・ |
그럼에도 불구하고 |
|
そうにもかかわらず |
・ |
외국인임에도 불구하고 한국말 발음이 너무 좋아요. |
|
外国人にもかかわらず韓国語の発音があまりにもいいです。 |
・ |
이 가수는 아주 인기가 많았음에도 불구하고 젊은 나이에 죽었어요. |
|
この歌手はとても人気があったにも関わらず若い年でなくなりました。 |
・ |
혹한의 추위에도 불구하고 외출해야 할 일이 있다. |
|
酷寒の寒さにもかかわらず、外出しなければならない仕事がある。 |
・ |
긴 공백기가 있었음에도 불구하고 그는 잘했어요. |
|
長いブランクがあったにもかかわらず、彼は上手でした。 |
・ |
오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요. |
|
長年の努力が実らず、彼は苦杯を喫しました。 |
・ |
안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
|
面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 |
・ |
염치 불구하고, 오늘은 먼저 실례하겠습니다. |
|
お言葉に甘えて、今日はお先に失礼させていただきます。 |
・ |
염치 불구하고, 이번 이벤트에 참가하게 되었습니다. |
|
お言葉に甘えて、今度のイベントに参加させてもらいます。 |
・ |
염치 불구하고, 사양하지 않고 먹겠습니다. |
|
お言葉に甘えて、遠慮せずにいただきます。 |
・ |
염치 불구하고 신세를 지겠습니다. |
|
お言葉に甘えてお世話になります。 |
・ |
조랑말은 작은 몸집에도 불구하고 매우 민첩하게 움직일 수 있어요. |
|
ポニーは小さな体でも、非常に俊敏に動くことができます。 |
・ |
자수했음에도 불구하고 그는 무거운 형을 받게 되었다. |
|
自首したにもかかわらず、彼は重い刑を受けることになった。 |
・ |
그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다. |
|
彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。 |
|