・ |
돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다. |
|
急にお金が必要になって手を出したんだ。 |
・ |
혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
|
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 |
・ |
그가 손을 내밀었고 나는 그 손을 잡았다. |
|
彼が手を差し出して、私はその手を掴んだ。 |
・ |
내가 곤경에 빠져있을 때, 그가 제일 먼저 손을 내밀어 주었다. |
|
僕が苦境に立たされている時、彼が一番最初に手を差し出してくれた。 |
・ |
곤란한 표정을 보았을 때, 손을 내밀었습니다. |
|
困った表情を見たとき、手を差し伸べました。 |
・ |
마음이 넓은 사람은 어려운 사람에게 손을 내민다. |
|
心が広い人は、困っている人に手を差し伸べる。 |
・ |
그는 주야를 막론하고 도움을 요청하는 사람에게 손을 내밀고 있다. |
|
彼は昼夜を問わず、助けを求めている人に手を差し伸べている。 |
・ |
무의식중에 그에게 손을 내밀었다. |
|
思わず彼に手を差し伸べた。 |
・ |
불안해서 몸부림을 치는 그를 보고, 나는 손을 내밀었다. |
|
不安で身悶えしている彼を見て、私は手を差し伸べた。 |
・ |
연민의 마음으로 그에게 손을 내밀었다. |
|
憐憫の心で彼に手を差し伸べた。 |
・ |
가련하다고 생각해서 손을 내밀었다. |
|
哀れだと思って手を差し伸べた。 |
・ |
동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
|
同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 |
・ |
보살처럼 어려운 사람들에게 손을 내밀고 싶어요. |
|
菩薩のように、困っている人々に手を差し伸べたいです。 |
・ |
가여운 것 같아서 손을 내밀기로 했어요. |
|
可愛そうだと思ったので、手を差し伸べることにしました。 |
・ |
모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
|
母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 |
|