・ |
그가 잘 해낼 수 있을지 불안하다. |
|
彼がやり抜くことができるか、不安だ。 |
・ |
오랜만이라 기대가 크지만, 한편으론 불안합니다. |
|
久しぶりなので期待が大きいが、不安もあります。 |
・ |
정부는 물가 불안으로 골머리를 썩고 있다. |
|
政府は物価不安で頭を悩ませている。 |
・ |
왠지 실패할 것 같아 불안해요. |
|
何となく失敗しそうで、不安です。 |
・ |
나는 장래의 일로 불안하다. |
|
私は将来のことで不安だ。 |
・ |
나는 다른 신용카드도 같은 비밀번호로 설정해서 불안해. |
|
私は他のクレジットカードも同じパスワードに設定にしているため不安だ。 |
・ |
애인이 자신을 싫어하게 된 것은 아닌지 불안하다. |
|
恋人が自分を嫌いになったのではないか不安だ。 |
・ |
불안할 때 이 음악 들으면 괜찮아지더라고요. |
|
不安な時、この音楽を聴けば良くなったんですよ。 |
・ |
불안한 마음이 그의 마음을 지배하고 있다. |
|
不安な気持ちが彼の心を支配している。 |
・ |
불안한 상황에 직면해도 그는 냉정함을 유지하고 있다. |
|
不安な状況に直面しても、彼は冷静さを保っている。 |
・ |
불안한 시기를 극복하기 위해 그녀는 친구의 도움을 구하고 있다. |
|
不安な時期を乗り越えるために、彼女は友人の支えを求めている。 |
・ |
이 일이 성공할지에 대해 그는 불안해하고 있습니다. |
|
この仕事が成功するかどうかについて、彼は不安を感じています。 |
・ |
불안한 미래에 대한 공포가 그를 괴롭히고 있어요. |
|
不安な未来に対する恐怖が、彼を苦しめています。 |
・ |
불안한 마음을 누그러뜨리기 위해 그는 취미에 몰두하고 있습니다. |
|
不安な気持ちを和らげるために、彼は趣味に没頭しています。 |
・ |
불안한 시기를 보내도 그는 긍정적인 자세를 유지하고 있어요. |
|
不安な時期を過ごしても、彼は前向きな姿勢を維持しています。 |
・ |
불안한 마음을 누그러뜨리기 위해 그는 자기계발서를 읽고 있습니다. |
|
不安な気持ちを和らげるために、彼は自己啓発書を読んでいます。 |
・ |
그녀가 당황하면 나도 불안해진다. |
|
彼女が慌てると、私も不安になる。 |
・ |
불안한 예감이 감돌면 긴장감이 흐른다. |
|
不安な予感が漂うと、緊張感が走る。 |
・ |
정치적 불안정으로 나라에 위기가 닥치고 있습니다. |
|
政治的な不安定で、国に危機が迫っています。 |
・ |
만남사이트를 이용하는 것은 조금 불안하다. |
|
出会い系サイトを利用するのは少し不安だ。 |
・ |
불안할 때 자연스럽게 시선을 피하게 된다. |
|
不安な時、自然と人目を避けるようになる。 |
・ |
미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
|
将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 |
・ |
긴장에서 오는 불안으로 무슨 말인지 잊어버리는 경우가 있다. |
|
緊張からくる不安で何を言っているのか忘れることがある。 |
・ |
금단 증상으로 정신적으로 불안정해질 수 있어요. |
|
禁断症状が原因で、精神的に不安定になることがあります。 |
・ |
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다. |
|
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。 |
・ |
미래의 불안에 짓눌려 우수에 젖어 있다. |
|
未来の不安に押しつぶされそうで、憂愁に浸っている。 |
・ |
떠돌이인 그는 어디를 가도 불안하지 않다. |
|
旅がらすの彼は、どこに行っても不安がない。 |
|