韓国語単語 |
日常会話 |
手鏡 / 손거울
|
※ |
나는 손거울을 자주 보는 습관이 있다. |
|
私は手鏡をよく見る習慣がある。 |
※ |
가방에서 손거울을 꺼내서 얼굴을 비췄다. |
|
カバンから手鏡を取り出し、顔を映した。 |
|
差し伸べる手 / 손길
|
A: |
도움의 손길을 내밀다. |
|
助けの手を差し伸べる。 |
B: |
손길이 닿다. |
|
手が届く。 手が触れる。 |
|
手が届く / 손길이 미치다
|
A: |
많은 중소기업에서는 사원 교육까지 좀처럼 손길이 미치치 않는 것이 실정이다. |
|
多くの中小企業では、社員教育までなかなか手が回らないのが実情である。 |
|
指折り数える / 손꼽다
|
A: |
손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다. |
|
指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。 |
|
孫娘 / 손녀
|
A: |
우리 막내 손녀가 가장 귀엽다. |
|
私の一番下の孫娘がいちばん可愛い。 |
B: |
손녀를 안아 보고 싶다. |
|
孫娘を抱っこしたい! |
|
お客迎え / 손님맞이
|
A: |
지금 손님맞이 대청소를 하고 있어요. |
|
今、お客迎えのために大掃除をしています。 |
|
指印 / 손도장
|
|
手作りの味 / 손맛
|
A: |
한국요리는 무엇보다도 손맛이 중요해요. |
|
韓国料理は何よりも手の味わいが重要です。 |
B: |
이 식당은 왠지 어머니의 손맛이 느껴진다. |
|
この食堂はなぜかおふくろの手作りの味が感じられる。 |
|
腕時計 / 손목시계
|
A: |
그는 그녀에게 손목시계를 선물했습니다. |
|
彼は彼女に腕時計を贈りました。 |
B: |
그는 매일 왼손에 손목시계를 차고 있어요. |
|
彼は毎日、左手に腕時計を身に着けています。 |
|
手のひら / 손바닥
|
A: |
손바닥에 점이 있다. |
|
手のひらにほくろがある。 |
B: |
어렸을 적부터 손바닥에 자주 땀이 납니다. |
|
幼いころから手のひらによく汗をかきます。 |
|
手の裏を返すように / 손바닥(을) 뒤집듯
|
A: |
정치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다. |
|
政治家は手のひらを返すように自分の発言を覆す。 |
|
呼吸が合う / 손발이 맞다
|
A: |
지금 부하와는 도무지 손발이 맞지 않는다. |
|
今の部下とはどうしても呼吸が合わない。 |
B: |
그 두 선수는 손발이 척척 맞는다. |
|
あの2人の選手はびったり息が合っている。 |
|
手癖 / 손버릇
|
|
損傷 / 손상
|
A: |
손상을 입다. |
|
損傷を受ける。 |
B: |
손상을 입히다. |
|
損傷を与える。 |
|
傷つける / 손상시키다
|
A: |
신뢰를 크게 손상시켰다. |
|
信頼を大きく損ねた。 |
|
手軽に / 손쉽게
|
A: |
집에서도 손쉽게 만들어서 먹을 수 있습니다. |
|
家でも手軽に作って食べられます。 |
B: |
손쉽게 성과를 올릴 수 있는 방법을 찾았습니다. |
|
楽々と成果を上げられる方法を見つけました。 |
|
手軽い / 손쉽다
|
A: |
김은 값도 싸고 손쉽게 먹을 수 있다. |
|
のりは安くて手軽に食べられる。 |
B: |
딸기는 손쉽게 가꿀 수 있는 채소입니다. |
|
イチゴはたやすく育てられる野菜です。 |
|
損失 / 손실
|
A: |
손실은 예상 외로 컸다. |
|
損失は案外大きかった。 |
B: |
이번 달 손실은 다음 달에 메우겠습니다. |
|
今月の損失は来月に埋めます。 |
|
手の中 / 손안
|
A: |
아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다. |
|
いくらいいことでも私の手の中になければ、意味がありません |
|
手に入れる / 손에 넣다
|
A: |
원하는 걸 손에 넣다. |
|
欲するものを手に入れる。 |
B: |
갖고 싶던 차를 드디어 손에 넣었다. |
|
欲しかった車をやっと手に入れた。 |
|
手に汗を握る / 손에 땀을 쥐다
|
A: |
어제 경기는 손에 땀을 쥐는 접전이었다. |
|
昨日の協議は手に汗を握る接戦だった。 |
B: |
손에 땀을 쥐게 하는 시합이었다. |
