形容詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「状態や様子を表す」韓国語の形容詞一覧
韓国語単語 日常会話
ありありと見える / 역력하다
A: 얼굴에 긴장한 모습이 역력했다.
顔には、緊張した様子が歴然としていた。
B: 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다.
一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。
女々しい / 연약하다
A: 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다.
女々しい男が最近増えてきています。
B: 연약한 소리로 대답하다.
弱々しい声で答える。
軟らかい / 연하다
A: 색이 연하다.
色が薄い。
B: 화장을 연하게 하다.
薄化粧をする。
薄い / 연하다
A: 이 커피 너무 연하지 않아요?
このコーヒー薄すぎじゃないですか?
B: 고기가 연하고 엄청 맛있었다.
肉が柔らかくてとても美味しかった。
劣っている / 열등하다
A: 방언이 표준어보다 언어학적으로 더 열등하다고 말할 수는 없다.
方言は標準語より言語学的により劣っているとは言えない。
B: 자신을 타인과 비교해 열등하다고 비하해 버리는 경우가 있습니다.
自分を他人と比べて、劣っていると卑下してしまうことがあります。
熱烈だ / 열렬하다
A: 그의 열렬한 팬이 되었다.
彼の熱烈なファンになった。
B: 이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다.
これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。
熱心だ / 열심이다
A: 그들은 종교에 열심이다.
彼らは宗教に熱心だ。
劣悪だ / 열악하다
A: 열악한 환경에서 공부하고 있다.
劣悪な環境で勉強している。
B: 열악한 노동 조건에서 일하고 있다.
劣悪な労働条件で働いている。
恥知らずだ / 염치없다
A: 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요.
その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。
B: 그 작가는 염치없게도 다른 작가의 아이디어를 도용했어요.
あの作家は恥知らずにも、他の作家のアイデアを盗用しました。
ムカつく / 엿같다
A: 기분이 정말 엿같다.
ほんとにムカつくわ。
光栄だ / 영광스럽다
A: 영광스러운 상을 주셔서 감사드린다.
光栄な賞が与えられたことに感謝します。
間違いない / 영락없다
A: 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다.
礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。
賢い / 영리하다
A: 어린이는 어른이 생각하는 것보다 훨씬 영리하다.
子供は大人が思うよりもっと賢い。
B: 영리한 사람이라고 불리우는 사람에게는 공통된 특징이 있습니다.
賢い人と言われている人には共通する特徴があります。
永遠だ / 영원하다
A: 영원한 사랑을 약속했다.
永遠の愛を約束した。
B: 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다.
幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であることを願う。
鋭い / 예리하다
A: 그 칼은 매우 예리합니다.
そのナイフはとても鋭いです。
B: 여자들의 감은 예리하다.
女の感って鋭い。
敏感だ / 예민하다
A: 어제는 내가 좀 예민했어요. 미안해요.
昨日は僕がちょっと神経質でした。ごめんなさい。
B: 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다
彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。
かわいい / 예쁘다
얼굴도 마음씨도 예쁘다.
顔も心も綺麗だ。
아주 예쁘네요.
とても綺麗ですね。
可愛らしい / 예쁘장하다
A: 아이가 정말 예쁘장하네요.
子供が本当にかわいらしいですね。
B: 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다.
適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。
ぽっちゃりする / 오동통하다
A: 그녀는 오동통해서 귀여워요.
彼女はぽっちゃりしていて可愛いです。
B: 오동통한 체형의 고양이를 좋아합니다.
ぽっちゃり体型の猫が好きです。
長く立っている / 오래다
A: 영어를 배운지 오래됐어요.
英語を学んで久しいです。
B: 그녀는 오랜 기간 좋은 친구로 지내고 있다.
彼女とは長い間良い友達として付き合っている。
古い / 오래되다
A: 오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요.
古い建物では住みたくありません。
B: 장사를 시작한 지 오래됐어요.
商売を始めて、久しいです。
久しぶりだ / 오랜만이다
A: 안녕하세요. 오랜만이에요.
こんにちは。お久しぶりです。
B: 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나?
本当に久しぶり。5年ぶりくらい?
傲岸不遜だ / 오만불손하다
A: 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다.
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。
B: 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다.
人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。
傲慢だ / 오만하다
A: 당신은 너무나 오만하다.
あなたはとても傲慢だ。
B: 무례하고 오만하다.
