・ |
훌륭한 정치가는 국민의 마음을 헤아릴 줄 안다. |
|
立派な政治家は国民の心を察することができる。 |
・ |
저의 마음을 헤아려 주세요. |
|
私の心を察してください。 |
・ |
사정을 헤아리다. |
|
事情をくみ取る。 |
・ |
눈으로 헤아려도 고작 20명 정도밖에 없었다. |
|
見た目で数えてもせいぜい20名程度しかいなかった。 |
・ |
부모님의 마음을 헤아리다. |
|
両親の気持ちを察する。 |
・ |
상대에 대한 신뢰가 높으면 높을수록 배신당한 충격은 헤아릴 수가 없다. |
|
相手への信頼が高ければ高いほど、裏切られたショックは計り知れない。 |
・ |
나를 누구보다 잘 헤아려주고 챙겨주었다. |
|
僕のことを誰よりもくみ取り、気遣ってくれた。 |
・ |
다른 사람들의 아픔을 헤아릴 줄 아는 따듯한 성품을 지니고 있다. |
|
他人の痛みを察する事ができる温かい性質を持っている。 |
・ |
그는 상대의 기분을 헤아리는 것이 빠르다. |
|
彼は相手の気持ちを汲み取るのが早い。 |
・ |
단비가 가져오는 은혜는 헤아릴 수 없습니다. |
|
恵みの雨がもたらす恵みは、計り知れません。 |
・ |
그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다. |
|
その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。 |
・ |
그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
|
その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 |
・ |
그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
|
その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。 |
・ |
그 경치의 아름다움은 헤아릴 수 없다. |
|
その景色の美しさは計り知れない。 |
・ |
그 고통의 강도는 헤아릴 수 없는 것으로, 그를 괴롭혔습니다. |
|
その痛みの強さは計り知れないもので、彼を苦しめました。 |
・ |
그 인물의 지혜는 헤아릴 수 없다. |
|
その人物の知恵は計り知れない。 |
・ |
그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
|
彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 |
・ |
친모가 제게 준 사랑은 헤아릴 수 없어요. |
|
実母が私に与えてくれた愛は計り知れません。 |
・ |
원로의 지식은 헤아릴 수 없습니다. |
|
元老の知識は計り知れません。 |
|