|
手に汗握る試合だった。 |
|
手に慣れる / 손에 익다
|
A: |
세 달 정도 지나니 일이 손에 익어 작업 속도가 빨라졌다. |
|
三ヵ月くらい過ぎると、仕事が手につき、作業速度が速くなった。 |
|
手につく / 손에 잡히다
|
A: |
일을 하는 내내 일이 손에 잡히지 않았다. |
|
仕事をしながらずっと、仕事が手につかなかった。 |
B: |
일도 손에 안 잡히고 잠이 안 오더라고요. |
|
仕事も手につかないですし、眠れなかったです。 |
|
手に入れる / 손에 쥐다
|
A: |
그는 남들이 부러워하는 것들을 모두 다 손에 쥐고 있다. |
|
彼は、他人が羨ましがるものをみな全て手にしている。 |
B: |
복권에 당첨되어 1억원을 손에 쥐었다. |
|
宝くじに当選して1億円を手にした。 |
|
手を加える / 손을 거치다
|
A: |
고장난 기계들은 모두 그의 손만 거치면 되살아난다. |
|
壊れた機械は全て彼の手に掛かると生き返る。 |
B: |
그의 손을 거치면 망해가는 어떠한 기업이라도 다시 살아난다. |
|
彼の手に掛かれば潰れそうなどんな企業でも再び生き返る。 |
|
手を出す / 손을 내밀다
|
A: |
돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다. |
|
急にお金が必要になって手を出したんだ。 |
B: |
혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
|
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 |
|
手を休める / 손을 놓다
|
A: |
그 일을 손 놓은 지 오래됐다. |
|
そのことを止めてから久しい。 |
B: |
나는 주식 투자에서 손을 놓을 거다. |
|
私は株式投資をやめるつもりだ。 |
|
手を挙げる / 손을 들다
|
A: |
답을 모르는 사람은 손을 들어주세요. |
|
答えを知らない人は手をあげてください。 |
B: |
질문이 있으면 바로 손을 들어 주세요. |
|
質問があれば、すぐに手を上げて下さい。 |
|
手を引く / 손을 떼다
|
A: |
사업에서 손뗀 지 오래 돼요. |
|
事業から手を引いてしばらくなります。 |
B: |
나는 앞으로 그 일에서 손을 떼겠다. |
|
僕はこれからその仕事から手を引くよ。 |
|
協力する / 손을 맞잡다
|
A: |
둘이 손을 맞잡고 공원을 걷고 있다. |
|
二人が手を取り合って公園を歩いている。 |
B: |
두 회사는 새로운 분야에서 손을 맞잡기로 했다. |
|
両社は新しい分野で手を組むようにした。 |
|
力を合わせる / 손을 잡다
|
A: |
전략적으로 손을 잡았다. |
|
戦略的に手を組んだ。 |
B: |
아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
|
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 |
|
手間がかかる / 손이 가다
|
A: |
갓난아기는 손이 많이 가요. |
|
赤ん坊はとても手がかかります。 |
B: |
간단하지만 손이 가는 작업입니다. |
|
簡単ですが、手間が掛かる作業です。 |
|
手をふって軽く挨拶すること / 손인사
|
A: |
여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다. |
|
彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。 |
|
男の孫 / 손자
|
※ |
오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
|
きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 |
※ |
할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
|
祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 |
|
手すり / 손잡이
|
A: |
손잡이를 잡아주세요. |
|
手すりにつかまってください。 |
B: |
전철에서 넘어지지 않게 손 잡이를 꽉 잡았다. |
|
電車で倒れないようにつり革をぎゅと掴んだ。 |
