韓国語単語 |
日常会話 |
緩む / 해이하다
|
A: |
기강이 해이하다. |
|
紀綱が緩む。 |
B: |
요즘 기강이 해이해졌다. |
|
最近、紀綱が緩んでいる。 |
|
規律が緩くなる / 해이해지다
|
|
解任される / 해임되다
|
A: |
대통령은 의회의 만장일치로 해임되었다. |
|
大統領は、議会の全会一致の決定により解任された。 |
B: |
사장이 해임되었다는데. |
|
社長が解任されたって。 |
|
解任する / 해임하다
|
A: |
의회는 대통령을 해임하는 결의를 했다. |
|
議会は大統領を解任する決議を行った。 |
B: |
2승밖에 거두지 못해 연말에 클럽에서 해임되었다. |
|
2勝しか挙げられず、年末に同クラブを解任されていた。 |
|
解除する / 해제하다
|
A: |
매매 계약을 해제하다. |
|
売買契約を解除する。 |
B: |
규제를 해제하다. |
|
規制を解除する。 |
|
すり減らす / 해지다
|
A: |
아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다. |
|
父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。 |
B: |
구두 밑창이 해지다. |
|
靴の底がすり減る。 |
|
解体される / 해체되다
|
A: |
해체된 건물의 터를 이용하는 계획이 진행 중이다. |
|
解体された建物の跡地を利用する計画が進行中だ。 |
B: |
해체된 건물의 자리에는 일시적인 안전대책이 필요하다. |
|
解体された建物の場所には、一時的な安全対策が必要だ。 |
|
解体する / 해체하다
|
A: |
팀을 해체하다. |
|
チームを解散する。 |
B: |
이사 때문에 조립식 가구를 해체했다. |
|
引っ越しのため、組み立て式家具を解体した。 |
|
害する / 해치다
|
A: |
건강을 해치다. |
|
健康を害する。 |
B: |
기분을 해치다. |
|
気分を害する。 |
|
仕上げる / 해치우다
|
A: |
남은 일도 마저 해치웠다. |
|
残った仕事もついでに全部やってしまった。 |
B: |
10분 만에 숙제를 해치우고 밖으로 놀러 나갔어요. |
|
10分で宿題を全部終わらせて外へ遊びに出かけました。 |
|
巡り合う / 해후하다
|
A: |
꼭 뜻밖의 성공에 해후하다. |
|
きっと思いがけない成功にめぐり合う。 |
|
行動する / 행동하다
|
A: |
자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
|
自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 |
B: |
목표를 달성하려면 행동하지 않으면 안 됩니다. |
|
目標を達成するには行動しなければなりません。 |
|
行使する / 행사하다
|
A: |
권리를 행사하다. |
|
権利を行使する。 |
B: |
주주가 의결권을 행사하다. |
|
株主が議決権を行使する。 |
|
行う / 행하다
|
A: |
지금부터 졸업식을 행하겠습니다. |
|
これから卒業式を行います。 |
|
行われる / 행해지다
|
|
向上する / 향상되다
|
A: |
그녀는 요즘 일본어 실력이 향상됐다. |
|
彼女が最近日本語能力が向上した。 |
B: |
근육 양이 증가하면 기초대사도 향상된다. |
|
筋肉の量が増えると基礎代謝が向上する。 |
|
向上させる / 향상시키다
|
A: |
인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다. |
|
仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。 |
B: |
성적을 향상시키기 위해 열심히 공부합니다. |
|
成績を向上させるために一生懸命勉強します。 |
|
向上する / 향상하다
|
A: |
일본어 실력을 향상시키다. |
|
日本語実力を向上させる。 |
|
享受する / 향수하다
|
A: |
눈부신 발전을 이루어 사람들은 풍요로운 생활을 향수하게 이르렀다. |
|
目覚しい発展を遂げ、人々は豊かな生活を享受するに至った。 |
B: |
자유를 향수하다. |
|
自由を享受する。 |
|
享有する / 향유하다
|
A: |
자유를 향유하다. |
|
自由を享有する。 |
B: |
