韓国語単語 |
日常会話 |
診断する / 진단하다
|
A: |
증상을 확인하고 진단해드리겠습니다. |
|
症状を確認し、診断いたします。 |
B: |
이 증상은 전문의가 진단해야 합니다. |
|
この症状は専門医が診断する必要があります。 |
|
陣頭指揮する / 진두지휘하다
|
A: |
책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
|
責任者として社長が陣頭指揮を執る。 |
B: |
회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다. |
|
会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。 |
|
進塁する / 진루하다
|
A: |
베이스 코치는 주자에게 진루하라는 지시를 내렸다. |
|
ベースコーチはランナーに進塁する指示を出した。 |
|
鎮圧する / 진압하다
|
A: |
군이 민주화를 요구하는 시민을 진압해 다수의 사상자가 나왔다. |
|
軍が民主化を求める市民を鎮圧し、多数の死傷者が出た。 |
|
進入する / 진입하다
|
A: |
고령화 사회에서 고령 사회로 진입했다. |
|
高齢化社会から高齢社会に進入した。 |
B: |
열차가 역에 진입하기 시작했다. |
|
列車が駅に進入しはじめた。 |
|
奮い起こさせる / 진작하다
|
|
進展する / 진전되다
|
A: |
계획이 시간의 경과와 함께 착실하게 진전되고 있다. |
|
計画が時間的経過を伴い、着実に進展されている。 |
B: |
그 계획은 진전되지 않고 겉돌고 있다. |
|
その計画は進展せず、空回っている。 |
|
進展する / 진전하다
|
A: |
급속히 진전하다. |
|
急速に進展する。 |
B: |
사건이 의외의 방향으로 진전하였다. |
|
事件が意外な方面に進展した。 |
|
鎮静される / 진정되다
|
A: |
어제부터 파업이 진정되었습니다. |
|
昨日からストがおさまりました。 |
|
落ち着く / 진정하다
|
A: |
진정하세요 ! |
|
落ち着いてください! |
B: |
흥분하지 말고 진정해요. |
|
興奮しないで落ち着こうよ。 |
|
重々しく奥ゆかしい / 진중하다
|
A: |
새로운 작품을 발표한 감독은 진중한 자세로 인터뷰에 임했다. |
|
新しい作品を発表した監督は重々しく奥ゆかしい姿勢でインタビューに臨んだ。 |
B: |
며느리는 요즘 애들 같지 않게 진중하다. |
|
嫁は最近の若者っぽくなく奥ゆかしい。 |
|
診察する / 진찰하다
|
A: |
의사가 환자를 진찰하다. |
|
医者が患者を診察する。 |
B: |
부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다. |
|
けが人を診察するために医者が呼ばれた。 |
|
はかどる / 진척되다
|
A: |
일이 예상보다 잘 진척되고 있다. |
|
仕事が予想よりうまく進んでいる。 |
|
進出する / 진출하다
|
A: |
결승에 진출하다. |
|
決勝に進出する。 |
B: |
사회에 진출하다. |
|
社会に進出する。 |
|
進学する / 진학하다
|
A: |
대학원에 진학할 예정입니다. |
|
大学院に進学する予定です。 |
B: |
나는 대학에 진학하지 못했지만 적어도 자식은 대학에 보내주고 싶다. |
|
僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。 |
|
進む / 진행되다
|
A: |
일은 잘 진행되고 있습니다. |
|
仕事はうまく進んでいます。 |
B: |
업무보고는 토론식으로 진행될 예정이다. |
|
業務報告は討論式で行われる予定だ。 |
|
進める / 진행하다
|
A: |
사업을 보다 효과적으로 진행할 수 있을 것이다. |
|
事業をより効果的に進めることができるだろう。 |
B: |
