・ |
질문이 있는 분은 질문하십시오. |
|
質問のある方は質問なさってください。 |
・ |
질문하기 전에 먼저 스스로 알아 봅시다. |
|
質問する前には、まず自分で調べましょう。 |
・ |
강연회에서 질문할 때는 모두가 듣고 싶은 질문을 합시다. |
|
講演会で質問するときは、みんなが聞きたいような質問をしましょう。 |
・ |
선생님에게 질문했더니 전부 알기 쉽게 가르쳐 주셨다. 역시 선생님이야. |
|
先生に質問したら、全部わかりやすく教えてくれました。さすが先生ですね。 |
・ |
학생들은 선생님에게 질문을 하기 위해 손을 들었다. |
|
学生たちは先生に質問をするために手を挙げた。 |
・ |
회의 중 참가자들은 다양한 주제에 대해 질문을 했다. |
|
会議中、参加者はさまざまなトピックについて質問をした。 |
・ |
면접관은 면접 중에 후보자에게 몇 가지 질문을 했다. |
|
インタビュアーは面接中に候補者にいくつかの質問をした。 |
・ |
아이들은 흥미로운 것을 배우기 위해 항상 질문을 한다. |
|
子供たちは興味深いことを学ぶためにいつも質問をする。 |
・ |
고객은 상품에 대해 질문하기 위해 점원에게 말을 걸었다. |
|
顧客は商品について質問するために店員に声をかけた。 |
・ |
온라인 강의에서 참가자는 채팅 기능을 사용해 강사에게 질문을 할 수 있다. |
|
オンライン講義では、参加者はチャット機能を使って講師に質問をすることができる。 |
・ |
스무고개를 할 때는 최대한 불필요한 질문을 피해야 한다. |
|
二十の扉をやるとき、なるべく無駄な質問を避けるべきだ。 |
・ |
스무고개에서는 질문 순서가 중요하다. |
|
二十の扉では、質問の順番が重要だ。 |
・ |
갑작스러운 질문에 멀뚱하게 바라보며 대답하지 못했다. |
|
突然の質問にぽかんと眺めて答えられなかった。 |
・ |
면접관이 질문을 해도 그는 그냥 묵묵부답했다. |
|
面接官は質問をしても、彼はただ黙っていた。 |
・ |
그는 질문을 해도 전혀 묵묵부답했다. |
|
彼は質問しても全く答えなかった。 |
・ |
그 질문은 이번 회의와 무관하다. |
|
その質問はこの会議とは無関係だ。 |
・ |
사건에 대한 질문에 그는 오리발을 내밀고 대답하지 않았다. |
|
事件についての質問に彼はとぼけて答えなかった。 |
・ |
그녀는 내 질문을 콧방귀를 뀌고 무시해 버렸다. |
|
彼女は私の質問を鼻であしらって、無視してしまった。 |
・ |
주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
|
記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 |
・ |
TV 인터뷰에서 직격탄을 날리는 질문을 받았어요. |
|
テレビのインタビューで、一発を浴びせるような質問をされた。 |
|