지역주민이 문화를 향유할 기회가 더욱 늘어나게 됐다. |
|
地元住民が文化を享受できる機会がさらに増えることになった。 |
|
向かう / 향하다
|
A: |
목표를 향하다. |
|
目標に向かう。 |
B: |
집으로 향하다. |
|
家に向かう。 |
|
許可する / 허가하다
|
A: |
사용을 허가하다. |
|
使用を許可する。 |
B: |
그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다. |
|
彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。 |
|
飢える / 허기지다
|
A: |
어린이가 허기져 쓰러져 있다. |
|
子供が飢えて倒れている。 |
B: |
허기진 고양이가 창밖을 보고 있다. |
|
飢えた猫が窓の外を見ている。 |
|
喘ぐ(あえぐ) / 허덕이다
|
A: |
기아에 허덕이다. |
|
飢餓に苦しむ。 |
B: |
생활고에 허덕이다. |
|
生活苦へあえぐ。 |
|
慌てふためく / 허둥거리다
|
A: |
지갑을 잃어버려 허둥거리다. |
|
財布を落としておたおたとする。 |
B: |
허둥거리면서 계단을 내려갔다. |
|
慌てふためいて階段をおりかけた。 |
|
慌てる / 허둥대다
|
A: |
우발적인 사고로 예정이 변경되어 허둥대다. |
|
アクシデントで予定が変更しておたおたする。 |
B: |
예상 밖의 일이 일어나면 허둥댄다. |
|
想定外が起ってしまうとおたおたする。 |
|
許す / 허락하다
|
A: |
마음을 허락하다. |
|
心を許す。 |
B: |
몸을 허락하다. |
|
体を許す。 |
|
取り壊す / 허물다
|
A: |
그는 낡은 건물을 허물 계획을 세웠다. |
|
彼は古い建物を取り崩す計画を立てた。 |
B: |
새로운 개발을 위해 지역의 낡은 건물을 허물어야 한다. |
|
新しい開発のために、地域の古い建物を取り崩す必要がある。 |
|
浪費する / 허비하다
|
A: |
돈을 허비하다. |
|
お金を浪費する。 |
B: |
시간을 허비하다. |
|
時間を無駄にする。 |
|
許容される / 허용되다
|
A: |
예외가 허용되는 경우가 있다. |
|
例外が許容される場合がある。 |
|
許容する / 허용하다
|
A: |
현재 무패를 달리고 있고 게다가 한 골도 허용하지 않았다. |
|
現在、無敗行進を続けていて、しかも一度も失点を許していない。 |
|
じたばたする / 허우적거리다
|
A: |
바닷가에서 누군가 허우적거리고 있었습니다. |
|
海辺で誰かがしきりに手足をばたばたさせていました。 |
|
荒唐無稽な / 허황하다
|
A: |
그러한 생각들은 이상주의자들의 허황한 몽상이다. |
|
そのような考え方は理想主義者の荒唐無稽な夢想だ。 |
|
息を切らす / 헉헉거리다
|
A: |
격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다. |
|
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。 |
B: |
많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다. |
|
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。 |
|
献上する / 헌납하다
|
A: |
이 마을에는 자연의 혜택에 감사해서 절에 쌀을 헌납하는 의식이 있다. |
|
この街には自然の恵みに感謝して、お寺に米を献上する儀式がある。 |
B: |
그에게 감사의 마음을 담아 손수 만든 물건을 헌납했습니다. |
|
彼に感謝の気持ちを込めて、手作りの品を献上しました。 |
|
献身する / 헌신하다
|
A: |
그 정치인은 국가의 발전에 헌신했다. |
|
あの政治家は国家の発展に献身した。 |
B: |
종교를 통해 신에게 헌신하다. |
|
宗教を通して神に献身する。 |
|
献血する / 헌혈하다
|
A: |
수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기 위해서 헌혈한다. |
|
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。 |
B: |
헌혈하려면 건강하지 않으면 안 돼요. |
