動詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 日常会話
出る / 나다
A: 열이 나다.
熱が出る。
B: 땀이 나다.
汗が出る。
出しゃばる / 나대다
A: 당신은 너무 나대는군요.
あなたはちょっと出しゃばりすぎる。
B: 나대지 말라고 몇 번이나 말했다.
出しゃばるな、と何度も言った。
出回る / 나돌다
A: 여러 가지 추측이 나돌기 시작했다.
様々な推測が広がり始めた。
B: 이상한 소문이 나돌기 시작했다.
怪しい噂が広がり始めた。
こける / 나동그라지다
A: 원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 .
猿はバタンとこけてしまいました。
B: 중심을 잃고 끝내 나동그라졌다.
重心を失って、最後は転んでしまった。
転がる / 나뒹굴다
A: 돌멩이가 산길을 걷는 사람들의 발밑에 나뒹굴고 있다.
石ころが山道を歩く人々の足元に転がっている。
B: 돌멩이가 강바닥에 나뒹굴고 있다.
石ころが川底に転がっている。
外出する / 나들이하다
A: 나들이하기 딱 좋은 날씨예요.
外出するのにちょうど良い天気です。
運ぶ / 나르다
A: 상자를 나르다.
箱を運ぶ。
B: 짐을 나른 후 잠시 휴식을 취했다.
荷物を運んだ後、少し休憩しました。
叱る / 나무라다
A: 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다.
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。
B: 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다.
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。
はためく / 나부끼다
A: 깃발이 나부끼다.
旗がひるがえる。
B: 국기가 바람에 나부끼다.
国旗が風に翻る。
べらべらしゃべる / 나불거리다
A: 깃발이 나불거리다.
旗がひらひら揺れ動く。
B: 꽃잎이 나불거리다.
花びらがひらひら揺れる。
べらべらしゃべる / 나불대다
A: 마구 나불대다.
べらべらしゃべりまくる。
B: 사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요.
人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。
悪くなる / 나빠지다
A: 세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다.
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。
乗り出る / 나서다
A: 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다.
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。
B: 너가 나설 바가 아니다.
お前の出る幕ではない。
進む / 나아가다
A: 인파를 헤치고 나아가다.
人ごみをかき分けて進む。
B: 최근 일이 생각한 대로 진행되어 오히려 겁이 난다.
最近、ものごとが思い通りに進むので逆に怖くなってきた。
よくなる / 나아지다
A: 상황은 나아지지 않았다.
状況は改善しなかった。
B: 아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다.
どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。
羅列する / 나열하다
A: 사실을 단순히 나열하다.
事実を単純に羅列する。
B: 참가자의 이름을 나열하다.
参加者の名前を羅列する。
出てくる / 나오다
A: 집에서 나왔다.
家から出た。
B: 번뇌는 심신의 불일치에서 나온다.
煩悩は心と体の不一致から生まれる。
現れる / 나타나다
A: 성과가 나타나고 있다.
成果が現れている。
B: 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다.
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。
現わす / 나타내다
A: 지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다.
ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。
怠惰だ / 나태하다
A: 나태한 생활을 보내고 있다.
怠惰な生活を送っている。
B: 학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다.
塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。
楽観する / 낙관하다
A: 위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다.
偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。
気を落とす / 낙담하다
A: 낙담하지 말고 힘내세요.
落ち込まないで元気出してください。
B: 아들은 면접에서 떨어져서 낙담하고 있습니다.
息子は面接で落ちてがっかりしています。
落馬する / 낙마하다
A: 올림픽을 2개월 앞두고 부상을 당해 대표팀에서 낙마했다.
オリンピックを2ヵ月後に控えて負傷し、代表チームから抜けた。
B: 질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다.
疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。
落第する / 낙방하다
A: 시험에 낙방하다.
試験に落ちる。
B: 미술전 공모에 번번이 낙방했다.
美術展の公募に毎回落ちた。
落書きする / 낙서하다
A: 벽에 낙서하지 마세요.
壁に落書きしないでください。
B: 관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요.
観光客らが文化遺産に落書きをしました。
落ち込む / 낙심하다
그는 1등에서 밀려나 낙심했다.
彼は1等から押し出され、落ち込んだ。
소풍이 중지되어 낙심하다.