無礼で傲慢だ。
びっしりだ / 오밀조질하다
A: 대합실에는 환자들이 오밀조질하게 앉아 있었다.
待合室には患者がびっしりと座っていた。
B: 낡은 책장에는 책이 오밀조질하게 들어차 있다.
古い本棚には本がびっしりと並んでいる。
こじんまりとしている / 오붓하다
A: 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다.
久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。
B: 올 연말연시는 가족끼리 오붓하게 지내고 싶어요.
今年の年末年始は家族水入らずで過ごしたいです。
五色燦然としている / 오색찬란하다
A: 보석이 색찬란하게 빛나다.
宝石が五色燦然と輝く。
仲睦まじい / 오순도순하다
A: 부부가 매우 오순도순하다.
夫婦が非常に仲むつまじい。
B: 부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다.
夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。
いかほどだ / 오죽하다
A: 오죽하겠어요?
いかほどだったでしょうか。
B: 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까.
直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。
穏健だ / 온건하다
A: 국민은 ‘온건한 개혁’을 표방한 세력에 표를 던졌다.
国民は「穏健な改革」を標榜する勢力に票を投じた。
温暖だ / 온난하다
A: 기후가 온난하다.
気候が温暖だ。
B: 지중해 휴양지는 일 년 내내 온난한 기후의 지역입니다.
地中海のリゾート地は一年を通して温暖な気候の地域です。
穏当だ / 온당하다
A: 그것은 온당한 조치였다.
それは穏当な処置だった。
B: 거기서 그 발언은 좀 온당치 못하다고 생각했어.
あそこであの発言はちょっと穏当でないなと思ったわけよ。
影も形もない / 온데간데없다
A: 정치인이었던 모습이 온데간데없다.
政治家だった姿は影も形も無い。
B: 지갑에 있던 돈이 온데간데없다
財布にあったお金が影も形もない。
大人しい / 온순하다
A: 우리 아이는 온순하고 착해요.
うちの子は大人しくていい子です。
まともだ / 온전하다
A: 할아버지는 이제 정신이 온전치 못하다.
おじいさんはもう精神が病んでいる。
B: 교통사고를 당해 몸이 온전치 못하다.
交通事故に遭い、体が正常ではない。
心が正しい / 올곧다
A: 올곧은 신념과 행동으로 불의와 싸워 이기다.
律儀な信念と行動で不義と闘い勝つ。
正しい / 올바르다
A: 올바르지 않으면 안 됩니다.
正しくなければいけない。
B: 올바른 자세의 학생이 수업의 집중도도 높은 것으로 나타났다.
正しい姿勢をとる学生が授業の集中度も高いことがわかった。
正しい / 옳다
A: 당신의 생각이 전적으로 옳다고 봅니다.
あなたの考えがまったく正しいと思います。
B: 일은 옳은 방향으로 전개되고 있다.
物事は正しい方向に進んでいる。
充実している / 옹골차다
A: 이삭에 벼 알이 옹골차다
稲穂に種子がびっしり成っている。
B: 옹골찬 근육과 몸매
頑丈な筋肉と体つき
度量が狭い / 옹졸하다
A: 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다.
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。
B: 옹졸하다고 여겨지기 싫다.
せこいって思われたくない。
賑やかだ / 왁자지껄하다
A: 공원은 아이들로 왁자지껄합니다.
公園は子供たちで賑やかです。
B: 시장은 왁자지껄한 분위기입니다.
マーケットは賑やかな雰囲気です。
頑強だ / 완강하다
A: 적의 저항은 꽤 완강합니다.
敵の抵抗はずいぶん頑強です。
B: 완강히 거절했다.
頑強に拒んだ。
婉曲だ / 완곡하다
A: 완곡히 말하다.
遠まわしに言う。
B: 완곡한 표현으로 모가 나지 않도록 하고 있다.
婉曲な表現で角が立たないようにしている。
緩やかだ / 완만하다
A: 한국 경제는 완만한 회복 기조에 있다.
韓国経済は緩やかな回復基調にある。
B: 완만한 금리 인상을 계속해야 한다.
緩やかな利上げを継続すべきだ。
完璧だ / 완벽하다
A: 이 세상에 완벽한 사람은 없다.
この世界に完璧な人はいない。
B: 모든 것이 완벽했어요.
全てが完璧でした。
はっきりしている / 완연하다
A: 이제 완연한 봄입니다.