|
献血するには健康でないといけません。 |
|
献花する / 헌화하다
|
A: |
영전에 헌화하다. |
|
霊前に献花する。 |
B: |
시민들은 국화꽃을 헌화한 뒤 분향하고 희생자들 영정 앞에 묵념했다. |
|
市民は菊を献花して焼香し、犠牲者の遺影の前で黙念した。 |
|
ただれる / 헐다
|
A: |
상처가 헐다. |
|
傷口がただれる。 |
B: |
입안이 헐다. |
|
口の中がただれる。 |
|
壊す / 헐다
|
A: |
빌딩을 헐다. |
|
ビルを取り崩す。 |
B: |
울타리를 헐다. |
|
垣根を取り崩す。 |
|
息せき切る(いきせききる) / 헐떡거리다
|
A: |
개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다. |
|
犬は体温調節のために舌を出して、はあはあすることがあります。 |
B: |
헐떡거리며 달려가다. |
|
息せき切って駆けつける。 |
|
あえぐ / 헐떡이다
|
A: |
그녀는 헐떡이며 말했다. |
|
彼女は息せき切って話した。 |
B: |
숨이 차 헐떡이다. |
|
息が苦しくてあえぐ。 |
|
こき下ろす(扱き下ろす) / 헐뜯다
|
A: |
남을 헐뜯다. |
|
他の人をこき下ろす。 |
B: |
남의 작품을 헐뜯다. |
|
人の作品をこき下ろす。 |
|
だぶだぶする / 헐렁거리다
|
A: |
바지가 헐렁거리다. |
|
ズボンがだぶだぶする。 |
|
無駄足を踏む / 헛걸음하다
|
A: |
그런 거 해봤자 헛걸음할 뿐이야. |
|
そんな事したって無駄足を踏むだけだ。 |
B: |
그가 부재중이어서 헛걸음했다. |
|
彼が留守のため無駄足を踏んだ。 |
|
空回りする / 헛돌다
|
A: |
바퀴가 헛돌다. |
|
タイヤが空回りする。 |
B: |
손잡이가 헛돌다. |
|
取っ手が空回りする。 |
|
踏み外す / 헛디디다
|
|
骨折り損をする / 헛물켜다
|
A: |
헛물켜지 말고 일찌감치 포기하세요. |
|
無駄骨折らずに早い所あきらめなさい。 |
|
無駄骨を折る / 헛수고하다
|
A: |
노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다. |
|
努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。 |
|
もつれる / 헝클어지다
|
A: |
머리가 헝크러지다. |
|
髪がもつれる。髪が乱れる。 |
|
彷徨う / 헤매다
|
A: |
길을 헤매다. |
|
道に迷う。 |
B: |
길을 잃고 헤매다. |
|
道をなくし、さまよう。 |
|
察する / 헤아리다
|
A: |
훌륭한 정치가는 국민의 마음을 헤아릴 줄 안다. |
|
立派な政治家は国民の心を察することができる。 |
B: |
저의 마음을 헤아려 주세요. |
|
私の心を察してください。 |
|
抜け出す / 헤어나다
|
A: |
슬럼프에서 헤어나다. |
|
スランプから抜け出す。 |
B: |
어둡고 힘든 상황에서 헤어나다. |
|
暗く辛い状況から抜け出す。 |
|
抜け出す / 헤어나오다
|
A: |
요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요. |
|
最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。 |
B: |
한번 빠지면 절대 헤어나올 수 없다. |
|
一度嵌れば絶対に抜け出せない。 |
|
別れる / 헤어지다
|
A: |
만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
|
会って10分間で別れました。 |
B: |
그만 헤어지자. |
|
もう別れよう。 |
|
泳ぐ / 헤엄치다
|
A: |
헤엄쳐서 강을 건너다. |
|
泳いで川を渡る。 |
B: |
그녀는 가능한 한 빨리 헤엄쳤다. |
|
彼女はできるだけ速く泳いだ。 |
|
乗り越える / 헤쳐 나가다
|
A: |
곤란을 헤쳐 나가다. |
|
困難を乗り換える。 |
B: |
어려움을 헤쳐 나가다. |
|
難しさをかき分けていく。 |
|
すすぐ / 헹구다
|
※ |
야채를 삶은 후에 찬물로 헹구세요. |
|
野菜をゆでた後に冷水ですすいでください。 |
※ |
입을 헹구다. |
|
口をゆすぐ。うがいをする。 |