遠足が中止になってがっかりする。
烙印を押される / 낙인찍히다
A: 그는 학교에서 문제아로 낙인찍혔다.
彼は学校で問題児として烙印を押された。
B: 살인 용의자로 낙인찍혔다.
殺人の容疑者として烙印を押された。
落札される / 낙찰되다
A: 예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다.
アート作品が1億ウォンで落札された。
B: 최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다.
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。
落札する / 낙찰하다
A: 입찰해서 낙찰하다.
入札して落札する。
B: 경매 물건을 입찰해 낙찰하다.
競売物件を入札して落札する。
落下する / 낙하하다
A: 쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다.
打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。
B: 탄도미사일이 낙하하다.
弾道ミサイルが落下する。
立ち遅れている / 낙후되다
A: 간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다.
間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。
釣る / 낚다
A: 이 호수는 물고기를 낚기 쉬워. 누구든지 반드시 낚을 수 있어.
この湖は魚が釣りやすいんだ。誰でも必ず釣れるよ。
B: 산천어를 낚아 소금 구이 해 먹었다.
ヤマメ釣って塩焼きにして食べた。
魚釣りする / 낚시하다
A: 아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다.
朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。
釣られる / 낚이다
A: 우라질, 제대로 낚였네!
畜生、嵌められた!
乱れ飛ぶ / 난무하다
A: 시위 현장에 폭력이 난무했다.
デモ現場で暴力が飛び交った。
B: 유언비어가 난무하다.
流言飛語が飛び交う。
難破する / 난파되다
A: 난민을 태운 배가 난파되었다.
難民を乗せた船が難破した。
B: 그 배가 바다에서 난파된 요트를 구조했어요.
その船が海で難破したヨットを救助しました。
難破する / 난파하다
A: 그 배가 바다에서 난파한 어선을 구조했어요.
その船が海で難破した漁船を救助しました。
羽ばたく / 날갯짓하다
A: 새가 날아오르려고 날갯짓하고 있습니다.
鳥が飛び立とうと羽ばたいています。
B: 새로운 경험을 찾아 날갯짓을 해야 합니다.
新しい経験を探して羽ばたかなければなりません。
飛ぶ / 날다
A: 새가 하늘을 날다.
鳥が空を飛ぶ。
B: 비행기가 하늘을 날고 있습니다.
飛行機が空を飛んでいます。
暴れる / 날뛰다
A: 미친 듯이 날뛰다.
荒れ狂う。
B: 말이 미친 듯이 날뛰고 있다.
馬が狂ったように荒れ狂う。
放してやる / 날려보내다
A: 새장의 새를 날려보내다
かごの鳥を放してやる。
B: 비둘기를 날려보내다.
鳩を飛ばす。
ぺろぺろする / 날름거리다
A: 뱀이 혀를 날름거리고 있다.
蛇が舌をちょろちょろと出す。
B: 뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다.
蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。
使い果たす / 날리다
A: 재산을 날리다.
財産を使い果たす。
B: 가산을 술로 날리다.
家の財を飲み倒す。
飛ばす / 날리다
A: 스트레스를 날리다.
ストレスを無くす。
B: 연을 날리다.
凧をとばす。
飛んで行く / 날아가다
A: 간판이 바람에 날아갔다.
看板が突風にあおられて飛ばされた。
B: 폭풍으로 집이 날아갔다.
暴風で家が飛ばされた。
飛び回る / 날아다니다
A: 나비와 잠자리가 날아다녀요.
蝶々とトンボが飛び回っています。
B: 잠자리가 날아다니다.
とんぼが飛び交う。
飛び立つ / 날아오르다
A: 하늘로 날아오르다.
空へ飛び上がる。
B: 새가 하늘 높이 날아올랐다.
鳥が空高く舞い上がった。
押印する / 날인하다
A: 서류에 서명 날인하다.
書類に署名捺印する。
B: 등기상의 대표이사를 기입하고 대표이사의 인감을 날인한다.
登記上の代表取締役を記入し、代表取締役の印鑑を押印する。
捏ち上げる / 날조하다
A: 기사를 날조하다.
記事を捏造する。
B: 보고서를 날조하다.
報告書をねつ造する。
残しておく / 남겨 두다
A: 그에게 전화할 수 있도록 그가 전화번호를 남겨 두었다.