이 도구를 사용하면 작업을 쉽게 진행할 수 있습니다. |
|
このツールを使えば、作業を楽々と進められます。 |
|
鎮火する / 진화하다
|
A: |
불을 진화하다. |
|
火事を鎮火する。 |
B: |
산불은 발생 3 일 후 진화했다. |
|
山火事は発生から3日後に鎮火した。 |
|
進化する / 진화하다
|
A: |
인공지능은 어디까지 진화할까? |
|
人工知能はどこまで進化するのか? |
B: |
원숭이는 언젠가는 인간으로 진화할까? |
|
サルはいずれ人間に進化するのか。 |
|
飽きる / 질리다
|
※ |
매일 먹는 반찬은 질린다. |
|
毎日食べるおかずはうんざりする。 |
※ |
남자친구의 바람기에 질려버렸다. |
|
ボーイフレンドの浮気にうんざりした。 |
|
質問する / 질문하다
|
A: |
질문이 있는 분은 질문하십시오. |
|
質問のある方は質問なさってください。 |
B: |
질문하기 전에 먼저 스스로 알아 봅시다. |
|
質問する前には、まず自分で調べましょう。 |
|
こりごりする / 질색하다
|
A: |
딸은 사실 연애라면 질색한다. |
|
娘は実は恋愛に懲り懲りしている。 |
|
質疑する / 질의하다
|
A: |
위원회의 위원은 의안에 대해서 질의할 수 있다. |
|
委員会の委員は、議案に対して質疑することができる。 |
B: |
의회라고 하는 공공의 장소에서 질의하는 것에 의해 문제점이 들어날 가능성이 높아진다. |
|
議会という公の場で質疑することによって、問題点が明らかになる可能性が高まる。 |
|
疾走する / 질주하다
|
A: |
마라톤 선수들은 골을 향해 질주하고 있었다. |
|
マラソン選手たちはゴールを目指して疾走していた。 |
B: |
그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다. |
|
彼は犬に追われているように疾走して逃げた。 |
|
叱責する / 질책하다
|
A: |
교사가 학생을 질책했다. |
|
教師が生徒を叱責した。 |
B: |
감독은 질책하지 않았다. |
|
監督は咎めなかった。 |
|
付きまとう / 질척거리다
|
A: |
눈이 녹아 길이 질척거리다. |
|
雪が解けて道がぬかる。 |
B: |
우리 헤어졌잖아. 더 이상 질척거리지 마! |
|
私たち、別れたでしょう。もう、付きまとわないで! |
|
叱咤する / 질타하다
|
A: |
부하를 붙잡고 질타하다. |
|
部下をとらえて叱咤する。 |
B: |
주장은 한 사람도 빠짐없이 전원에게 질타했다. |
|
キャプテンが一人残らず全員に叱咤した。 |
|
嫉妬する / 질투하다
|
※ |
그녀는 미인인 친구를 늘 질투하고 있다. |
|
彼女は美人の友達をいつも嫉妬している。 |
※ |
제가 쓴 책이 많이 팔리니까 다른 작가들이 저한테 질투했어요. |
|
私が書いた本がたくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。 |
|
背負う / 짊어지다
|
A: |
짐을 짊어지다. |
|
荷物を背負う。 |
B: |
나라의 장래를 짊어지다. |
|
国の将来を背負う。 |
|
推し量る / 짐작하다
|
A: |
그 때 그녀의 심정이 어땠는지 짐작할 수 없었다. |
|
あの時彼女の気持ちが推測てきなかった。 |
B: |
선생님이 짐작한 대로였어. |
|
先生が予想した通りだった |
|
集結する / 집결하다
|
A: |
러시아군이 우크라이나 접경지대에 집결했다. |
|
ロシア軍がウクライナ国境地帯に集結した。 |
|
集計される / 집계되다
|
A: |
지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
|
先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 |
|
集計する / 집계하다
|
A: |
투표 결과를 집계하다. |
|
投票結果を集計する。 |
B: |
앙케이트 데이터를 집계한다. |
|
アンケートのデータを集計する。 |
|
執権する / 집권하다
|
A: |
장기 집권하면서 막강한 파워를 가졌다. |
|
長期執権しながら強力なパワーを持っていた。 |
B: |
집권하려면 합리적인 대안을 제시해 다수의 공감을 얻어야 한다. |
|
政権を獲得するには、合理的な代案を提示して多数の共感を得なければならない。 |
|
つかむ / 집다
|
A: |
왼쪽 책을 집어주세요. |
|
左側の本を取ってください。 |
B: |
왼쪽 선반에 있는 책을 집어주세요. |
|
左側の棚にある本を取ってください。 |
|
執刀する / 집도하다
|
A: |
수술을 집도하다. |
|
手術を執刀する。 |
B: |
의사선생님은 수술실에서 집도하고 있어요. |
|
医者先生は、手術室で執刀しています。 |
|
取りこめる / 집어넣다
|
A: |
고양이를 방에 집어넣었어요. |
|
猫を部屋に取りこめました。 |
B: |
양을 목장에 집어넣었어요. |
|
羊を牧場に取りこめました。 |
|
放り投げる / 집어던지다
|
A: |
배달원이 짐을 난폭하게 집어던졌다. |
|
配達員が荷物を乱暴に放り投げた。 |
B: |
가방을 책상 위에 집어던졌다. |
|
かばんを机の上に放り投げた。 |
|
食い下す / 집어삼키다
|
A: |
좀비가 온 세상을 집어삼키다. |
|
ゾンビが世の中を飲込む。 |
|
取ってください / 집어주세요
|
A: |
소금과 설탕을 집어주세요. |
|
塩と砂糖を取ってください。 |
|
途中でやめる / 집어치우다
|
A: |
그렇게 하려면 집어치워. |
|
そのようにするならやめてしまえ。 |
B: |
장사를 집어치우고 쉬고 있어요. |
|
商売を放って休んでいます。 |
|
集中する / 집중되다
|
A: |
업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다. |
|
業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。 |
B: |
후보자의 정치적 편향성을 둘러싸고 의원들의 질의가 집중됐다. |
|
候補者のに政治的偏向性をめぐって議員の質問が集中した。 |
|
集中する / 집중하다
|
A: |
공부에 집중하다. |
|
勉強に集中する。 |
B: |
정신을 집중하다. |
|
精神を集中する。 |
|
執着する / 집착하다
|
A: |
돈에 집착하다. |
|
金に執着する。 |
B: |
세세한 것에 집착하다. |
|
細かいことに執着する。 |
|
執筆する / 집필하다
|
A: |
그는 새로운 소설을 집필하고 있어요. |
|
彼は新しい小説を執筆しています。 |
B: |
그는 연구 논문을 집필하고 있습니다. |
|
彼は研究論文を執筆しています。 |
|
押しつぶす / 짓누르다
|
A: |
무거운 짐이 어깨를 짓누르다. |
|
重い荷物が肩を押さえつける。 |
B: |
나를 짓누르던 삶의 고통이 너무 무거웠다. |
|
私を強く押さえた人生の苦痛がとても重かった。 |
|
押しつぶされる / 짓눌리다
|
A: |
무거운 세금에 짓눌리다. |
|
重税に押しひしがれる。 |
B: |
많은 사람들이 몰려들어 입구가 짓눌렸다. |
|
大勢の人が押し寄せ、入り口が押しつぶされた。 |
|
建てる / 짓다
|
A: |
건물을 짓다 |
|
建物を建てる。 |
B: |
그는 시골에 학교를 지었다. |
|
彼は村に学校を建てた。 |
|
炊く / 짓다
|
A: |
밥을 짓다. |
|
ご飯を炊く。 |
B: |
갓 지은 밥은 맛있죠. |
|
炊きたてのご飯って、美味しいですよね。 |
|
踏みにじる / 짓밟다
|
A: |
한 인간의 존엄성을 무참하게 짓밟았다. |
|
一人の人間の尊厳を無惨にも踏みにじった。 |
B: |
내 청춘과 행복을 짓밟아 놓고 떠났다. |
|
僕の青春と幸せを踏みにじって去った。 |
|
踏みつける / 짓이기다
|
A: |
한 송이의 장미꽃 땅바닥에 내던지고 신으로 짖이겼다. |
|
一本の菊バラの花を地面に投げ出して、靴で踏みにじった。 |
|
懲戒する / 징계하다
|
A: |
지각이 잦은 사원을 징계하다. |
|
遅刻が多い社員を懲戒する。 |
B: |
사용자가 노동자를 징계하다. |
|
使用者が労働者を懲戒する。 |
|
懲罰する / 징벌하다
|
A: |
피고를 징벌하다. |
|
被告を懲罰する。 |
B: |
선생님은 장난을 친 학생을 엄하게 징벌했다. |
|
先生はいたずらをした生徒を厳しく懲罰した。 |
|
徴収する / 징수하다
|
A: |
세금을 징수하다. |
|
税金を徴収する。 |
B: |
소득세를 원천 징수하다. |
|
所得税を源泉徴収する。 |
|
徴集される / 징집되다
|
A: |
그는 전쟁에 징집되지 않기 위해 해외로 도망갔다. |
|
彼は、戦争に徴集されないため、海外へ逃亡した。 |
|
ぐずる / 징징거리다
|
A: |
아이가 배가 고픈지 계속 징징거린다. |
|
子供がお腹がすいたのか、ずっとぶつぶつつぶやく。 |
B: |
아이가 징징거리다. |
|
子供がぐずる。 |
|
ぐずる / 징징대다
|
A: |
아이가 징징대다. |
|
子供がぐずる。 |
B: |
징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
|
駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 |
|
吠える / 짖다
|
A: |
집에 손님이 들어오자 개가 짖었다. |
|
家にお客が入ってくると、犬がほえた。 |
B: |
그 길을 지날 때면 항상 그 개가 짖는다. |
|
あの道を通ろうとするといつもあの犬に吠えられるんだ。 |
|
(杖を)つく / 짚다
|
A: |
넘어질 때 한쪽 손으로 짚었다. |
|
転ぶときに、片方の手をついた。 |
B: |
넘어지는 순간에 손을 짚다. |
|
転んだ拍子に手をつく。 |
|
絞り出す / 짜내다
|
A: |
아이디어를 짜내다. |
|
アイディアを練る。 |
B: |
연고를 튜브에서 짜내다. |
|
軟膏をチューブから絞り出す。 |
|
組む / 짜다
|
A: |
계획을 짜다. |
|
計画を組む。 |
B: |
팀을 짜다. |
|
チームを組む。 |
|
口裏を合わせる / 짜다
|
A: |
친구 둘이 짜고 나를 속였다. |
|
友達二人が、示し合わせて俺を騙した。 |
|
編む / 짜다
|
A: |
스웨터를 짜다. |
|
セーターを編む。 |
B: |
제가 짠 장갑인데 어때요? |
|
私が編んだ手袋ですが、どうですか。 |
|
やや塩辛い / 짭짤하다
|
A: |
짭짤하게 끓인 김치찌개는 입맛을 돋운다. |
|
少ししょっぱくでき上ったキムチチゲが食欲を上げる。 |
B: |
이 반찬은 짭짤하네요. |
|
このおかずはちょっと塩辛いですね。 |
|
裂く / 째다
|
A: |
배를 째는 수술 이외에는 방법이 없습니다. |
|
お腹を切る手術以外には方法がありません。 |
|
にらむ / 째려보다
|
A: |
그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다. |
|
彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。 |
|
たじたじになる / 쩔쩔매다
|
A: |
초등학생이 고등학생들도 쩔쩔매는 수학 문제를 술술 풀었다. |
|
小学生が大学生たちもたじろぐ数学問題をすらすらと解いた。 |
B: |
돈이 없어 쩔쩔매다. |
|
お金がなくて困り果てる。 |
|
割る / 쪼개다
|
A: |
사과를 셋으로 쪼개다 |
|
りんごを三つに割る。 |
B: |
바쁘지만 시간을 쪼개서 남자친구를 만나고 있어요. |
|
忙しいけど時間を割いて彼氏に会っています。 |
|
縮む / 쪼그라들다
|
A: |
전통적 음반 시장은 쪼그라들었다. |
|
伝統的なアルバム市場は縮んだ。 |
B: |
인구 감소로 경제가 쪼그라들다. |
|
人口減少で経済が縮む。 |
|
しゃがみこむ / 쪼그리다
|
A: |
소년은 쪼그린 모습으로 앉아 있었다. |
|
少年は、しゃがみこんだ姿で座っていた。 |
B: |
바닥에 쪼그려 앉다. |
|
床にかがんで座る。 |
|
彫る / 쪼다
|
A: |
정으로 바위을 쪼다. |
|
のみで岩を彫る。 |
B: |
새가 모이를 쪼다. |
|
鳥がえさをつつく。 |
|
窮する / 쪼들리다
|
A: |
생활에 쪼들리다. |
|
生活に追われる。 |
B: |
돈에 쪼들리다. |
|
お金に悩まされる |
|
ついばむ / 쪼아먹다
|
A: |
모이를 쪼아먹다. |
|
餌をついばむ。 |
B: |
새가 먹이를 쪼아먹고 있습니다. |
|
鳥が餌をついばんでいます。 |
|
つんとする / 쫑긋하다
|
A: |
귀를 쫑긋하다. |
|
耳をつんとする。 |
B: |
눈썹을 쫑긋하다. |
|
眉毛をつんとする。 |
|
追う / 쫒다
|
A: |
개가 고양이를 쫓다. |
|
犬が猫を追う。 |
B: |
아이들이 공을 쫓았다. |
|
子供たちがボールを追った。 |
|
追いかける / 쫒아가다
|
A: |
경찰이 흉악범을 쫓아갔다. |
|
警察が凶悪犯を追いかけた。 |
|
追い出される / 쫓겨나다
|
A: |
집에서 쫓겨나다. |
|
家から追い出される。 |
B: |
회사에서 큰 사고를 치고 쫓겨났다. |
|
会社で大きな事件を起こし追い出された。 |
|
追われる / 쫓기다
|
A: |
그는 정신적으로 쫓기고 있다. |
|
彼は精神的に追い詰められている。 |
B: |
매일 변함없이 잡무에 쫓기고 있습니다. |
|
毎日常に雑用に追われています。 |
|
追う / 쫓다
|
A: |
경찰이 범인을 쫓고 있다. |
|
警察が犯人を追いかけている。 |
B: |
고양이가 쥐를 쫓고 있습니다. |
|
猫が鼠をを追っています。 |
|
追いかける / 쫓아가다
|
A: |
박 씨는 한 골목길에서 귀가 중이던 여성을 보고 약 100m를 쫓아갔다. |
|
朴氏はある路地で帰宅途中の女性を見かけ、約100メートルを追いかけた。 |
B: |
한 여성의 집까지 쫓아가 문을 두드리고 집에 들어가려 했다. |
|
ある女性の家まで追いかけてドアを叩き、家に入ろうとした。 |
|
追い出す / 쫓아내다
|
A: |
집에서 쫓아내다. |
|
家から追い出す。 |
B: |
손님을 가게에서 쫓아냈어요. |
|
お客様を店から追い出しました。 |
|
追い回す / 쫓아다니다
|
A: |
왜 자꾸 쫓아다녀요? |
|
なんでつきまとうの? |
|
追い払う / 쫓아버리다
|
A: |
방에 들어온 쥐를 쫓아버렸다. |
|
部屋に入ってきたネズミを追い払った。 |
|
照る / 쬐다
|
A: |
불을 쬐다. |
|
火にあたる。 |
B: |
햇볕을 쬐다. |
|
日光を浴びる。 |
|
しゃがむ / 쭈그리다
|
A: |
그 남자는 땅에 쭈그리고 앉아 뭔가를 주웠다. |
|
その男は地面にしゃがんで何かを拾った。 |
B: |
아이들은 꽃을 보기 위해 쭈그리고 앉았다. |
|
子供たちは花を見るためにしゃがんだ。 |
|
押しつぶす / 찌그러뜨리다
|
A: |
캔을 찌그러뜨리다. |
|
缶を押しつぶす。 |
B: |
무거운 눈이 지붕을 찌그러뜨렸다. |
|
重い雪が屋根をつぶしてしまった。 |
|
潰れる / 찌그러지다
|
A: |
캔이 찌그러지다. |
|
缶が潰れる。 |
B: |
차 범퍼가 찌그러지다. |
|
車のバンパー潰れる。 |
|
押しつぶす / 찌그러트리다
|
A: |
차가 주차장의 울타리를 찌그러트렸다. |
|
車が駐車場の柵をつぶしてしまった。 |
|
蒸す / 찌다
|
A: |
저는 찐 고구마를 정말 좋아합니다. |
|
私は蒸したサツマ芋がとても大好きです。 |
B: |
감자를 찌다. |
|
ジャガイモを蒸かす。 |
|
太る / 찌다
|
A: |
전혀 안 쪄 보여요. |
|
全然太って見えません。 |
|
生活が苦しい / 찌들다
|
A: |
그녀는 고생에 찌들다 보니 마음의 여유조차 잃었다. |
|
彼女は苦労で苦しんだら、心の余裕さえ失った。 |
B: |
피곤에 찌든 몸을 이끌고 집으로 돌아갔다. |
|
疲れきった体を引いて家に帰った。 |
|
刺す / 찌르다
|
A: |
칼로 사람을 찌르다. |
|
刃物で人を刺す。 |
B: |
약점을 찌르다. |
|
弱点を突く。 |
|
しかめる / 찌푸리다
|
A: |
아침부터 잔뜩 찌푸린 날씨입니다. |
|
朝からどんより曇った空です。 |
B: |
눈살을 찌푸리다. |
|
眉をひそめる。 |
|
撮る / 찍다
|
A: |
사진을 찍다. |
|
写真を撮る。 |
B: |
요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
|
料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 |
|
つける / 찍다
|
A: |
아파트 값이 최고점을 찍었다. |
|
マンション価格がピークを達した。 |
B: |
초밥을 간장에 찍어서 드세요. |
|
寿司をしょうゆに付けて召し上がってください。 |
|
押す / 찍다
|
A: |
도장을 찍다. |
|
はんこを押す。 |
B: |
이번 선거에서 2번 후보를 찍을까 해요. |
|
今回の選挙で2番候補に投票しようかと思うんです。 |
|
刺される / 찔리다
|
A: |
그녀는 수차례 흉기에 찔려 위독한 상태였다. |
|
彼女は数回凶器で刺され、危篤状態だった。 |
B: |
여성은 상반신을 흉기와 같은 것으로 찔리는 등 큰 부상을 입었다. |
|
女性は上半身を刃物のようなもので刺されるなどして大けがをした。 |
|
唾をつける / 찜하다
|
A: |
저 애는 내가 찜했으니까 아무도 좋아하지 마! |
|
あの子、俺が狙ってるから誰も好きになるな! |
B: |
넌 내가 찜했어. |
|
お前は俺が決めた。(俺がお前に決めた、お前は俺のものだ) |
|
顔をしかめる / 찡그리다
|
A: |
얼굴을 찡그리다. |
|
顔をしかめる。 |
B: |
아무리 즐거운 일도 찡그리면서 하면 즐겁지 않은 일로 둔갑한다. |
|
どれだけ楽しいこともしかめながらすれば、楽しくないことに化ける。 |
|
引き破かれる / 찢기다
|
A: |
마음이 갈기갈기 찢기는 것 같았다. |
|
心がズタズタにずたずたに引き裂かれたようだ |
|
破る / 찢다
|
A: |
종이를 찢다. |
|
紙を破る。 |
B: |
서류를 찢다. |
|
書類を破る。 |
|
蹴る / 차다
|
A: |
공을 차다. |
|
ボールを蹴る。 |
B: |
연인을 차다. |
|
恋人を振る。 |
|
いっぱいになる / 차다
|
A: |
정원이 차다. |
|
定員に達する。 |
B: |
마음에 차다. |
|
満足だ。 |
|
身に着ける / 차다
|
|
打つ / 차다
|
|
ブロックされる / 차단되다
|
A: |
통로가 차단되어 있으니 주의하세요. |
|
通路がブロックされていますのでご注意ください。 |
B: |
이 사이트는 차단되어 있는 것 같아요. |
|
このサイトはブロックされているようです。 |
|
ブロックする / 차단하다
|
A: |
전류를 차단하는 디바이스입니다. |
|
電流を遮断するデバイスです。 |
B: |
외부 소음을 차단하다. |
|
外部の騒音を遮断する。 |
|
着飾る / 차려입다
|
A: |
옷을 차려입다. |
|
衣服を着飾る。 |
B: |
한복을 곱게 차려입었다. |
|
韓服をきれいに着飾った。 |
|
用意する / 차리다
|
A: |
가게를 차리다. |
|
店を構える。 |
B: |
체면을 차리다 |
|
体面をつくろう |
|
差別される / 차별되다
|
A: |
기존의 예금 상품과는 차별되는 새로운 상품이 나왔다. |
|
既存の預金商品とは差別された新しい商品が出た。 |
|
差別する / 차별하다
|
A: |
국적, 성별 또는 직업 등으로 사람을 차별해서는 안 된다. |
|
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 |
|
込み上げる / 차오르다
|
A: |
별들이 깜박이기 시작하는 하늘을 바라보면 기분이 좋아지고 마음이 차오릅니다. |
|
星達が瞬き始める空を眺めると気分が良くなり、心が満たされてゆきます |
|
振られる / 차이다
|
A: |
여자친구에게 차이다. |
|
彼女に振られる。 |
B: |
좋아하는 여자에게 열 번이나 고백했는데 결국 차였어요. |
|
好きな女性に10回も告白したんですが、結局振られました。 |
|
占める / 차지하다
|
A: |
정권을 차지하다. |
|
政権を握る。 |
B: |
몸은 물이 삼분의 이 이상을 차지하고 있다. |
|
体は水が三分の二、以上を占めている。 |
|
そのまま置いておく / 차치하다
|
A: |
그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요? |
|
その問題はさておいたとしてもこれはどうやるつもりですか? |
B: |
그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
|
その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 |
|
勘違いする / 착각하다
|
A: |
착각하지 말아요. |
|
勘違いしないでください。 |
B: |
이건 아주 중요한 거야, 착각하지 마. |
|
これはとても大事なんだ, 勘違いするなよ。 |
|
着工される / 착공되다
|
A: |
착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
|
着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 |
B: |
합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
|
合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 |
|
着工する / 착공하다
|
A: |
다리는 착공하여 오 년 만에 비로소 완성되었다. |
|
橋は着工して5年目にようやく完成した。 |
B: |
주택 리모델링 공사가 오늘부터 착공합니다. |
|
住宅のリフォーム工事が今日から着工します。 |
|
着服する / 착복하다
|
A: |
직원이 회삿돈을 착복하고 도망쳤다. |
|
職員が会社の金を着服して逃げうせた。 |
B: |
그는 회사 자금을 착복했다. |
|
彼は会社の資金を着服した。 |
|
着席する / 착석하다
|
A: |
수업이 시작되기 전에 전원 착석한다. |
|
授業が始まる前に全員が着席する。 |
B: |
회의실에 들어서자마자 착석했다. |
|
会議室に入るとすぐに着席した。 |
|
着手する / 착수하다
|
A: |
드디어 경찰이 본격적인 조사에 착수했습니다. |
|
いよいよ警察が本格的な調査に取り組みました。 |
B: |
국제 연구그룹은 지진 제어 가능성을 찾기 위한 연구를 착수했다. |
|
国際研究グループが、地震制御の可能性を探るための研究に乗り出した。 |
|
着用する / 착용하다
|
A: |
헬멧을 착용하다. |
|
ヘルメットを着用する。 |
B: |
장갑을 착용하다. |
|
手袋を着用する。 |
|
錯綜する / 착종하다
|
A: |
여러 가지 정보가 착종하다. |
|
色んな情報が錯綜する。 |
|
搾汁する / 착즙하다
|
A: |
과일을 착즙하여 주스를 만든다. |
|
フルーツを搾汁してジュースを作る。 |
B: |
신선한 오렌지를 착즙하다. |
|
新鮮なオレンジを搾汁する。 |
|
着地する / 착지하다
|
A: |
낙하산으로 무사히 착지했다. |
|
パラシュートで無事に着地した。 |
B: |
그는 높이 뛰어올랐다가 착지했다. |
|
彼は高く飛び上がってから着地した。 |
|
搾取する / 착취하다
|
A: |
노동자를 착취하다. |
|
労働者を搾取する。 |
B: |
고용주는 때때로 종업원을 착취한다. |
|
雇い主は、時に従業員を搾取する。 |
|
賛する / 찬동하다
|
A: |
취지에 찬동하다. |
|
趣旨に賛同する。 |
B: |
회원들에게 찬동을 얻다. |
|
会員たちから賛同を得る。 |
|
賛美する / 찬미하다
|
A: |
신을 찬미하다. |
|
神様を賛美する。 |
B: |
대자연을 찬미하다. |
|
大自然を賛美する。 |
|
賛成する / 찬성하다
|
A: |
찬성합니다. |
|
賛成します。 |
B: |
어느 정도는 너에게 찬성한다. |
|
ある程度は君に賛成だ。 |
|
称える / 찬양하다
|
A: |
신을 찬양하다. |
|
神様を褒め称える。 |
B: |
성모를 찬양하다. |
|
聖母を讃える。 |
|
参加する / 참가하다
|
A: |
사장님은 정기주주총회에 참가 중입니다. |
|
社長は定期株主総会に参加中です。 |
B: |
교수님은 국제회의 참가하실 예정입니다. |
|
教授は国際会議に参加する予定です。 |
|
口を出す / 참견하다
|
A: |
니가 참견할 자리가 아니다. |
|
お前が出しゃばる場所じゃない。 |
B: |
저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
|
自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 |
|
参考にする / 참고삼다
|
A: |
사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
|
写真を参考にしてこれを描きました。 |
B: |
여기 자료도 참고삼아 보겠습니다. |
|
こちらの資料も参考にしてみます。 |
|
参考する / 참고하다
|
A: |
그 사례를 참고할 만하다. |
|
その事例を参考にする価値はある。 |
B: |
비 소식이 있을 예정이니 일정에 참고하시길 바랍니다. |
|
雨の便りがあるようなので日程の参考にしていただきますようお願いいたします。 |
|
参観する / 참관하다
|
A: |
우리는 아이들의 학교를 방문해서 참관했어요. |
|
私たちは子供たちの学校を訪れて参観しました。 |
B: |
총괄 지휘하는 사령탑들도 훈련을 참관할 예정이다. |
|
総括指揮する指令塔も演習を視察する予定だ。 |
|
我慢する / 참다
|
※ |
그는 억지로 웃음을 참았다. |
|
彼は無理やり笑いをこらえた。 |
※ |
참지 말고 병원에 가세요. |
|
我慢しないで、病院に行ってください。 |
|
参拝する / 참배하다
|
A: |
성지를 참배하다. |
|
聖地を参拝する。 |
B: |
신사를 참배하다. |
|
神社を参拝する。 |
|
出席する / 참석하다
|
A: |
회의에 참석하다. |
|
会議に参加する。 |
B: |
회의에는 정부 측과 함께 여당 고위 관계자들이 참석했다. |
|
会議には、政府側と一緒に与党首脳らが出席した。 |
|
参加する / 참여하다
|
A: |
아파트 주민이라면 누구나 참여하실 수 있습니다. |
|
アパートの住民であれば誰でも参加することができます。 |
B: |
새로운 멤버가 프로젝트에 참여했습니다. |
|
新しいメンバーがプロジェクトに加わりました。 |
|
酌む / 참작하다
|
A: |
사정을 참작하다. |
|
事情を酌む。 |
B: |
그의 의견을 참작하여 계획을 변경하는 것에 동의했습니다. |
|
私たちは彼らの提案を計画に組み入れることに賛成しました。 |
|