|
革命する / 혁명하다
|
A: |
세계를 혁명하다. |
|
世界を革命する。 |
B: |
정치를 혁명하다. |
|
政治を革命する。 |
|
革新する / 혁신하다
|
A: |
그녀의 목표는 교육 시스템을 혁신하는 것입니다. |
|
彼女の目標は教育システムを革新することです。 |
B: |
그는 항상 업계를 혁신하는 아이디어를 제안하고 있습니다. |
|
彼は常に業界を革新するアイデアを提案しています。 |
|
現金化する / 현금화하다
|
A: |
상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
|
商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 |
|
現像する / 현상하다
|
A: |
한국 유학생활의 추억 사진을 현상했어요 |
|
留学生活の思い出の写真を現像しました。 |
B: |
필름을 현상하다. |
|
フィルムを現像する。 |
|
惑わされる / 현혹되다
|
A: |
쓸데없는 것에 현혹되지 마. |
|
余計なことに惑わされないで。 |
|
惑わす / 현혹하다
|
A: |
사람을 현혹하다. |
|
人を惑わす。 |
B: |
교묘한 수법으로 사람을 현혹하다. |
|
巧妙な手口で人を惑わす。 |
|
嫌悪する / 혐오하다
|
A: |
차별을 혐오하다. |
|
差別を憎悪する。 |
B: |
상당히 많은 부인이 남편을 혐오하고 있다. |
|
とても多くの妻が夫を嫌悪している。 |
|
挟み撃ちする / 협공하다
|
A: |
전후에서 적을 협공하다. |
|
前後から敵を挟撃する。 |
B: |
적을 계곡에서 협공하다. |
|
敵を谷で挟み撃ちする。 |
|
協同する / 협동하다
|
A: |
동료와 협동해서 문제를 해결하다. |
|
同僚と協同して問題を解決する。 |
B: |
힘을 합쳐 협동해서 일하다. |
|
力を合わせて協同して働こう。 |
|
協力する / 협력하다
|
A: |
모금 활동에 협력하다. |
|
募金活動に協力する。 |
B: |
협력해 주셔서 감사합니다. |
|
協力してくれてありがとうございます。 |
|
脅迫する / 협박하다
|
A: |
타인을 협박하면 협박죄가 성립됩니다. |
|
他人を脅すと、脅迫罪が成立してしまいます。 |
B: |
인질을 잡고 협박하다. |
|
人質を取って脅迫する。 |
|
交渉する / 협상하다
|
A: |
노동 조건에 관해 협상하다. |
|
労働条件について交渉する。 |
B: |
그들은 임금에 대해 고용주와 협상하고 있다. |
|
彼らは賃金のことで雇い主と交渉している。 |
|
コラボする / 협업하다
|
A: |
기업과 자선단체가 서로의 이익을 위해 협업하다. |
|
企業と慈善団体がお互いの利益のためにコラボする。 |
B: |
거물급 아티스트 두 팀이 협업한다. |
|
大物アーティスト2組がコラボする。 |
|
協演する / 협연하다
|
A: |
지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
|
今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 |
|
協議する / 협의하다
|
A: |
대책을 협의하다. |
|
対策を協議する。 |
B: |
화학무기의 국제 관리 및 폐기를 유엔안보리가 협의한다. |
|
化学兵器の国際管理と廃棄を国連安保理が協議する。 |
|
協調する / 협조하다
|
A: |
서로 협조하다. |
|
互いに協調する。 |
B: |
노사가 협조하다. |
|
労資が協調する。 |
|
協賛する / 협찬하다
|
A: |
e스포츠에 협찬하는 기업이 늘고 있다. |
|
eスポーツに協賛する企業が増えている。 |
B: |
기업은 특정 사업이나 행사 등에 협찬한다. |
|
企業は特定の事業やイベントなどに協賛する。 |
|
形象化する / 형상화하다
|
A: |
자신의 아이디어를 형상화하는 것이 창작의 묘미입니다. |
|
自分のアイデアを形にするのが創作の醍醐味です。 |
B: |
구체적인 플랜을 형상화하는 것이 중요합니다. |
|
具体的なプランを形にすることが重要です。 |
|
形成される / 형성되다
|
A: |
청소년기에 형성된 정체성은 삶의 전 영역에 지속적인 영향을 미친다. |
|
青少年期に形成されたアイデンティティは人生の全領域に持続的な影響を及ぼす。 |
B: |
이 땅은 화산 활동에 의해 형성되었어요. |
|
この土地は火山活動によって形成されました。 |
|
形成する / 형성하다
|
A: |
인격을 형성하다. |
|
人格を形成する |
B: |
신제품에 의한 새로운 시장 형성은 간단하지 않다. |
|
新製品による新たな市場の形成は簡単ではない。 |
|
贅沢させる / 호강시키다
|
A: |
너를 꼭 호강시켜 주마! |
|
君を必ず不自由のない生活をさせてやろう! |
|
贅沢な暮らしをする / 호강하다
|
A: |
부자가 되어 부모님을 호강 시켜 드리고 싶다. |
|
お金持ちになって、両親に贅沢させたい。 |
B: |
우리 딸 덕분에 호강하네. |
|
娘のおかげで、贅沢に暮らせるね。 |
|
号令する / 호령하다
|
A: |
천하를 호령하다. |
|
天下に号令する。 |
B: |
한 때 한 나라의 대통령으로 천하를 호령했다. |
|
一時は一つの国の大統領として天下に号令をかけていた。 |
|
呼ばれる / 호명되다
|
A: |
수상자로 호명되어 놀랐다. |
|
受賞者として呼ばれたことに驚いた。 |
|
名前を呼ぶ / 호명하다
|
A: |
그 선수는 가족과 코치를 일일이 호명하며 감사 인사를 했다. |
|
あの選手は、家族とコーチの名前を一人ひとり言って感謝の言葉を述べた。 |
B: |
시장은 희생자의 이름을 차례차례 호명했다. |
|
市長は犠牲者の名前を次々に呼んだ。 |
|
訴える / 호소하다
|
A: |
여론에 호소하다. |
|
世論に訴える。 |
B: |
나와 가족들의 목숨을 구해달라고 호소했다. |
|
私と家族の命を助けてほしいと訴えた。 |
|
護衛する / 호위하다
|
A: |
왕과 왕비를 호위하다. |
|
王と王妃を護衛する。 |
B: |
말을 타고 왕족을 호위하다. |
|
馬に乗って王族を護衛する。 |
|
贅沢に暮らす / 호의호식하다
|
A: |
그 도둑은 남의 돈을 훔쳐 호의호식하고 있다. |
|
その泥棒は他人のお金を盗んで贅沢に暮らしている。 |
B: |
양심을 팔아 돈을 벌어 호의호식하는 있다. |
|
良心を売った金で贅沢に暮らしている。 |
|
好転される / 호전되다
|
A: |
국내 경기가 내수 경기의 활성화로 빠르게 호전될 전망이다. |
|
国内経済が内需景気の活性化でいち早く好転される見込みである。 |
B: |
환자 대다수는 치료를 받고 휴식한 뒤 빠르게 호전됐다. |
|
患者のほとんどは治療を受けて休息を取ると、急速に好転した。 |
|
呼び出す / 호출하다
|
A: |
사람을 호출하다. |
|
人を呼び出す。 |
B: |
사장님이 호출하면 자다가도 뛰어나가야 한다. |
|
社長が呼び出せば、寝ていても走り出なければならない。 |
|
豪快だ / 호쾌하다
|
A: |
세세한 일에 구애받지 않는 호쾌한 사람이에요. |
|
細かいことにこだわらない豪快な人です。 |
B: |
호쾌한 홈런을 쳤다. |
|
豪快なホームランを打った。 |
|
怒鳴りつける / 호통치다
|
A: |
어린이를 호통치다. |
|
子どもを怒鳴りつける。 |
B: |
아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
|
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 |
|
好投する / 호투하다
|
A: |
선발 투수는 6과 2/3이닝 3피안타 2볼넷 8탈삼진 무실점으로 호투했다. |
|
先発投手は6回2/3イニング3被安打2四球8奪三振で無失点と好投した。 |
|
高く評価する / 호평하다
|
A: |
그의 노력을 높이 호평했어요. |
|
彼の努力を高く評価しました。 |
B: |
이 연구 성과를 호평하고 있습니다. |
|
この研究成果を高く評価しております。 |
|
呼吸する / 호흡하다
|
A: |
입과 코로 호흡하다. |
|
口と鼻で呼吸する。 |
B: |
집도 사람처럼 호흡을 하지 않으면 건강하게 살 수 없습니다. |
|
家も人も同じように呼吸をしなければ健康に住むことはできません。 |
|
酷使される / 혹사당하다
|
A: |
그녀의 다리는 장시간의 서서 하는 일로 혹사당하고 있다. |
|
彼女の足は長時間の立ち仕事で酷使されている。 |
B: |
그의 정신력은 가혹한 환경에서 혹사당하고 있다. |
|
彼の精神は過酷な状況で酷使されている。 |
|
酷使される / 혹사되다
|
A: |
그의 성대는 장시간의 가창으로 혹사되고 있다. |
|
彼の声帯は長時間の歌唱で酷使されている。 |
B: |
그 기계는 장시간의 가동으로 혹사되고 있다. |
|
その機械は過酷な環境下で酷使されている。 |
|
酷使する / 혹사하다
|
A: |
몸을 혹사하다. |
|
体を酷使する。 |
B: |
눈을 혹사하다. |
|
目を酷使する。 |
|
惚れる / 혹하다
|
A: |
여자에 혹하다. |
|
女に夢中になる。 |
B: |
그녀는 그의 돈에 반한 것이다. |
|
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。 |
|
叱られ / 혼나다
|
A: |
회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
|
会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 |
B: |
실수해서 상사에게 혼났다. |
|
ミスをして上司に怒られた。 |
|
叱る / 혼내다
|
A: |
선생님이 학생을 심하게 혼내다. |
|
先生が学生をひどく叱る。 |
B: |
화나서 큰 소리로 혼냈다. |
|
怒って大声で叱った。 |
|
ひどい目に遭わせる / 혼내키다
|
A: |
사람 앞에서 혼내키다. |
|
人前で叱る。 |
B: |
학생을 혼내키다. |
|
生徒を叱る。 |
|
混沌となる / 혼돈되다
|
A: |
인터넷 정보가 혼돈되어 있어 정확한 정보를 찾기가 어렵습니다. |
|
インターネットの情報が混沌としており、正確な情報を見つけるのが難しいです。 |
|
混同する / 혼동하다
|
A: |
수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다. |
|
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。 |
B: |
비슷해서 혼동하기 쉽다. |
|
似ていて紛らわしい。 |
|
混用する / 혼용하다
|
A: |
한자와 한글을 혼용해서 쓰다. |
|
漢字とハングルを混用して書く。 |
|
入り混じる / 혼재하다
|
A: |
기대와 불안이 혼재하다. |
|
期待と不安が入り混じる。 |
B: |
다양한 가치관이나 사고방식을 가진 사람들이 혼재한다. |
|
様々な価値観や考え方を持つ人々が混在する。 |
|
気絶する / 혼절하다
|
A: |
그는 피로와 혹서로 혼절했다. |
|
彼は疲れと酷暑で昏絶した。 |
B: |
혼절한 그녀를 구하기 위해 의사가 달려왔다. |
|
昏絶した彼女を救うために医師が駆けつけた。 |
|
ひどい目にあう / 혼쭐나다
|
A: |
학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다 |
|
生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。 |
|
ひどい目に遭わせる / 혼쭐내다
|
|
濁る / 혼탁하다
|
A: |
강물이 혼탁하다. |
|
川の水が混濁する。 |
B: |
수도 공사에 의한 단수가 이루어질 때, 수돗물이 혼탁한 경우가 있습니다. |
|
水道工事による断水を行ったときに、水道水が濁る場合があります。 |
|
冷遇する / 홀대하다
|
A: |
노골적으로 홀대하다. |
|
露骨に冷遇する。 |
B: |
일을 잘하는 사람을 우대하고 못하는 사람을 홀대하다. |
|
仕事ができる人を優遇し、できない人は冷遇する。 |
|
惚れ込む / 홀리다
|
A: |
귀신에 홀린 듯 멍하니 있었다. |
|
お化けに取り憑かれたようにぼーっとしてた。 |
B: |
틈만 나면 남자들을 홀리고 다니다. |
|
男たちを誘惑しまくる。 |
|
広報される / 홍보되다
|
A: |
이 프로젝트는 기업 웹사이트에서 홍보됩니다. |
|
このプロジェクトは企業のウェブサイトで広報されます。 |
B: |
이 행사는 현지 언론에 홍보되었습니다. |
|
このイベントは地元のメディアに広報されました。 |
|
広報する / 홍보하다
|
A: |
새로운 프로모션 캠페인을 홍보합니다. |
|
新しいプロモーションキャンペーンを広報します。 |
B: |
회사는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 팜플렛을 배포했습니다. |
|
会社は新しいサービスを広報するためにパンフレットを配布しました。 |
|
怒る / 화내다
|
※ |
아버지는 평소에는 유순하시지만 한번 화내면 굉장히 무섭다. |
|
お父さんはふだんは大人しいけれども、一度怒るととても怖い。 |
※ |
이 문제는 전후 사정도 모른 채 무조건 화낼 일이 아니다. |
|
この問題は前後の事情も知らないまま、頭ごなしに怒ることでもない。 |
|
応じる / 화답하다
|
A: |
선배의 응원에 후배도 화답했다. |
|
先輩の応援に後輩も応えた。 |
B: |
이에 그도 반갑게 "안녕하세요"라고 화답했다. |
|
よって彼も喜んで「こんばんは」と応じた。 |
|
火葬する / 화장하다
|
A: |
나중에 화장해서 바다에 뿌려주세요. |
|
後で火葬して海にばらまいてください。 |
|
八つ当たりする / 화풀이하다
|
A: |
화풀이하지 마! |
|
八つ当たりしないでよ! |
B: |
가족에게 화풀이하다. |
|
家族に八つ当たりする。 |
|
仲直りする / 화해하다
|
A: |
엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
|
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 |
B: |
남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
|
彼氏と仲直りしたらどう? |
|
固まる / 확고해지다
|
A: |
사장의 경영 개혁은 점점 확고해졌다. |
|
社長の経営改革はますます固まった。 |
|
拡大される / 확대되다
|
A: |
이런 성공 모델이 전국에 확대되었으면 좋겠어요. |
|
この成功モデルが全国に広がればいいですね。 |
B: |
유럽 사업은 영업 적자가 확대될 전망이다. |
|
欧州事業は営業赤字が拡大する見通しだ。 |
|
拡大する / 확대하다
|
A: |
그림을 확대해서 보면 안 보이던 것이 보일 거예요. |
|
絵を拡大してみれば見えないものが見えると思います。 |
B: |
새 정부가 재정 지출을 늘려 적극적으로 복지를 확대하겠다는 뜻을 재차 천명했다. |
|
新政府は、財政の支出を増やして積極的に福祉を拡大していく考えを改めて確認した。 |
|
確保する / 확보하다
|
A: |
우수한 인재를 확보하다. |
|
優秀な人材を確保する。 |
B: |
그 회사는 새로운 고객을 확보하기 위한 전략을 세우고 있습니다. |
|
その会社は新しい顧客を獲得するための戦略を立てています。 |
|
拡散する / 확산되다
|
A: |
미혼 여성의 증가는 사회문제로까지 확산되고 있다. |
|
未婚女性の増加は、社会問題にまで拡散している。 |
B: |
선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
|
選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 |
|
拡散する / 확산하다
|
A: |
코로나19 델타 변이로 인해 다시 유행이 확산하고 있다. |
|
新型コロナウイルスのデルタ株によって再び流行が拡大している。 |
|
確信する / 확신하다
|
A: |
승리를 확신하다. |
|
勝利を確信する。 |
B: |
옳다고 확신한 것이 받아들여지지 않았다. |
|
正しいと確信する事が受け入れられなかった。 |
|
確実視される / 확실시되다
|
A: |
그는 오늘 오전에 치러진 대선에서 압도적인 표차로 당선이 확실시된다. |
|
彼は今朝行われた大統領選挙で、圧倒的な票差で当選が確実視される。 |
B: |
일본은 세계에서도 유수의 초고령사회가 될 것이 확실시 되고 있다. |
|
日本は世界でも有数の超高齢社会となることが確実視されている。 |
|
確認する / 확인되다
|
A: |
이 중 1쌍이 번식에 성공하는 과정이 생태원 연구진에 확인됐다. |
|
このうち1組が繁殖に成功する過程が、生態園の研究チームによって確認された。 |
|
確認する / 확인하다
|
A: |
안전을 확인하다. |
|
安全を確認する。 |
B: |
상태를 확인하다. |
|
状態を確認する。 |
|
拡張する / 확장하다
|
A: |
도로를 확장하다. |
|
道路を拡張する。 |
B: |
사업을 확장하다. |
|
事業を拡げる。 |
|
確定づける / 확정 짓다
|
A: |
그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다. |
|
彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。 |
B: |
그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
|
彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 |
|
確定される / 확정되다
|
A: |
겨울올림픽 쇼트트랙 여자 1000m 결승에서 동메달이 확정된 뒤 눈물을 흘리고 있다. |
|
冬季五輪ショートトラック女子1000メートル決勝で、銅メダルが確定した後、涙を流している。 |
|
確定する / 확정하다
|
A: |
일찌감치 본선 진출을 확정했다. |
|
いち早く本大会進出を決めた。 |
B: |
주문을 확정하다. |
|
注文を確定する。 |
|
拡充する / 확충하다
|
A: |
반도체 생산 설비를 확충하다. |
|
半導体の生産設備を拡充する。 |
B: |
신년도부터 장학금 제도를 확충하려고 합니다. |
|
新年度から奨学金制度を拡充することにしています |
|
生まれ変わる / 환골탈태하다
|
A: |
그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
|
彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 |
B: |
그는 새로운 목표를 향해 환골탈태하기로 결심했습니다. |
|
彼は新たな目標に向かって、生まれ変わる決意をしました。 |
|
喚起される / 환기되다
|
A: |
여론을 환기시키다. |
|
世論を喚起させる。 |
B: |
향기에 의해 관련된 기억이나 감정이 환기되는 현상이 있다. |
|
香りによって関連する記憶や感情が呼び起される現象がある。 |
|
喚起させる / 환기시키다
|
A: |
주의를 환기시키다. |
|
注意を喚起させる。 |
B: |
절대로 실패하지 않도록 주의를 환기시켰다. |
|
絶対失敗することのないように注意を喚起させた。 |
|
喚起する / 환기하다
|
A: |
주의를 환기하다. |
|
注意を喚起する。 |
B: |
여론을 환기하다. |
|
世論を喚起する。 |
|
返金する / 환불하다
|
A: |
환불해 주시겠어요. |
|
返金してもらえますか。 |
|
乗り換える / 환승하다
|
A: |
회사에 가려면 지하철에서 버스로 환승해야 해요. |
|
会社に行くには地下鉄からバスに乗り換えなきゃです。 |
B: |
다음 역에서 환승하세요. |
|
次の駅で乗り換えてください。 |
|
歓迎される / 환영받다
|
A: |
그 밴드의 콘서트는 매우 환영받았다. |
|
そのバンドのコンサートは大歓迎された。 |
|
歓迎する / 환영하다
|
A: |
이렇게 환영해 주셔서 감사합니다. |
|
こんなに歓迎してくださり、ありがとうございます。 |
B: |
한국에 오신 것을 환영합니다. |
|
ようこそ 韓国へ! |
|
還元する / 환원하다
|
A: |
어떤 부자가 자신이 모은 재산의 대부분을 사회에 환원했다. |
|
ある金持ちが自身が集めた財産の大部分を社会に還元した。 |
|
気がおかしくなる / 환장하다
|
A: |
그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
|
彼女が逃げて気がおかしくなる。 |
B: |
애들은 아이스크림에 환장한다. |
|
子供たちはアイスクリームに目がない。 |
|
両替する / 환전하다
|
A: |
한국 원으로 환전해 주세요. |
|
韓国ウォンに両替してください。 |
B: |
10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
|
10万円をウォンに両替お願いします。 |
|
明るくなる / 환해지다
|
A: |
점이나 잡티, 주름을 없애 얼굴이 한결 환해졌다. |
|
染みやくすみ、シワを取り除くので、顔が一段と明るくなった。 |
|
歓呼する / 환호하다
|
A: |
출연진이 등장할 때마다 환호했다. |
|
出演陣が登場するたびに歓呼した。 |
|