彼に電話出来るように、彼は電話番号を置いていった。
B: 우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다.
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。
残す / 남기다
A: 그는 수많은 명작을 남겼다.
彼は数多くの名作を残した。
B: 음식을 남기지 말고 다 드세요.
食べ物を残さないで全部食べてください。
残る / 남다
A: 기억에 남다.
思い出に残る。
B: 시합이 30초 남았습니다.
30秒後試合は終わります。
乱発する / 남발하다
A: 선거 공약을 남발하다
選挙の公約を乱発する。
B: 공수표를 남발하다.
空手形を乱発する。
有り余る / 남아돌다
A: 힘이 남아 돈다.
力があり余っている。
B: 남아도는 쌀을 해외에 원조해 수급 안정에 기여해야 한다.
余ったコメを海外に援助し、需給の安定に貢献しなければならない。
濫用される / 남용되다
A: 국가 권력이 한 기관에 집중되면 남용될 우려가 있다.
国の権力が一つの機関に集中すると濫用されるおそれがある。
乱用する / 남용하다
A: 권력을 남용하다.
権力を乱用する。
B: 직권을 남용하다.
職権を乱用する。
傍観する / 남의 집 불구경하다
A: 왜 그렇게 입 다물고 있어? 남의 집 불구경해?
なぜそれなのに傍観してるの?
B: 남의 집 불구경 해요?
高みの見物ですか?
濫獲する / 남획하다
A: 참치를 남획하다.
マグロを乱獲する。
納得する / 납득하다
A: 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라.
納得できるように説明してみなさい。
B: 납득할 만한 설명이 필요해요.
納得のいく説明が必要です。
払い込む / 납부하다
A: 수업료를 학교에 납부하다.
授業料を学校に納める。
B: 세금을 납기 내에 납부하고 있다.
税金を納期内に納付している。
治る / 낫다
A: 감기가 낫다.
風邪が治った。
B: 드디어 병이 낫다.
ついに病気が治った。
読み上げる / 낭독하다
A: 희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다.
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。
浪費する / 낭비하다
A: 쓸데없이 국가 예산만 낭비한다
国家予算を無駄遣いするだけだ。
B: 자원을 낭비하다.
資源を浪費する。
朗唱する / 낭송하다
A: 시를 낭송하다.
詩を朗誦する。
あちこちに飛び散っている / 낭자하다
A: 유혈이 낭자하다.
流血が甚だしい。
低くする / 낮추다
A: 볼륨을 낮추다.
ボリュームを下げる。
B: 값을 낮추다.
値段を下げる。
産む / 낳다
A: 귀여운 아이를 낳다.
可愛い子供を生む。
B: 이익을 낳다.
利益を生む。
掲げる / 내걸다
A: 목표를 내걸다.
目標を掲げる。
B: 해양 강국을 내걸다.
海洋強国を掲げる。
賭ける / 내기하다
A: 내기할래?
賭ける?
B: 내기하자.
賭けをしよう。
外に出す / 내놓다
A: 꽃병을 밖에 내놨더니 꽃이 시들어 버렸습니다.
花瓶を外に出しておいたら、花がしおれてしまいました。
B: 빌딩을 매물로 내놓으러 오늘 부동산에 갈 거야.
ビルを売りに出すため、きょうは不動産屋に行くつもりです。
出す / 내다
A: 사모님이 차를 내주셨다.
奥様がお茶をだしてくれた。
B: 전기 요금을 내다.
電気料金を払う。
眺める / 내다보다
A: 그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다.
彼女は窓の外の景色をながめていた。
B: 외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다.
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。
勢いよくなげる / 내던지다
A: 왕은 모든 권력을 내던졌다.
王はすべての権力を投げ捨てた。
B: 부하에게 일을 내던지다.
部下に仕事を放り投げる。
投げつける / 내동댕이치다
A: 동생 핸드폰을 내동댕이쳐 깨뜨렸다.
弟の携帯をたたきつけて割った。
B: 죄 없는 전화기를 내동댕이쳐 버렸다.
罪のない電話機をたたきつけてしまった。
踏み出す / 내디디다
A: 첫발을 내디디다.
第一歩を踏み出す。
踏み出す / 내딛다
A: 첫발을 내딛다.
第一歩を踏み出す。
B: 첫발을 떼다 .
第一歩を踏み出す。
下ろす / 내려놓다
A: 트럭 화물칸에 있는 짐을 내려놨습니다
トラックの荷台にある荷物を下ろしました。
B: 걱정과 근심을 내려놓다.
心配と憂いを下ろす。
見下ろす / 내려다보다
A: 산 정상에서 평야를 내려다보다.
山頂から平野を見下ろす。
B: 산에서 아래를 내려다보다.
山から下を見下す。
見下ろせる / 내려다보이다
A: 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다.
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。
ダウンロードする / 내려받다
A: 인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다.
インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。
下りてくる / 내려오다
A: 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다.
イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。
下される / 내려지다
A: 호우주의보가 내려졌다.
大雨注意報が出された。
B: 명령이 내려지다.
命令が下される。
目を伏せる / 내리깔다
A: 눈을 내리깔다.
目を伏せる。
降りる / 내리다
A: 어느 역에서 내리면 되나요?
どの駅で降りればいいですか。
B: 여기서 내려주세요.
ここで降ります。
降り注ぐ / 내리쏟아지다
A: 따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다.
暖かい日光が降り注ぐ。
B: 비가 내리쏟아지다.
雨が降り注ぐ。
照り付ける(照りつける) / 내리쬐다
A: 내리쬐는 햇빛이 너무 강해서 눈을 뜰 수가 없을 정도이다.
降り注ぐ陽射しがとても強くて、目を開けることが出来ないほどだ。
B: 태양이 타는 듯이 강하게 내리쬐다.
太陽が焼けつくように強く照りつける。
追い込まれる / 내몰리다
A: 그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다.
あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。
B: 삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다.
シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。
突き出す / 내밀다
A: 손을 내밀다.
手を差し出す。
B: 도전장을 내밀다.
挑戦状を突き付ける。
吐き捨てる / 내뱉다
A: 입안에 있는 것을 내뱉다.
口の中のものを吐き捨てる。
B: 말을 내뱉다.
言葉を言い捨てる。
放っておく / 내버려 두다
A: 날 내버려 둬.
私を放っておいて。
B: 내버려 두세요.
ほっといてください。
送り出す / 내보내다
A: 열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다.
頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。
B: 떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다.
騒ぐ子供たちを教室から追い出した。
ほのめかす / 내비치다
A: 잠시 우는 기색을 내비쳤다.
泣く気配を見せた。
B: 사실상 부정적 입장을 내비쳤다.
事実上否定的な立場を示した。
吹きつける / 내뿜다
A: 담배 연기를 내뿜다.
タバコの煙を吹きつける。
B: 나무가 내뿜는 산소가 인간에게는 생명의 근원이 됩니다.
木がふきだす酸素が、人間には生命の根源になります。
表情に出す / 내색하다
A: 겉으로 잘 내색하지 않는다.
顔に出さない。
B: 타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다.
他人の前では絶対に自分の感情を見せることはない。
前に立たせる / 내세우다
A: 공약을 내세우다.
公約を打ち出す。
B: 증인으로 내세웠어요.
証人として立てました。
息を出す / 내쉬다
A: 숨을 내쉬다.
息を吐く。
内臓される / 내장되다
A: 이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다.
このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。
B: 이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다.지도를 클릭하면 위치 세부 정보가 표시됩니다.
このアプリには、地図が埋め込まれています。地図をクリックすると、場所の詳細が表示されます。
内臓する / 내장하다
A: 소프트웨어를 내장하다.
ソフトウェアを内蔵する。
B: 스마트폰에 인공 지능을 내장하다.
スマホに人工知能を内蔵する。
組み込まれる / 내재되다
A: 문명속에 그런 야만이 내재되어 있다.
文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。
内定する / 내정되다
A: 승진이 내정되어 있다.
昇進が内定している。
内助する / 내조하다
A: 일하는 남편을 내조하다.
働く夫の為に内助に努める。
B: 남편을 뒤에서 내조하고 있습니다.
夫を陰で内助しております。
渡す / 내주다
A: 업계 1등 자리를 내주게 됐다.
業界トップの座を明け渡すことになった。
追い出す / 내쫓다
A: 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다.
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。
気が向く / 내키다
A: 오늘은 왠지 내키지 않습니다.
今日は、なんか気が進まないんです。
B: 실은 내키지가 않습니다.
実は気が進まないです。
たたきつける / 내팽개치다
A: 약속을 내팽겨치다.
約束を投げ捨てる。
B: 숙제를 내팽겨치고 놀러 가다.
宿題を放り投げて遊びに行く。
内包する / 내포하다
A: 위험을 내포하다.
危険を内包する。
B: 리스크를 내포하다.
リスクを内包する。
放っておく / 냅두다
A: 냅두세요.
放っておきなさい。
B: 내 좀 냅둬.
私の事は放っておいてよ。
冷え込む / 냉각되다
A: 몇 년 전부터 한일관계가 냉각되었다.
数年前から韓日関係が冷え込んだ。
冷やす / 냉각하다
A: 엔진을 냉각하다.
エンジンを冷却する。
冷凍する / 냉동하다
A: 고기는 냉동하여 간단히 보존할 수 있습니다.
肉は、冷凍することで簡単に保存ができます。
B: 남은 재료를 냉동하는 경우는 자주 있다.
余った食材を冷凍することはよくある。
~ですかって? / 냐구요
A: 오늘 약속 있냐구요?
今日約束あるかってですか?
B: 그 식당 맛있냐구요?
あの食堂、美味しいかですか?
干す / 널다
A: 빨래를 널다.
洗濯物を干す。
B: 이부자리를 널다.
布団を風に当てる。
散らばる / 널리다
A: 물건이 여기저기에 널려 있다.
物があちらこちらに離れてある。
B: 여기저기 빈 캔이 널려 있다.
あちこち、空き缶が散らばっている。
広げる / 넓히다
A: 소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다.
小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。
B: 길을 넓히는 공사를 하고 있습니다.
道を広げる工事をしています。
引き渡す / 넘겨주다
A: 가게를 딸에게 넘겨주다.
店を娘に譲る。
B: 회사를 아들에게 넘겨주다.
会社を息子に譲る。
超える / 넘기다
A: 닥쳐온 위기를 넘기다.
差し迫った危機を乗り越える。
B: 다음 회기로 넘기다.
次の会期に持ち越す。
渡す / 넘기다
A: 범인을 경찰에게 넘기다.
犯人を警察に引き渡す。
行き来する / 넘나들다
A: 시공을 넘나들다.
時空を行ったり来たりする。
B: 생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다.
生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。
越える / 넘다
A: 이 드라마는 30%를 넘는 높은 시청률을 기록했다.
このドラマは30%を超える高視聴率を記録した。
B: 면접 날부터 3일 지나도 아직도 연락이 없는데 어떻게 된거지.
面接の日から3日過ぎても、未だに連絡がないのだがどうしたものか。
越える / 넘어서다
A: 한계를 넘어서다.
限界を超える。
B: 원작을 넘어섰다.
原作を超えた。
転ぶ / 넘어지다
A: 넘어졌다.
転んだ。
B: 넘어져 부상을 당했다.
転んでケガをしました。
溢れる / 넘쳐나다
A: 전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다.
電車の中は塾の広告で溢れる。
溢れ流れる / 넘쳐흐르다
A: 물이 넘쳐흐르다.
水が溢れ出す。
B: 욕조에서 물이 넘쳐흐르면 머리카락 등에 의해 막혔는지 의심해 보는 것이 좋을 겁니다.
お風呂で水があふれてしまったら、髪の毛などの詰まりを疑った方がいいでしょう。
あふれる / 넘치다
A: 할인 기간이라 백화점에 사람들이 넘친다.
バーゲン期間のため、百貨店に人があふれる。
B: 폭우로 강물이 넘쳐서 교통이 통제되었다.
暴雨で川の水があふれて交通統制となった。
入れる / 넣다
A: 요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다.
料理の最後に塩を少々入れる。
B: 언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요.
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。
無駄話をしきりにしゃえる / 노닥거리다
A: 노닥거리지 말고 공부해라!
油売ってないで勉強しなさい。
B: 노닥거릴 시간이 없다.
ぺちゃくちゃしゃべる時間がない。
歌う / 노래하다
A: 노래방에서 같이 노래해요.
カラオケでいっしょに歌いましょう。
B: 여자 아이가 피아노를 치며 노래한다.
女の子がピアノを引きながら歌う。
睨む / 노려보다
A: 싫다고 생각해서 노려보는 것으로 표현하는 사람도 있습니다.
嫌いだと思うので睨むことで表現する人もいます。
B: 무서운 눈으로 노려보다.
怖い目でにらむ。
努力する / 노력하다
A: 노력하는 자는 반드시 성공한다.
努力するものは必ず成功する。
B: 노력해도 안 되는 게 있어!
努力してもダメなものがあるんだ。
狙う / 노리다
A: 틈을 노리다.
すきを狙う。
B: 3연승을 노리다.
3連勝を狙う。
ボケる / 노망나다
A: 할아버지가 요즘 노망난 거 같아 걱정이에요.
おじいちゃんが、最近少し頭がぼけてきたみたいで心配ですよ。
B: 아버지가 늙어서 노망나신 것 같아.
父が老けてボケているみたい。
野宿する / 노숙하다
A: 자전거 여행자는 매일 어디서 노숙하고 있나요?
自転車旅行者は毎日のどこで野宿していますか。
B: 막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다.
終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。
露呈する / 노정하다
A: 모순을 노정하다.
矛盾が露呈する。
B: 약점을 노정하다.
弱点を露呈する。
さらされる / 노출되다
A: 위험에 노출되다.
危険にさらされる。
B: 정보가 노출되는 것을 피하다.
情報が露出されるのを避ける
露出する / 노출하다
A: 전력을 노출하다.
戦力を露出する。
B: 피부를 노출하다.
肌を露出する。
ノックする / 노크하다
A: 노크하라고 했잖아.
ノックしてって言ったじゃん。
B: 문 앞에서 노크하자 누군가가 응답했어요.
ドアの前でノックすると、誰かが応答しました。
老朽化する / 노후화되다
A: 노후화된 공공 인프라가 위험하다.
老朽化した公共インフラが危ない。
B: 건물이 노후화됨에 따라 도서관이 폐쇄되었습니다.
建物の老朽化に伴い、図書館が閉鎖されました。
溶ける / 녹다
A: 얼었던 눈이 밤새 녹았습니다.
凍っていた雪が一晩中とけました。
B: 설탕이 물에 녹는다.
砂糖が水に溶ける。
ろくでもない / 녹록하다
A: 그것은 녹록지 않은 도전이었다.
それは容易ではない挑戦だった。
B: 현실은 녹록지 않다.
現実は容易ではない。
錆びる / 녹슬다
A: 철이나 동 등의 금속은 왜 녹스는 걸까?
鉄や銅などの金属はなぜさびる?
B: 사실은 스테인레스도 알루미늄도 녹스는 경우가 있습니다.
実は、ステンレスもアルミも錆びることがあります。
録音する / 녹음하다
A: 회의를 녹음해서 회의록을 작성했습니다.
会議を録音して、議事録を作成しました。
B: 수업을 녹음해서 나중에 복습했어요.
授業を録音して、後で復習しました。
録画する / 녹화하다
A: 텔레비전 프로그램을 녹화하다.
テレビ番組を録画する。
B: 라디오 방송을 녹화하다.
ラジオ放送は録画する。
論難する / 논란되다
A: 야생동물에게 먹이를 주는 정책은 항상 논란이 됐다.
野生動物に餌を与える政策は、常に議論となった。
筋が立つ / 논리정연하다
A: 그는 논리정연하고 설득력 또한 뛰어나다.
彼は理路整然とし説得力にも長けている。
B: 그의 의론은 논리정연했다
彼の議論は理路整然としていた
論說文 / 논설문
A: 논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다.
論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。
B: 논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다.
論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。
議論される / 논의되다
A: 오늘 회의에서 10개 안건이 논의될 예정입니다.
今日の会議で、10の案件が議論される予定です。
B: 심각하게 논의되지 않았고 관련 협의도 진행하고 있지 않다.
深刻に論議されておらず、関連協議も進めていない。
議論する / 논의하다
A: 방위 태세와 안보 상황을 논의했다.
防衛態勢と安保状況について話し合った。
B: 언제 어디서든 모든 문제를 논의할 용의가 있다.
いつどこでもあらゆる問題について話し合う用意がある。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp