・ |
혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
|
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 |
・ |
너무 외로워요. |
|
とても寂しいです。 |
・ |
더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
|
これ以上君を寂しくさせないよ。 |
・ |
외로워 죽을 지경이다. |
|
寂しくて、死ぬほどだ。 |
・ |
친구도 없고 조금 외롭다. |
|
友達もなく少し寂しい。 |
・ |
문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다. |
|
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。 |
・ |
부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
|
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 |
・ |
외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
|
寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 |
・ |
마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
|
寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 |
・ |
사는 것이 너무 힘들고 외로웠어요. |
|
生きることがとても苦しく、寂しかったんですよ。 |
・ |
외로운 마음을 오래 놔두면 심심의 밸런스가 무너질 가능성이 있다. |
|
寂しい気持ちを長引かせると心身のバランスを崩す可能性がある。 |
・ |
나이를 거듭하면서 점점 외로움을 느끼는 순간이 늘어나는 것 같아요. |
|
年齢を重ねるにつれて段々寂しさを感じる瞬間が増えた気がします。 |
・ |
외로우시겠어요. |
|
おさみしいでしょうね。 |
・ |
금붕어 수명은 의외로 깁니다. |
|
金魚の寿命は意外と長いです。 |
・ |
점포를 교외로 이전하기로 결정했어요. |
|
店舗を郊外に移転することに決定しました。 |
・ |
쉽게 끝날 줄 알았는데 의외로 시간이 걸렸어요. |
|
楽々と終わるかと思いましたが、意外と時間がかかりました。 |
・ |
싫어하는 사람이 의외로 많다. |
|
嫌いな人が案外多い。 |
・ |
김치를 먹어 보니 의외로 맵지 않았다. |
|
キムチを食べてみたら意外と辛くなかった。 |
・ |
의외로 모른다. |
|
意外と知らない。 |
・ |
해결책이 의외로 가까이 있을지도 몰라요. |
|
解決策は意外と近くにあるのかもしれません。 |
・ |
의외로 너무 재밌어요. |
|
意外ととても面白いです。 |
・ |
늦을 줄 알았더니 의외로 일찍 왔네요 |
|
遅れると思ったら、意外に早く来ましたね。 |
・ |
의외로 간단하게 결혼했다. |
|
意外に簡単に結婚した。 |
|