을 불쌍히 여긴다.
彼は、自分自身を可哀想に思う。
不安 / 불안
A: 불안을 느끼다.
不安を感じる。
B: 불안이 가시다.
不安がなくなる。
不安要素 / 불안 요소
A: 불안 요소는 일하기 전에 가능한 한 없애 두는 것이 중요해요.
不安要素は仕事前に出来る限り取り除いておくことが大事なんです。
不安感 / 불안감
A: 불안감이 들다.
不安な感じがする。
B: 갑자기 불안감에 휩싸이다.
急に不安感に襲われる。
不安定 / 불안정
A: 사춘기는 마음과 몸의 균형이 불안정하게 되기 쉬운 시기입니다.
思春期は心と体のバランスが不安定になりやすい時期です。
B: 불안정한 날씨 때문에 시합은 연기되었다.
不安定な天気のため、試合は延期された。
不安定だ / 불안정하다
A: 수입이 불안정하다.
収入が不安定だ。
B: 경제가 불안정하다.
経済が不安定だ。
不安だ / 불안하다
그가 잘 해낼 수 있을지 불안하다.
彼がやり抜くことができるか、不安だ。
오랜만이라 기대가 크지만, 한편으론 불안합니다.
久しぶりなので期待が大きいが、不安もあります。
増える / 불어나다
A: 빚이 눈덩이처럼 불어났다.
借金が雪の塊のように増えた。
B: 빚이 너무 불어나서 갚을 수 없게 되었다.
借金が膨らみすぎて返せなくなった。
不完全 / 불완전
A: 인간은 모두 불완전한 존재이다.
人間はみんな不安定な存在である。
不運 / 불운
A: 불운의 연속이다.
不運の連続だ。
B: 불운을 만나다.
不運に見舞う。
不運だ / 불운하다
A: 우리들의 여행은 시작부터 불운했다.
私たちの旅行は最初から不運だった。
B: 불운했던 과거를 이겨냈다.
不運だった過去に打ち勝った。
盛り上げる / 불을 붙이다
A: 폭동에 불을 붙이다.
暴動に火をつける。
B: 사람의 마음에 불을 붙이다.
人の心に火をつける。
火を付ける / 불을 지르다
A: 방화범이 공장 시설에 불을 질러 건물 벽면 등을 훼손했다.
放火犯が工場施設に火をつけ、建物の壁などを毀損した。
B: 40대 남성이 마을 빈집에 불을 질러 가옥 3채가 탔다.
40代の男性が空き家に放火し、家屋3棟を焼いた。
火を付ける / 불을 지피다
A: 혁명에 불을 지피다.
革命に火をつける。
火を起こす / 불을 피우다
A: 이과 수업에서 배운 지식을 응용하여 캠프에서 불을 피웠다.
理科の授業で習った知識を応用し、キャンプで火を起こした。
火事が起こる / 불이 나다
A: 옆 동네에서 큰 불이 났습니다.
隣町で大きな火事が起こりました。
B: 불이 나서 집이 다 탈 뻔했다.
火が出てて家が全焼するところだった。
電気がつく / 불이 들어오다
A: 불이 안 들어오다.
電気がつきません。
火がつく / 불이 붙다
A: 불이 붙을지 모르니 위험하니까 떨어지세요.
火がつくかもしれないから危ないので離れて下さい。
B: 마감일이 가까워져 발등에 불이 붙었다.
締め切りが近づいてお尻に火がついた。
不親切 / 불친절
A: 불친절한 행위를 하는 사람은 반성해야 한다.
不親切な行為をする人は反省するべきだ。
B: 불친절한 태도를 개선하기 위해 노력해야 한다.
不親切な態度を改善するために努力するべきだ。
不快感 / 불쾌감
A: 아침에 불쾌감을 느껴서 눈을 뜨는 경우가 자주 있다.
朝に不快感を覚えて目が覚めることがよくある。
B: 강한 불쾌감을 갖다.
強い不快感を持つ。
不快だ / 불쾌하다
인정사정없는 그의 태도가 매우 불쾌했다.
情け容赦のない彼の態度がとても不快だ。
당신의 말은 매우 불쾌하군요.
あなたの言葉は非常に不愉快だわ。
不快さ / 불쾌함
A: 불쾌함을 느끼다.
不快を覚える。
B: 장시간 장착하고 있으면 위화감이나 불쾌함을 느끼는 경우가 있습니다.
長時間装着していると違和感や不快さを感じることがあります。
燃える / 불타다
A: 화재로 주택 등 5개 동과 다수의 차가 불탔다.
火災で住宅など5棟や多数の車が焼けた。
B: 전날 밤 서울에서 5채가 불타는 화재가 있었다.
前日夜にソウルで5軒が燃える火災があった。
燃やす / 불태우다
A: 그와의 모든 추억을 불태우고 싶습니다.
彼とのすべての思い出を燃やしたいです。
B: 낡은 서류를 불태우다.
古い書類を燃やす。
不透明だ / 불투명하다
A: 앞으로의 금값은 불투명하다.
今後の金価格は不透明だ。
B: 2020년 주식시장은 불투명하다고 합니다.
2020年の株式市場は不透明だと言われています。
焼肉用の鉄板 / 불판
A: 불판에 고기를 굽다.
鉄板で肉を焼いた。
B: 불판을 갈다.
鉄板を取り替える。
不便 / 불편
A: 불편을 드려 죄송합니다.
ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。
B: 불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.
ご不便をおかけして申し訳ありません。
不便にみまわれる / 불편을 겪다
A: 소비자들이 불편을 겪고 있다고 하소연했다.
消費者らが不便を感じていると訴えた。
B: 별다른 불편을 겪지 않았다.
何の不便も経験しなかった。
不便だ / 불편하다
A: 시골에서 살면 불편하다.
田舎に住むと不便だ
B: 이 의자는 너무 불편해요.
この椅子は座り心地が悪すぎます。
不平 / 불평
A: 불평을 사다.
不評を買う。
B: 불평을 늘어놓다.
不平を並べる。
不平等 / 불평등
A: 불평등은 언어에서부터 시작된다.
不平等は言語から始まる。
B: 불평등이 심각한 현실에서 공정한 경쟁이란 비현실적이다.
不平等が深刻な現実において、公正な競争などというものは非現実的だ。
不平不満 / 불평불만
A: 불평불만을 말하다.
不平不満を言う。
B: 불평불만으로부터는 아무것도 생기지 않는다.
不平不満からは何も生まれない。
不評を買う / 불평을 사다
A: 시민으로부터 불평을 사다.
市民から不評を買う。
B: 지역 주민으로부터 불평을 사다.
地元住民から不評を買う。
文句を言う / 불평하다
A: 임금이 너무 적다고 불평하다.
給料が少なすぎるとごねる。
B: "식사가 마음에 안 든다"고 불평하다.
「食事やデイサービスが気に入らない!」とごねる。
不要 / 불필요
A: 절약을 위해 불필요한 지출을 줄였다.
節約のために不要な支出を減らした。
B: 그 가방은 이제 내게 불필요한 가방이야.
そのカバンはもう私には不要なカバンなの。
不要だ / 불필요하다
A: 이 표현은 불필요하니 빼는 게 좋겠다.
この表現は必要ないから省いたほうがよさそうだ。
B: 불필요한 서류를 처분했다.
不要な書類を処分した。
不合格 / 불합격
A: 불합격인 경우 다음 시험을 다시 한 번 볼 수 있습니까?
不合格となった場合、次の試験をもう一度受けることはできますか?
B: 성적이 80점 이상이면 합격, 그렇지 않으면 불합격입니다.
成績が80点以上ならば合格、そうでなければ不合格です。
不合格する / 불합격하다
A: 나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다.
僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。
B: 그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다.
彼の提出したレポートは不合格でした。
不幸 / 불행
A: 불행을 당하다.
不幸に見舞われる。
B: 불행이 닥쳐오다.
不幸に見舞われる。
不幸中の幸い / 불행 중 다행
A: 불행 중 다행이네요. 힘내세요.
不幸中の幸いですね。元気を出してください。
不幸だ / 불행하다
A: 불행히도 부모님이 돌아가셔서 지금은 혼자 살고 있어요.
不幸にも両親が亡くなり、今は1人で暮らしています。
B: 막연히 자신이 불행하다고 느끼고 있는 사람도 있다.
漠然と自分が不幸だと感じている人もいる。
ふと / 불현듯
A: 한밤중에 불현듯 잠이 깼다.
夜中にふと目がさめた。
B: 공원을 산책을 하면, 불현듯 좋은 아이디어가 떠오를 때가 있다.
公園を散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。
不況 / 불황
A: 불황으로 인해 취업이 힘들다.
不況のため就職が大変だ。
B: 장기화되고 있는 불황으로 토지 등의 자산가치가 줄어들고 있다.
長引く不況の影響で土地などの資産価値が減りつづけている。
混み合う / 붐비다
A: 통근 전철은 매우 붐빈다.
通勤電車がひどく込み合っている。
B: 명동은 항상 사람들로 붐비는 장소입니다.
明洞はいつも人で混み合う場所です。
ふわりと / 붕
A: 붕 뜨다.
ふわりと浮く。
B: 갑자기 발을 헛디뎌서 공중에 붕하고 떴다.
突然足を踏み外して、空中でふわりと浮いた。
包帯 / 붕대
A: 붕대를 칭칭 감다.
包帯をぐるぐる巻く。
B: 붕대를 하다.
包帯をする。
たい焼き / 붕어빵
A: 둘이 완전 붕어빵이야.
二人はそっくりだ。
B: 아버지와 아들이 붕어빵이다.
父と息子がそっくりだ。
無愛想だ / 붙임성이 없다
A: 그는 붙임성이 없고 말이 없는 성격이다.
彼は無愛想で無口な性格だ。
バイキング / 뷔페
A: 어젯밤에 가족과 함께 뷔페에 갔어요.
昨夜、家族と一緒にバイキングに行きました。
B: 그녀는 뷔페의 달콤한 디저트를 아주 좋아합니다.
彼女はバイキングの甘いデザートが大好きです。
ブランド / 브랜드
A: 이른 나이에 꿈에 이루어 자신의 브랜드와 매장을 갖게 되었다.
早いうちに夢を叶え、自身のブランドと売り場を持つことになった。
B: 글로벌한 브랜드로 성장했습니다.
グローバルなブランドとして成長しました。
ブラシ / 브러시
이 컵은 깊어서 브러시를 이용해 깨끗이 닦아줘야 한다.
このカップはブラシを利用して、きれいに磨かなければならない。
브러시로 머리를 빗다.
ブラシで髪をとかす。
ブレーキ / 브레이크
A: 브레이크를 걸다.
ブレーキをかける。
B: 브레이크를 잡다.
ブレーキをかける。
ブラインド / 블라인드
나는 거실에 커튼 대신 블라인드로 달기로 했다.
私は居間にカーテンのかわりに、ブラインドをかけることにした。
햇볕이 방으로 들어가지 않도록 블라인드를 내리세요.
日差しが部屋に入らないようにブラインドを下ろしなさい。
雨がやむ / 비가 그치다
A: 오후 4시에 비가 그쳤어요.
午後4時に雨がやみました。
非公開 / 비공개
A: 결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다.
結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。
B: 이 정보는 비공개입니다.
この情報は非公開です。
非公式 / 비공식
A: 비공식으로 방문하다.
非公式に訪問する。
B: 이 회의는 비공식적인 것입니다.
この会議は非公式なものです。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp