・ |
그녀는 수차례 흉기에 찔려 위독한 상태였다. |
|
彼女は数回凶器で刺され、危篤状態だった。 |
・ |
여성은 상반신을 흉기와 같은 것으로 찔리는 등 큰 부상을 입었다. |
|
女性は上半身を刃物のようなもので刺されるなどして大けがをした。 |
・ |
찔리는 구석이라도 있는 거냐? |
|
何かやましいことでもあるの? |
・ |
그 범인은 경찰에 쫓기는 와중에 칼에 찔려 상처를 입었다. |
|
その犯人は警察に追われる中、刃物で刺し傷を負った。 |
・ |
그는 부주의로 칼로 손을 찔러 상처를 내고 말았다. |
|
彼は不注意で刃物で手を刺し傷つけてしまった。 |
・ |
찔린 상처가 가렵다. |
|
刺された傷口がかゆい。 |
・ |
찔린 팔이 새빨개졌다. |
|
刺された腕が真っ赤になった。 |
・ |
찔린 부분이 가려워서 잠을 잘 수가 없다. |
|
刺された部分がかゆくて眠れない。 |
・ |
찔린 곳에 약을 바르고 있어요. |
|
刺されたところに薬を塗っています。 |
・ |
찔린 부분이 약간 부어 있다. |
|
刺された部分が少し腫れている。 |
・ |
찔린 후에 약을 발랐어요. |
|
刺された後に薬を塗りました。 |
・ |
장미를 만지다가 가시에 찔렸어요. |
|
バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。 |
・ |
친구를 배신한 것을 생각하면 양심이 찔린다. |
|
友達を裏切ったことを思うと、良心が痛む。 |
・ |
그에게 아무 말 없이 떠난 것을 생각하면 양심이 찔린다. |
|
彼に何も言わずに離れたことを考えると、良心が痛む。 |
・ |
거짓말을 한 것에 양심이 찔린다. |
|
嘘をついてしまったことに、良心が痛む。 |
・ |
다른 사람의 물건을 훔친 것에 양심이 찔린다. |
|
他人の物を盗んだことに、良心が痛む。 |
・ |
사람을 속인 것에 양심이 찔린다. |
|
人を騙してしまったことに、良心が痛む。 |
・ |
그런 일을 한 것에 양심이 찔렸다. |
|
あんなことをしたことに、良心が痛んだ。 |
・ |
칼에 찔려 살해당해 동생을 잃었다. |
|
刃物で刺され弟を失った。 |
・ |
버러지 중에는 만지면 찔리는 것도 있어요. |
|
虫の中には、触ると刺されるものもいます。 |
・ |
전갈에 찔렸을 경우의 대처법을 알고 있습니까? |
|
サソリの刺された場合の対処法を知っていますか? |
・ |
전갈에 찔리다. |
|
サソリに刺される。 |
|