もう完全に春です。
B: 제법 추운 기운이 감도니 완연한 겨울인 것 같다.
かなり寒い気配が漂ってきたので、はっきりと冬が感じられるようだ。
旺盛だ / 왕성하다
A: 아이들은 언제나 호기심이 황성하다.
子どもはいつだって好奇心が旺盛だ。
B: 데뷔 후, 10년간 왕성하게 활동했다.
デビュー後10年間旺盛な活動をした。
寂しい / 외롭다
혼자 사니까 외로워 죽겠어요.
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。
너무 외로워요.
とても寂しいです。
人里離れてさびしい / 외지다
A: 별장은 외진 곳에 자리 잡고 있다.
別荘はへんぴな所に位置している。
B: 외진 장소에서 살고 있는 사람을 취재했다.
人里離れた場所に住む人を取材した。
緊要だ / 요긴하다
A: 만일의 경우에 요긴하게 써 주십시오.
いざという時ときの役に立てて下ください。
B: 보내 주신 기부금은 요긴하게 쓰겠습니다.
お送りくださった寄付金は緊要に使います。
妖しい / 요사스럽다
A: 그의 행동은 요사스럽다
彼の行動は妖しい。
B: 그녀의 태도는 요사스럽다
彼女の態度が妖しい。
変だ / 요상하다
A: 그의 웃는 모습이 요상하다.
彼の笑い方が変だ。
B: 그의 태도가 요상하다.
彼の態度が変だ。
色っぽい / 요염하다
A: 그 미녀는 요염한 수영복 차림을 피로했다.
あの美女は艶めかしい水着姿を披露した。
B: 요염한 사람에게는 남녀 관계없이 시선을 빼앗겨 버립니다.
色っぽい人には、男性女性を問わずつい目を奪われてしまいます。
勇敢だ / 용감하다
A: 동생은 나보다 용감하다.
弟は私より勇敢だ。
B: 그는 용감한 군이이었다.
彼は勇敢な軍人だった。
勇ましい / 용맹스럽다
A: 우리 병사들은 용맹스럽다.
うちの兵士たちは勇猛だ。
B: 사자처럼 용맹스럽다.
ライオンのように勇ましい。
勇猛だ / 용맹하다
A: 용맹하고 믿음직스럽다.
勇猛で頼もしい。
B: 우리 군은 용맹하다.
我が軍は勇猛だ。
容易だ / 용이하다
A: 인터넷의 발달로 정보를 찾는 것이 용이해졌다.
インターネットの発達により、情報を探すことが容易になった。
B: 취직 자리를 찾는 것은 용이하지 않았다.
就職先をさがすことは容易ではなかった。
腕がよい / 용하다
A: 용한 점쟁이에게 부적을 사다 액운을 때웠다.
結構評判の占い師でお守りを買って厄除けしてもらった。
愚かだ / 우둔하다
A: 인간은 우둔한 생물이다.
人間は愚かな生き物だ。
B: 결코 우둔한 인간과는 언쟁을 해서는 안 된다.
決して愚かな人間と言い争いしてはいけない。
高くそびえる / 우뚝하다
A: 산봉우리가 우뚝하다.
峰が高くそびえ立つ。
いかつい / 우락부락하다
A: 우락부락한 외모와 달리 순수한 면이 있다.
大柄で粗野な外見とは違い、純粋な一面がある。
B: 외모는 험상궂고 우락부락하지만 성격은 순하다.
外見は陰険で粗野に見えるが、性格は純粋だ。
勇ましい / 우렁차다
A: 참석자들을 향해 차별 반대를 우렁차게 외쳤다.
参加者に向かって差別反対を力強く叫んだ。
B: 그의 우렁찬 웃음소리가 온 방에 퍼졌다.
彼のどやどやとした笑い声が部屋中に広がった。
愚かだ / 우매하다
A: 우매한 인간이 되지 마라.
愚かな人間になるな。
B: 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다.
愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。
優秀だ / 우수하다
A: 성적이 우수하다.
成績が優秀だ。
B: 성적은 매우 우수한 편이다.
成績は非常に優秀だ。
こっけいだ / 우스꽝스럽다
A: 생김새가 좀 우스꽝스럽다.
顔立ちが少しこっけいだ。
屁でもない / 우습다
A: 그에게 그런 돈은 정말 우습다.