|
懐中電灯 / 손전등
|
※ |
손전등을 켜다. |
|
懐中電灯をつける。 |
※ |
경찰관은 손전등으로 차에 멈추라고 신호를 보냈다. |
|
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 |
|
手入れ / 손질
|
A: |
손질을 하다. |
|
手入れする。 |
B: |
생선은 손질을 잘해야 비린내가 안 난다. |
|
魚は下ごしらえをきちんとしなければ生臭さくならない。 |
|
手入れする / 손질하다
|
A: |
이 옷은 손질하기가 편해요. |
|
この服は、お手入れが楽ですよ。 |
B: |
여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
|
女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 |
|
損害賠償を請求する / 손해 배상을 청구하다
|
A: |
손해 배상을 청구하는 것은, 불법 행위에 의해 손해가 발생한 경우입니다. |
|
損害賠償を請求するのは、不法行為により損害が発生した場合です。 |
B: |
교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
|
交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 |
|
損害を及ぼす / 손해를 끼치다
|
A: |
손해 안 끼치니까 걱정 마세요. |
|
損はさせないから心配しないでください。 |
B: |
손해를 끼쳤으면 경제적 보상을 하는 게 당연해요. |
|
損害を与えたら経済的補償をするのが当然です。 |
|
損をする / 손해를 보다
|
A: |
주식 투자로 손해를 봤다. |
|
株投資で損害を被った。 |
B: |
그는 빌딩 구입으로 큰 손해를 봤다. |
|
彼はビルの購入で大損した。 |
|
損害を受ける / 손해를 입다
|
A: |
재해나 도난 등으로 재산에 손해를 입다. |
|
災害や盗難などで資産に損害を受ける。 |
|
そよそよ / 솔솔
|
A: |
바람이 솔솔 분다. |
|
風がそよそよ吹く。 |
B: |
봄바람이 솔솔 분다 |
|
春風が少しずつ吹く。 |
|
率直だ / 솔직하다
|
A: |
솔직하게 말해 주세요. |
|
率直にお話してください。 |
B: |
솔직하게 답하다. |
|
素直に答える。 |
|
率直に / 솔직히
|
A: |
솔직히 말해서 나는 반대해요. |
|
正直に言うと私は反対します。 |
B: |
솔직히 요즘 힘들어. |
|
正直最近しんどい。 |
|
腕前 / 솜씨
|
A: |
솜씨가 좋다. |
|
腕前がいい。 |
B: |
솜씨를 닦다. |
|
腕を磨く。 |
|
産毛 / 솜털
|
A: |
얼굴의 솜털을 깍다. |
|
顔の産毛を剃る。 |
B: |
코 밑의 솜털을 손으로 뽑았다. |
|
鼻の下のうぶ毛を手で抜いた。 |
|
恐縮である / 송구스럽다
|
A: |
대단히 송구스럽습니다 |
|
どうも恐れ入ります。 |
|
送金する / 송금하다
|
A: |
인터넷상에서 예약을 한 후에 돈을 송금했다. |
|
インターネットで予約をした後、お金を送金した。 |
B: |
그는 해외에 있는 가족에게 송금한다. |
|
彼は海外の家族に送金する。 |
|
送料 / 송료
|
※ |
송료는 착불로 해 주세요. |
|
送料は着払いにしてください。 |
※ |
송료는 당사가 부담합니다. |
|
送料は当社にて負担します。 |
|
送別会 / 송별회
|
※ |
김 대리의 송별회 선물로 신발을 샀다. |
|
金代理の送別会のプレゼントとして靴を買った。 |
※ |
이 시기는 환영회나 환송회 등으로 사람과 만날 기회가 많아진다. |
|
この時期、歓迎会や送別会などで人と会う機会が多くなる。 |
|
子牛 / 송아지
|
A: |
송아지를 낳다. |
|
子牛を生む。 |
B: |
그 소는 오늘 아침 송아지를 낳았다. |
|
その牛は、今朝子牛を生んだ。 |
|
房 / 송이
|
A: |
장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
|
バラの花一輪で愛する心を伝えた。 |
B: |
저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
|
あのバラ何本か買いたいです。 |
|
ソンピョン / 송편
|
A: |
송편은 추석에 먹는 전통 음식입니다. |
|
ソンピョンは秋夕に食べる伝統料理です。 |
B: |
추석을 상징하는 명절 음식으로는 송편이 있습니다. |
|
秋夕を象徴する祝日の食べ物には、ソンピョンがあります。 |
|
釜 / 솥
|
A: |
솥으로 맛있는 밥을 지었어요. |
|
釜でおいしいご飯を炊きました。 |
B: |
큰 솥에 라면을 끓였다. |
|
大きい釜でラーメンを煮た。 |
|
殺到 / 쇄도
|
A: |
문의가 쇄도해서 아침부터 전화가 계속 울린다. |
ムニガ シェドヘソ アチムブト チョナガ ケソク ウルリンダ |
問い合わせが殺到し朝から電話が鳴りっぱなしだ。 |
B: |
인기 아이들이 쇄도한 팬들에게 순식간에 둘러쌓였다. |
インキ アイドゥリ セドハン ペンドゥレゲ スンシカネ トゥルロサヨッタ |
人気アイドルが殺到したファンにたちまち取り囲まれる。 |
|
殺到する / 쇄도하다
|
A: |
발매 전부터 예약이 쇄도하다. |
|
発売前から予約が殺到する。 |
B: |
텔레비전 출연 요청이 쇄도하다. |
|
テレビ出演要請が殺到する。 |
|
鉄 / 쇠
|
A: |
쇠를 망치로 쳤어요. |
|
鉄をハンマーで打ちました。 |
B: |
쇠를 절삭하기 위한 공구가 필요합니다. |
|
鉄を切削するための工具が必要です。 |
|
牛肉 / 쇠고기
|
A: |
이 요리에는 쇠고기 대신 두부를 사용했다. |
|
この料理には牛肉の代わりに豆腐を使った。 |
B: |
쇠고기를 사용한 요리는 가족이나 친구와의 식사 모임에서 인기가 있습니다. |
|
牛肉を使った料理は、家族や友人との食事会で人気があります。 |
|
金づち / 쇠망치
|
※ |
그는 쇠망치로 살해당했다. |
|
彼は金づちで殺害された。 |
|
ショー / 쇼
|
A: |
쇼는 오후에 진행됩니다. |
|
ショウは午後に行われます。 |
|
ショッピングモール / 쇼핑몰
|
※ |
이 코트는 인터넷 쇼핑몰에서 샀다. |
|
このコートはインターネットのショッピングモールで買った。 |
※ |
새로운 쇼핑몰이 오픈했습니다. |
|
新しいショッピングモールがオープンしました。 |
|
ショッピングバック / 쇼핑백
|
※ |
백화점 쇼핑백이 그린색으로 바뀌었다. |
|
デパートのショッピングバックがグリーンに変わった。 |
※ |
어느새 큰 쇼핑백을 가득 채웠어요. |
|
いつのまにか大きな買い物袋をぎっしりいっぱいにしました。 |
|
ショッピングセンター / 쇼핑센터
|
A: |
쇼핑센터에서 물건을 사다. |
|
ショッピングセンターで買い物をする。 |
B: |
쇼핑센터에서 쇼핑을 즐기다. |
|
ショッピングセンターでショッピングを楽しむ。 |
|
手 / 수
|
A: |
한 수를 두다. |
|
一手を打つ。 |
B: |
바둑에서 한 수를 잘못 두는 바람에 졌다. |
|
碁で一手を間違えたせいで負けた。 |
|
数時間 / 수 시간
|
A: |
그녀는 매일 수 시간 티비를 보며 시간을 낭비하고 있습니다. |
|
彼女は毎日、数時間テレビを見て時間を無駄にしています。 |
B: |
수 시간 만에 완성했어요. |
|
数時間で完成しました。 |
|
数え切れないほど多い / 수 없이 많다
|
A: |
수 없이 많은 위험이 도사리고 있다. |
|
数え切れないほど多くの危険が潜んでいる。 |
|
受講する / 수강하다
|
A: |
줄곧 수강하고 싶었는데 이번에 드디어 수강할 수 있었습니다. |
|
ずっと受講したいと思っていて、今回ようやく受講できました。 |
B: |
철학에 관심이 있어서 이 과목을 수강하려고해요. |
|
哲学に関心があるのでこの科目を受講しようと思っています。 |
|
数か月 / 수개월
|
A: |
영상은 수개월 만에 500만회가 넘는 유튜브 조회 수를 기록했다. |
|
映像は数か月だけで500万回を超えるユーチューブ再生回数を記録した。 |
|
苦労する / 수고하다
|
A: |
오늘도 정말 수고하셨습니다. |
|
今日もほんとにお疲れ様でした。 |
B: |
오늘 하루도 수고했다. |
|
今日1日もお疲れ様。 |
|
数年 / 수년
|
A: |
수년 전에 그녀는 남편과 헤어졌다. |
|
数年前、彼女は旦那と別れた。 |
B: |
나는 수년 전부터 웨이트 트레이닝을 하고 있다. |
|
私は数年前からウェイトトレーニングをしている。 |
|
数年間 / 수년간
|
A: |
그는 수년간의 유학 생활을 마치고 귀국했어요. |
|
彼は数年間の留学生活を終えて帰国しました。 |
B: |
수년간 지속된 프로젝트가 드디어 완성되었습니다. |
|
数年間続いたプロジェクトがようやく完成しました。 |
|
おしゃべりをする / 수다(를) 떨다
|
A: |
우리들은 2시간이나 한껏 수다를 떨었다. |
|
僕たちは2時間も思いきりおしゃべりをした。 |
B: |
여직원들은 점심을 먹으면서 수다를 떨고 있다. |
|
女性社員らは昼ご飯を食べながらおしゃべりしています。 |
|
おしゃべりだ / 수다스럽다
|
A: |
저 남자는 너무 수다수러워요. |
|
あの男はとてもおしゃべりだ。 |
B: |
아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요. |
|
おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。 |
|
スーダン / 수단
|
A: |
아프리카의 수단은 오랜 내전으로 기아가 극심했다. |
|
アフリカのスーダンは、長い内戦で飢餓が激しかった。 |
|
手段 / 수단
|
A: |
수단을 강구하다. |
|
手段を講じる。 |
B: |
수단과 방법을 가리지 않다. |
|
手段と方法を厭わない。 |
|
手段と方法を選ばない / 수단과 방법을 가리지 않다
|
A: |
그 변호사는 재판에 이기기 위해 수단과 방법을 가리지 않는다. |
|
その弁護士は、裁判に勝つためなら手段を選ばない。 |
B: |
원하는 걸 손에 넣기 위해서라면 수단과 방법을 가리지 않는다. |
|
欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。 |
|
水道 / 수도
|
A: |
수도를 잠그다. |
|
水道の栓を閉める。 |
B: |
수도를 끊다. |
|
水道を止める。 |
|
首都圏 / 수도권
|
A: |
수도권은 생각보다 태풍의 영향이 없었네요. |
|
首都圏は思ったより台風の影響がありませんでしたね。 |
B: |
도대체 어디까지가 수도권인가요? |
|
いったいどこまでが首都圏なのでしょうか。 |
|
水道の蛇口 / 수도꼭지
|
A: |
수도꼭지를 틀다. |
|
水道の栓を開ける。 |
B: |
수도꼭지를 잠그다. |
|
水道の栓を締める。 |
|
水道代 / 수도세
|
|
受動的 / 수동적
|
A: |
지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
|
今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 |
B: |
수동적인 태도를 취하다. |
|
受動的な態度をとる。 |
|
数量 / 수량
|
A: |
수량이 늘다. |
|
数量が増える。 |
B: |
수량이 줄다. |
|
数量が減る。 |
|
水路 / 수로
|
A: |
수로는 빗물을 모아서 천으로 흘려 보내기 위한 시설입니다. |
|
水路は、雨水を集めて川に流すための施設です。 |
B: |
수로는 원칙적으로 덮개를 하지 않습니다. |
|
水路に原則的に蓋をしておりません。 |
|
修了 / 수료
|
A: |
그는 서울대학에서 박사 과정을 수료했다. |
|
彼はソウル大学で白紙の過程を修了した。 |
B: |
한국에 머물며 한국어를 배운 예비교원 10명의 수료식이 어제 열렸다. |
|
韓国に滞在しながら韓国語を学んだ予備教員10人の修了式が、昨日開かれた。 |
|
修理 / 수리
|
A: |
수리 작업이 끝났어요. |
|
修理の作業が完了しました。 |
B: |
기계 수리를 의뢰했습니다. |
|
機械の修理を依頼しました。 |
|
修理される / 수리되다
|
A: |
기계는 다음 주까지 수리될 예정입니다. |
|
機械は来週までに修理される予定です。 |
B: |
수리가 필요한 곳은 바로 수리될 예정입니다. |
|
修理が必要な箇所はすぐに修理される予定です。 |
|
修理費 / 수리비
|
A: |
수리비 견적서 보내드리겠습니다. |
|
修理費の見積もりをお送りいたします。 |
B: |
수리비가 확정되는 대로 연락드리겠습니다. |
|
修理費が確定次第、ご連絡いたします。 |
|
修理する / 수리하다
|
A: |
집을 수리하다. |
|
家を修理する。 |
B: |
고장난 차를 수리하다. |
|
故障した車を修理する。 |
|
数万 / 수만
|
A: |
순간순간에도 수만 가지의 생각이 떠오른다. |
|
瞬間瞬間にも、数万種類の考えが浮かぶ。 |
|
数多い / 수많다
|
A: |
그의 수많은 작품들을 직접 볼 수 있어서 감동이었다. |
|
彼の数多くの作品を直接見られて感動だった。 |
B: |
파리의 루브르박물관에는 항상 수많은 인파가 몰린다. |
|
パリのルーブル美術館には、常に多くの人出が殺到している。 |
|
水面 / 수면
|
A: |
수면에 떠오르다. |
|
水面に浮かぶ |
B: |
수면 밑으로 가라앉다. |
|
水面下に沈む |
|
睡眠 / 수면
|
※ |
수면을 취하다. |
|
睡眠を取る。 |
※ |
수면이 부족하다. |
|
睡眠が足りない。 |
|
睡眠不足 / 수면 부족
|
A: |
수면 부족 상태가 오래 지속되면 심신의 피로가 축적되어 건강을 해칠 가능성이 있습니다. |
|
睡眠不足の状態が長く続くと、心身の疲れが蓄積して、健康を損なう可能性があります。 |
B: |
수면 부족이 계속되어 힘들다. |
|
睡眠不足が続いて辛い。 |
|
睡眠をとる / 수면을 취하다
|
A: |
충분한 수면을 취하다. |
|
十分な睡眠を取る。 |
B: |
감기가 바로 낫기를 원하면 몸을 따뜻하게 하고 수면을 충분히 취하는 것이 제일입니다. |
|
風邪をすぐ治したいなら、体を温かくして睡眠をたっぷりとるのが一番だと思います。 |
|
睡眠薬 / 수면제
|
A: |
불면증이 생겨 수면제에 의존하고 있다. |
|
不眠症を患い、睡眠薬に依存している。 |
B: |
여성에게 수면제를 섞은 홍차를 마시게 했다. |
|
女性に睡眠薬を混ぜた紅茶を飲ませた。 |
|
寿命 / 수명
|
※ |
수명을 다하다. |
|
寿命を全うする。 |
※ |
평균 수명이 길어지다. |
|
平均寿命が長くなる。 |
|
水産資源 / 수산 자원
|
A: |
수산 자원이 줄고 있다. |
|
水産資源は減っている。 |
B: |
세계의 주요한 수산 자원의 90%가 지나치게 잡히고 있다고 한다. |
|
世界の主な水産資源の約90%が獲り過ぎているといわれている。 |
|
水産物 / 수산물
|
A: |
한국에서도 외국산 수산물이 급증하고 있어요. |
|
韓国でも外国産の水産物が急増しています。 |
B: |
현지 어부가 신선한 수산물을 공급하고 있습니다. |
|
地元の漁師が新鮮な水産物を供給しています。 |
|
水産業 / 수산업
|
A: |
수산업에는 어업 외에 수산 가공업 등 수산물을 이용하는 산업이 포함된다. |
|
水産業には漁業のほかに水産加工業など水産物を利用する産業が含まれる。 |
B: |
수산업이 안고 있는 과제 중 가장 심각한 것이 어업 생산량 감소입니다. |
|
水産業の抱えている課題で最も深刻となっているのが漁業生産量の減少です。 |
|
首相 / 수상
|
A: |
수상이 연설을 했다. |
|
首相が演説を行った。 |
B: |
새로운 수상이 선출되었다. |
|
新しい首相が選ばれた。 |
|
授賞式 / 수상식
|
A: |
제 72회 칸느국제영화제 수상식이 프랑스에서 열렸다. |
|
第72回カンヌ国際映画祭の授賞式がフランスで行われた。 |
B: |
제 91회 아카데미상 수상식이 미국 로스앤젤레스에서 개최되었다. |
|
第91回アカデミー賞の授賞式が米ロサンゼルスで開催された。 |
|
受賞者 / 수상자
|
A: |
다음 주 노벨평화상 수상자가 발표된다. |
|
来週、ノーベル平和賞の受賞者が発表される。 |
B: |
제 5회 학술상 수상자를 결정했습니다. |
|
第5回学術賞の受賞者を決定しました。 |
|
受賞作 / 수상작
|
A: |
문학상 수상작이 조금 전에 발표되었습니다. |
|
文学賞受賞作がさきほどで発表されました。。 |
B: |
심사 위원의 합의에 의해 수상작이 결정됩니다. |
|
選考委員の合議によって受賞作が決定されます。 |
|
怪しい / 수상하다
|
A: |
밖에 수상한 남자가 있어. |
|
外に怪しい男がいる。 |
B: |
그 사람의 발언에는 수상한 점이 있어요. |
|
その人の発言にはおかしいところがあります。 |
|
修繕する / 수선하다
|
A: |
찢어진 커튼을 수선했어요. |
|
破れたカーテンを修繕しました。 |
B: |
망가진 의자를 수선했어요. |
|
壊れた椅子を修繕しました。 |
|
雄牛 / 수소
|
A: |
암소 1마리, 수소 2마리를 키우고 있다. |
|
メス牛1頭、オス牛2頭を育っている。 |
B: |
수소는 젖이 나오지 않기 때문에 송아지 때부터 육우로 길러진다. |
|
オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。 |
|
水素 / 수소
|
A: |
수소는 전기를 사용해 물에서 분리해 낼 수 있다. |
|
水素は、電気を使って水から取り出すことができる。 |
B: |
수소는 원자번호가 1인 원소입니다. |
|
水素は原子番号が1の元素です。 |
|
手続きを踏む / 수속을 밟다
|
A: |
출국 수속을 밟다. |
|
出国手続を踏む。 |
B: |
지금 유학 수속을 밟고 있는 중이에요. |
|
留学の手続きをしているところです。 |
|
なぞなぞ / 수수께끼
|
A: |
수수께끼를 풀다. |
|
謎を解く。 |
B: |
드디어 수수께끼가 풀렸습니다. |
|
いよいよ謎が解けました。 |
|
手数料 / 수수료
|
A: |
수수료가 들다. |
|
手数料がかかる。 |
B: |
거래에는 수수료가 듭니다. |
|
取引には手数料がかかります。 |
|
地味だ / 수수하다
|
※ |
그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
|
彼女の服装はいつも控えめだ。 |
※ |
그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다. |
|
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。 |
|
手術 / 수술
|
A: |
수술은 대성공입니다. |
|
手術は大成功です。 |
B: |
내시경 수술로 가능합니다. |
|
内視鏡手術で可能です。 |
|
手術室 / 수술실
|
A: |
수술을 하기 위한 방을 수술실이라 한다. |
|
手術を行うための部屋を手術室という。 |
|
手術を受ける / 수술을 받다
|
A: |
악성 뇌종양 진단을 받고 수술을 받았다. |
|
悪性脳腫瘍の診断を受けて手術を受けた。 |
B: |
통증을 견디다 못해 수술을 받았어요. |
|
痛みに耐えきれず手術を受けました。 |
|
収拾する / 수습하다
|
A: |
사태를 수습하다. |
|
事態を収拾する。 |
B: |
난국을 수습하다. |
|
難局を収拾する。 |
|
受信者 / 수신자
|
A: |
수신자가 부재중일 경우 추후 연락드리겠습니다. |
|
受信者が不在の場合は、後日ご連絡いたします。 |
B: |
수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
|
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 |
|
受信する / 수신하다
|
A: |
특정 메일어드레스만 거부하거나 수신할 수 있도록 설정할 수 있습니다. |
|
特定のメールアドレスだけを拒否または受信するように設定できます。 |
B: |
수신한 메일을 읽다. |
|
受信したメールを読む。 |
|
授業料 / 수업료
|
A: |
대학교 수업료가 너무 비싸요. |
|
大学の授業料がとても高いです。 |
B: |
입학금 및 수업료를 면제하는 제도가 있습니다. |
|
入学料及び授業料を免除する制度があります。 |
|
授業をとる / 수업을 듣다
|
A: |
한국어 수업을 듣다. |
|
韓国語の授業を受ける。 |
B: |
저는 수학 수업을 듣고 있습니다. |
|
私は数学の授業を受けています。 |
|
数多い / 수없다
|
A: |
이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
|
この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 |
|
ヒゲを生やす / 수염을 기르다
|
A: |
면도하기 귀찮은 사람이 수염을 길러요.이건 불결해요. |
|
剃るのが面倒な人がヒゲを生やします。これは不潔です。 |
|
水泳 / 수영
|
A: |
수영은 전신 운동으로 효과적입니다. |
|
水泳は全身運動として効果的です。 |
B: |
수영을 배우고 있어요. |
|
水泳を習っています。 |
|
水着 / 수영복
|
A: |
그녀는 해변에서 수영복을 입고 있어요. |
|
彼女はビーチで水着を着ています。 |
B: |
이 수영복은 디자인이 너무 귀여워요. |
|
この水着はデザインがとても可愛いです。 |
|
水泳する / 수영하다
|
A: |
목요일은 수영장에서 한 시간 수영을 합니다. |
|
木曜日はプールで1時間水泳をします。 |
B: |
그녀는 호수에서 수영한 후 점심을 먹었다. |
|
彼女は、湖で泳いだあと昼食を食べた。 |
|
受け入れ / 수용
|
A: |
“더는 언급하지 않겠다”며 수용 의사를 밝혔다. |
|
「これ以上は言及しない」として、受け入れる意思を明らかにした。 |
|
獣医師 / 수의사
|
A: |
그녀는 동물 병원에서 수의사로 일하고 있어요. |
|
彼女は動物病院で獣医師として働いています。 |
B: |
그는 수의사로서 작은 동물을 진찰하고 있어요. |
|
彼は獣医師として小動物の診察を行っています。 |
|
収益 / 수익
|
A: |
수익이 오르다. |
|
収益が上がる。 |
B: |
이익은 수익으로부터 비용을 제한 금액을 말합니다. |
|
利益は、収益から費用を引いた金額をいいます。 |
|
収益金 / 수익금
|
A: |
복권 판매 수익금이 올바르게 사용되지 않고 있다. |
|
宝くじ販売の収益金が正しく使われていない。 |
B: |
수익금을 공평하게 나누어야 불만이 생기지 않는다 |
|
収益金を公平に分ければ不満は生まれない。 |
|
収益を出す / 수익을 내다
|
A: |
서로 수익을 내기 위해 치열한 경쟁을 하기 시작했다. |
|
お互い収益を出すために、熾烈な競争をし始めた。 |
|
収益を上げる / 수익을 올리다
|
A: |
그 배우는 영화 출연료보다는 각종 광고 출연료로 고수익을 올렸다. |
|
あの俳優は、映画出演料より様々な広告出演料で高収益を上げた |
|
数日 / 수일
|
A: |
복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
|
復旧までに数日かかる見通しです |
B: |
자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
|
資料は数日中にお送りします。 |
|
収入 / 수입
|
A: |
회장의 작년 수입이 50억 원이 넘을 것으로 보인다. |
|
会長の昨年の収入が、50億ウォンを超えるとみられる。 |
B: |
수입이 없으면 아무리 절약을 열심히 해서 지출을 줄여도 재산을 모을 수 없습니다. |
|
収入がなければいくら節約を頑張って出費を抑えても財産は作れません。 |
|
輸入 / 수입
|
A: |
바나나는 대부분 수입에 의존하고 있습니다. |
|
バナナはほとんど輸入に依存しています。 |
B: |
망고는 대부분 수입에 의존하고 있습니다. |
|
マンゴはほとんど輸入に依存しています。 |
|
手作業 / 수작업
|
A: |
지금부터의 공정은 모두 수작업으로만 가능합니다. |
|
これからの工程はすべて手作業しかできません。 |
B: |
수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다. |
|
手作業でなければできない細かな仕事です。 |
|
秀才 / 수재
|
A: |
그녀는 수재라서 문제 없다. |
|
彼女は秀才だから問題ない。 |
B: |
매우 뛰어난 학문적 재능을 가진 사람을 수재라 한다. |
|
非常にすぐれた学問的才能を持つ人を秀才という。 |
|
修正 / 수정
|
A: |
이 부분 수정 부탁드립니다. |
|
この箇所の修正をお願いいたします。 |
B: |
수정이 필요하다. |
|
修正が必要だ。 |
|
修正する / 수정하다
|
A: |
계약서를 수정하다 |
|
契約書を修正する。 |
B: |
알기 쉬운 말로 수정하겠습니다. |
|
わかりやすい言葉に修正します。 |
|
手作り / 수제
|
A: |
그녀에게 수제 쿠키를 받았다. |
|
彼女に手作りのクッキーをもらった。 |
B: |
효모를 사용하여 수제 맥주를 만들었습니다. |
|
酵母を使って自家製ビールを作りました。 |
|
水族館 / 수족관
|
A: |
그 수족관에는 큰 물고기들이 헤엄치고 있다. |
|
その水族館では、大きな魚たちが泳いでいる。 |
B: |
그 수족관은 바닷속을 거니는 것처럼 환상적이었어. |
|
その水族館は、海に潜ったようで幻想的だった。 |
|