・ |
당신의 생각이 전적으로 옳다고 봅니다. |
|
あなたの考えがまったく正しいと思います。 |
・ |
일은 옳은 방향으로 전개되고 있다. |
|
物事は正しい方向に進んでいる。 |
・ |
그것은 옳지 않아요. |
|
それは正しくありません。 |
・ |
옳고 그른지를 분별하다. |
|
是非をわきまえる。 |
・ |
다수 의견이 모두 옳다고는 할 수 없다. |
|
多数意見がすべて正しいというわけではない。 |
・ |
그는 자신이 옳다고 생각해요. |
|
彼は自分が正しいと思っています。 |
・ |
그녀의 의견은 항상 옮다. 하지만 아무도 듣지 않았다. |
|
彼女の意見はいつも正しい。しかし誰も聞き入れなかった。 |
・ |
그는 자기 자신만 옳다고 믿는 사람이에요. |
|
彼は自分だけが正しいと信じる人です。 |
・ |
그의 제안은 완전히 옳다. |
|
彼の提案は完全に正しい。 |
・ |
그 판단이 옳은지 아닌지, 잘잘못을 가려야 한다. |
|
その判断が正しいかどうか、良し悪しをしっかりと見極めなければならない。 |
・ |
옳은 판결을 내리다. |
|
正しい判決を下す。 |
・ |
그의 의견은 백 번 옳다. |
|
彼の意見は百回言っても間違いなく正しい。 |
・ |
옹졸하면, 자기 생각만 옳다고 생각하게 된다. |
|
度量が狭いと、自分の考えだけが正しいと思ってしまう。 |
・ |
자신이 옳다고 확신해도 직접적으로 반론을 내세워 상대의 기분을 상하게 하는 것은 피하는 편이 좋다. |
|
自分は正しいと確信していても、ストレートに反論をぶつけて相手の機嫌を損ねることは避けたほうがいい。 |
・ |
어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다. |
|
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。 |
・ |
그녀가 말한 것이 정말 옳은지 잘잘못을 따지고 싶다. |
|
彼女が言ったことが本当に正しいのか、しっかりと問いただしたい。 |
・ |
문제를 해결하기 위해서는 먼저 옳은 것과 틀린 것을 잘잘못을 따지는 것이 중요하다. |
|
問題を解決するためには、まずは正しいことと間違っていることを問いただすことが大事だ。 |
・ |
네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
|
あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 |
・ |
이 문제에 대해서는 누가 옳은지 확실히 잘잘못을 따져야 한다. |
|
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。 |
|