彼にとってそんなお金は屁でもない。
B: 나 우습게 대하지 마라.
僕のことを見くびるな。
可笑しい / 우습다
A: 그녀의 스피치는 우스운 이야기로 시작했다.
彼女のスピーチは面白い話で始まった。
B: 저기, 좀 우스운 얘기 해도 돼?
ねえ、ちょっとおかしなこと言ってもいい?
優雅だ / 우아하다
A: 우아하면서도 밝고 화사한 멋이 느껴집니다.
優雅でありながら明るく華やかな雰囲気が感じられます。
B: 그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다.
あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。
憂うつだ / 우울하다
무슨 일이 있어요? 우울해 보여요.
何かあったんですか?憂鬱にみえます。
오늘은 매우 우울한 하루였어요.
今日はとても憂鬱な一日でした。
どんよりする / 우중충하다
A: 장마철이라 날씨가 우중충하다.
梅雨時なので天気がどんよりしている。
B: 옷이 우중충하다.
服が色あせる。
生真面目すぎる / 우직하다
A: 그는 어리석어 보일 정도로 정직하다.
彼は愚かに見えるほどばか正直だ。
B: 넌 너무 우직해서 탈이야!
お前は愚直すぎてだめなんだよ。
寂しくて憂鬱だ / 울적하다
A: 마음이 울적하다.
気がふさぐ。
B: 고생하는 자신이 안쓰러워 울적해졌다.
苦労している自分が可哀想で泣きそうになった。
こんもりとしている / 울창하다
A: 몇 년간 비가 많이와 숲이 울창해졌다.
何年間、雨が多く降って森ががうっそうと茂ってきた。
B: 거리는 울창한 나무들이 무성하게 자라있네요.
道はうっそうと木々がおいしげっていますね。
でこぼこしている / 울퉁불퉁하다
A: 관광버스는 울퉁불퉁한 길을 줄곧 달렸다.
観光バスはでこぼこした道をひたすら走った。
B: 울퉁불퉁한 바닥에 걸려 넘어졌어.
でこぼこしている床に引っかかって転んじゃったよ。
雄大だ / 웅대하다
A: 웅대한 경치에 압도되다.
雄大な景色に圧倒される
B: 웅대한 일출이 산들을 물들이고 있다.
雄大な日の出が山々を染め上げている。
雄大だ / 웅장하다
A: 고적대의 웅장한 곡이 흘러나오는 가운데 군대가 행진했다.
鼓笛隊による勇壮な曲が流れる中で軍隊が行進した。
B: 웅장한 마음으로 경기에 임했다.
雄壮な気持ちで試合に取り組んだ。
遠大だ / 원대하다
A: 원대한 목표를 세우다.
遠大な目標を立てる。
B: 그녀의 야망은 원대했다.
彼女の野望は遠大だった。
円満だ / 원만하다
나는 대인 관계가 원만하다.
私は対人関係が円満だ。
부부 관계는 원만하다고 생각해요.
夫婦関係は円満だと思います。
恨めしい / 원망스럽다
A: 오랜 시간 동안 부모님의 마음을 이해하지 못했던 내가 너무 원망스러웠어요.
ずいぶんと長い間、親の心を理解できなかった自分がとてもうらめしいでした。
円熟だ / 원숙하다
A: 원숙한 어른으로 성장하다.
円熟した大人へと成長する。
B: 원숙한 기술과 역량을 보였다.
円熟したスキルと力量を見せた。
並外れている / 월등하다
A: 이 제품은 타사보다 성능이 월등합니다.
この製品は他社より性能が優れています。
B: 월등한 결과를 내다.
桁外れの結果を出す。
まあまあだ / 웬만하다
A: 돈은 웬만하게 벌었으니 이제 쉬고 싶다.
お金はそこそこ稼いだので、そろそろ休みたい。
B: 그의 웬만한 작품은 읽었다.
彼の大抵の作品は読んだ。
偉大だ / 위대하다
A: 그의 공적은 위대하다.
彼の功績は偉大だ。
B: 세종대왕은 위대한 업적를 남겼다.
世宗大王は偉大な業績を残した。
危篤だ / 위독하다
A: 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다.
医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。
B: 위독하다는 전보를 받았다.
危篤だという電報を受取った。
危篤だ / 위중하다
A: 형이 위중하다는 연락을 받았다.
兄が危篤だという連絡を受けた。
B: 위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다.
危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。
危ない / 위태롭다
A: 하마터면 아이의 목숨이 위태로울 뻔했다.
間違えれば子どもの命が危ないところだった。
B: 그의 건강이 위태로웠다.
彼の健康が危ぶまれた。
冷や冷やする / 위태위태하다
A: 위태위태한 위기를 넘겼다.
冷や冷やする危機を乗り越えた。
危険千万だ / 위험천만하다
A: 그러한 행위는 매우 슬프고 위험천만한 일이다.
あのような行為は非常に悲しく危険なことだ。
危ない / 위험하다
A: 등산을 할 때는 위험하니 발밑을 조심하세요.
登山をする時は、危険なので足元に注意してくだたい。
B: 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다.
彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。
遺憾だ / 유감스럽다
A: 그 소식을 듣게 되어 유감스럽다.
あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。
B: 유감스럽게도 기대에 부합하는 결과가 되지 못했습니다.
残念ながら、ご期待に沿う結果にはなりませんでした。
悠久だ / 유구하다
A: 한국의 유구한 역사와 문화를 알아가고 싶다.
韓国の悠久の歴史と文化を知っていきたい。
有能だ / 유능하다
A: 유능한 상사는 부하와 동료의 업무 내용에 대해서 숙지하고 있다.
有能な上司は、部下や同僚の仕事内容について熟知している。
B: 유능한 인재일수록 자기보다도 유능한 인재를 모아서 일을 진행한다.
有能な人材ほど、自分よりも有能な人材を集めて仕事に取り組む。
有毒だ / 유독하다
A: 이 가스는 인체에 유독하다.
このカスは人体に有毒だ。
B: 유독한 야생 버섯을 식용버섯으로 오인해 채취했다.
有毒な野生キノコを食用キノコと誤認して採取した。
しゃあしゃあする / 유들유들하다
A: 유들유들 줏대 없이 보인다.
図々しくて主体性がなく見える。
B: 상사에게 온갖 구박을 받으면서도 유들유들하게 받아 넘긴다.
上司からありとあらゆる虐めを受けながらも図々しく受け流す。
流麗だ / 유려하다
A: 말주변이 유려하다.
言葉遣いが流麗だ。
B: 작가의 글은 유려하고 세련됐으나 입은 거칠다.
作家の文章は流麗で洗練されているが口は荒い。
有力だ / 유력하다
A: 그는 올해 대상 후보로 꽤 유력하다.
彼は、今年の大賞候補としてかなり有力だ。
B: 전문가들은 그를 유력한 금메달 주자로 꼽았다.
専門家たちは彼を有力な金メダル候補に挙げた。
有利だ / 유리하다
A: 결정은 빠를수록 유리합니다.
決定は早いほど有利です。
B: 경기가 우리 팀에게 유리한 상황으로 바뀌었다.
試合が我がチームに有利な状況に変わった。
有望だ / 유망하다
A: 그는 유망한 엔지니어다.
彼は有望なエンジニアだ。
B: 그는 유망한 야구 선수입니다.
彼は有望な野球選手です。
ユーモラスだ / 유머러스하다
A: 낙천적이며 유머러스하다.
楽天的でユーモラスだ。
有名だ / 유명하다
A: 한국의 유명한 관광지는 어디예요?
韓国の有名な観光地はどこですか。
B: 브라질은 축구로 유명한 나라예요.
ブラジルはサッカーで有名な国です。
格別だ / 유별나다
A: 그는 유별난 성격이라 사귀기가 어렵습니다.
彼は変わった性格で、付き合いにくいです。
B: 그녀는 유별난 옷차림으로 나왔다.
彼女は風変わりな服装で出てきた。
裕福だ / 유복하다
A: 유복한 가족만이 그 지역에 살고 있다.
裕福な家族がその地域に住んでいる。
B: 그는 한 유복한 가정에서 태어났다.
彼はある裕福な家庭で生まれた。
類似する / 유사하다
A: 유사한 의견 건수가 많은 순으로 표시하고 있습니다.
類似する意見の件数が多い順に表示しています。
B: 이 디자인은 그의 초기 작품과 유사하다.
このデザインは彼の初期の作品と類似している。
指折りをする / 유수하다
A: 지금 그녀는 유수한 회사의 대표이사다.
現在、彼女は指折りの会社の代表取締役だ。
従順だ / 유순하다
A: 마음이 유순하다.
心が柔順だ。
B: 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다.
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。
柔軟だ / 유연하다
A: 판단력도 좋고 사고방식도 유연하다.
判断力も良く、思考方式も柔軟だ。
B: 나이가 들수록 뇌가 유연해진다.
歳をとるほど、脳が柔軟になる。
役立つ / 유용하다
A: 자신의 남는 시간을 유용하게 활용해 돈을 벌 수 있다.
自分の空いた時間を有効活用してお金を稼ぐことができる。
B: 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다.
いかに有効に時間を使うかが重要です。
意味がある / 유의미하다
A: 안 좋은 일이 있을 때 자신에게 있어 유의미하다고 생각할 수 있게 된다면 당신에게 변화가 일어나기 시작합니다.
嫌なことがあったとき、自分にとって意味のあることと考えることができるようになれば、あなたに変化が起こり始めます。
有意である / 유의하다
A: 통계 분석에서 유의한 결과를 얻을 수 있었다.
統計分析で有意な結果が得られた。
B: 통계적으로 유의한 차이가 있다.
統計的に有意な違いがある。
唯一だ / 유일하다
A: 유일하게 관심 있는 것이 축구입니다.
唯一関心があるのがサッカーです。
B: 아들은 내 삶의 유일한 행복이다.
息子は、私の人生の唯一の幸せだ。
流暢だ / 유창하다
A: 유창한 한국어로 '감사합니다'라고 인사했습니다.
流暢な韓国語で「ありがとうございます」と挨拶した。
B: 동방신기의 유창한 일본어에 감동했어요.
東方神起の流暢な日本語に感動しました。
幼稚だ / 유치하다
A: 생각이나 행동이 유치하다.
考え方や行動が幼稚だ。
B: 나이에 비해 유치한 친구 때문에 고생했다.
年齢の割に幼稚な友達に苦労した。
愉快だ / 유쾌하다
그는 주위 사람을 웃게 만드는 유쾌한 사람이다.
彼は周囲の人を笑わせる愉快な人だ。
그 스물 살 청년은 시종 유쾌하고 통쾌했다.
あの二十歳の青年は終始愉快で痛快だった。
有限だ / 유한하다
A: 시간은 유한하다.
時間は有限だ。
B: 인생은 유한하다.
人生は限りがある。
有害だ / 유해하다
A: 많은 살충제는 자연환경에 유해합니다.
多くの殺虫剤は自然環境にとって有害です。
B: 담배는 유해하다.
タバコは有害だ。
有効だ / 유효하다
A: 이 기차표는 3일간 유효하다.
この電車の切符は3日間有効だ。
B: 이 새로운 규칙은 1월 1일 이후 유효해진다.
この新しい規則は1月1日以降有効になる。
豊かだ / 윤택하다
A: 삶이 윤택하다.
暮らしが豊かである。
B: 생활이 윤택하다.
生活が豊かである。
リズミカル / 율동적
A: 율동적으로 몸을 움직이다.
ユルトンジョグロ モムルウムジギダ
リズミカルに体を動かす。
うそ寒い / 으스스하다
A: 초여름이라더니 으스스한 나날이다.
初夏だというのにうする寒い日々だ。
B: 줄곧 으스스한 바람이 불고 있다.
しょっちゅう薄ら寒い風に吹かれている。
ぞくぞくとする / 으슬으슬하다
A: 감기로 으슬으슬하다
風邪でぞくぞくとする。
B: 코트를 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 으슬으슬해요.
コートを着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干ぞくぞくします。
窄める / 으쓱하다
A: 추워서 어깨를 으쓱하다.
寒くて肩を窄める。
密かだ / 은밀하다
A: 그에겐 은밀한 비밀이 있다.
彼には隠密の秘密がある。
B: 은밀하게 미행하는 것을 스토킹 행위로 엄벌에 처하고 있다.
密かに尾行することをストーカー行為として、厳罰に処している。
ほのかだ / 은은하다
A: 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다.
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。
B: 이 꽃의 향기는 은은하고 기분이 좋다.
この花の香りはほのかで心地よい。
陰鬱だ / 음산하다
A: 마음이 음산해지는 영화였다.
気がめいる陰うつな映画だった。
B: 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다.
彼女は陰うつな表情をしていた。
陰湿だ / 음습하다
A: 음습한 비가 캠프를 덮쳐 텐트가 물에 잠겼다.
陰湿な雨がキャンプを襲い、テントが浸水した。
うっとうしい / 음울하다
A: 우기로 접어들어 음울한 날씨가 매일 이어지고 있다.
雨季に入り陰うつな天気が毎日続いていた。
B: 습하고 음울한 날씨네요.
ジメジメして鬱陶しい天気ですね。
陰気だ / 음침하다
A: 그는 음침한 성격이다.
彼は陰気な性格だ。
B: 그녀는 음침하게 웃었다.
彼女は陰気に笑った。
淫蕩だ / 음탕하다
A: 음탕한 생각을 하다.
みだらな事を考える。
陰険だ / 음흉하다
A: 그는 음흉한 눈으로 살짝 그녀를 보았습니다.
彼はいやらしい目で彼女をそっと見ました。
B: 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다.
口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。
当然だ / 응당하다
A: 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다.
慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。
腹黒い / 응큼하다
A: 그는 응큼하니까 조심하는 편이 좋아.
彼は腹黒いから気を付けた方がいい。
B: 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요.
腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。
意気消沈する / 의기소침하다
A: 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다.
幼い彼は意気消沈して帰った。
意気揚揚とする / 의기양양하다
A: 그는 의기양양하게 귀가했다.
彼は意気揚々と帰宅した。
B: 우승기를 앞세우고 의기양양하게 선수들이 걸어왔다.
優勝旗を先頭にして、意気揚々と選手たちが歩いてきた。
意図的 / 의도적
A: 목적을 갖고 일부러 하는 것을 의도적이라고 한다.
目的をもってわざと行うことを「意図的」という。
疑わしい / 의문스럽다
A: 어느 날 그는 의문스러운 죽음을 맞게 되었다.
ある日、彼は疑わしい死に遭う事になった。
疑わしい / 의심스럽다
A: 그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다.
そのうわさは、本当かどうか疑わしい。
B: 사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다.
事故死で疑わしい状況が見つかった。
怪訝だ / 의아하다
A: 의아한 표정을 하다.
怪訝な顔をする。
B: 의아한 표정을 지으며 이쪽을 보았다.
怪訝な顔をしながら、こっちを見た。
毅然としている / 의연하다
A: 그는 가혹한 운명에도 불구하고 의연했다.
彼は過酷な運命にもかかわらず、毅然としていた。
有益だ / 이롭다
A: 채소는 몸에 이롭다.
野菜は体によい。
B: 음식 중에는 몸에 이로운 것이 있는 반면에 해로운 것도 있다.
食べもの中には、体に有益なことがある反面、害になることもある。
早い / 이르다
A: 이르면 이를수록 좋다.
早ければはやいほどよい。
B: 아직 시간이 이릅니다.
まだ時間が早いです。
かわいい / 이쁘다
A: 옷이 이쁘네요.
服素敵ですね。
おかしい / 이상하다
이상한 행동하지 마.
おかしな行動をするな。
여기는 왠지 이상한 느낌이 든다.
ここはなんか変な感じがする。
ありのままに告げる / 이실직고하다
A: 어떻게 된 일인지 이실직고해라.
どういうことなのか事実どおり言え。
慣れている / 익숙하다
A: 일본 생활에 익숙해지다.
日本の生活に慣れている。
B: 아내는 내가 집에 없는 것에 익숙해서 괜찮아요.
妻は自分が家にいないことに慣れているので大丈夫です。
人がましい / 인간답다
A: 나도 인간답게 살고 싶어요.
俺も人間らしく生きたいです。
B: 우리 좀 인간답게 살자!
俺たち人間らしく生きよう!
慈愛に満ちている / 인자하다
A: 그는 친절하고 인자한 사람이었다.
彼は優しくて、懐深い人だった。
B: 그는 인자한 사람이다.
あの人は慈悲深い人だ。
一目瞭然だ / 일목요연하다
A: 일목요연하게 정리된 메뉴얼입니다.
一目瞭然に整理されたマニュアルです。
B: 차이가 일목요연하네요.
違いは一目瞭然ですね。
一定だ / 일정하다
A: 흐름이 일정하다.
流れが一定だ。
B: 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다.
時間は一定な間隔で流れていきます。
経験が浅い / 일천하다
A: 그는 교사로서의 경험이 일천하다.
彼は教師としての経験が浅い。
B: 그는 아직 경험이 일천하기 때문에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다.
彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp