・ |
복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
|
復旧までに数日かかる見通しです |
・ |
자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
|
資料は数日中にお送りします。 |
・ |
수일 생각해 보겠습니다. |
|
数日考えさせてください。 |
・ |
경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
|
警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 |
・ |
통상 감기는 수일부터 1주일 정도면 좋아집니다. |
|
通常、風邪は数日から1週間ほどでよくなります。 |
・ |
재해가 발생했을 경우 지원 물자가 도착할 때까지는 수일 걸립니다. |
|
災害が起こった場合に支援物資が届くまでは数日かかります。 |
・ |
그는 서울에 수일 체재했다. |
|
彼はソウルに数日滞在した。 |
・ |
수일이 지나도 조금도 열이 내려가지 않는다. |
|
数日たっても、一向に熱が下がらない。 |
・ |
비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
|
陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 |
・ |
일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
|
一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 |
・ |
그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
|
彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 |
・ |
매니저는 그의 일거수일투족을 책임진다. |
|
マネージャーは、彼の一挙手一投足に責任を持つ。 |
・ |
이의 제기 접수일로부터 30일 이내에 회답을 드리겠습니다. |
|
異議申立て受付日から 30 日以内に回答をいたします。 |
・ |
로이터통신은 수일 내 미사일 시험발사가 진행될 것이라고 보도했다. |
|
ロイター通信は、数日内にミサイルの発射実験が行われるだろうと報じた。 |