例文「人」
カテゴリー
・ | 그녀는 유난히 다리가 길어, 맞는 바지를 찾기 힘들어요. |
彼女は際立って足が長く、合うパンツを探すのが難しいです。 | |
・ | 내 동생은 다리가 길어 청바지가 잘 어울려요. |
私の弟は足が長くて、ジーンズがよく合います。 | |
・ | 타조는 긴 다리를 사용하여 빠르게 이동합니다. |
ダチョウは長い脚を使って素早く移動します。 | |
・ | 연예인들은 모두 얼굴이 작은 것 같다. |
芸能人たちはみな顔が小さいようだ。 | |
・ | 그는 근육질의 단단한 체격을 가졌다. |
彼は筋肉質の頑丈な体格を持っている。 | |
・ | 그 군인은 탄탄한 근육질의 다부진 외모를 지녔다. |
その軍人はがっしりした筋肉質のがっしりした外見を持っている。 | |
・ | 그의 체형은 근육질이고 운동선수 같다. |
彼の体型は筋肉質で、スポーツ選手のようだ。 | |
・ | 그는 핸섬하다. |
彼はハンサムだ。 | |
・ | 그녀는 늙으신 부모님을 모시고 산다. |
彼女は年老いた両親に仕えて住んでいる。 | |
・ | 늙는다는 것이 너무나 두렵습니다. |
老いてゆくということがあまりにも怖いです。 | |
・ | 인간은 늙고 죽는다. |
人間は老いて死ぬ。 | |
・ | 나이보다 젊어 보인다. |
歳より若く見える。 | |
・ | 그는 나이가 들어도 젊어 보인다. |
彼は年をとっても若く見える。 | |
・ | 그녀는 나이에 비해서 젊어 보인다. |
彼女は年のわりには若く見える。 | |
・ | 선생님은 키가 작아. |
先生は背が小さい。 | |
・ | 그 형제는 형이 약간 키가 작다. |
あの兄弟は、兄の方がやや背が低い。 | |
・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
・ | 몸이 마르다. |
体が痩せる。 | |
・ | 왜 이렇게 말랐어요? |
どうしてこんなに痩せたのですか。 | |
・ | 너무 말랐어요. |
痩せすぎです。 | |
・ | 나는 눈이 작아서 눈이 크고 쌍꺼풀 있는 사람이 부럽다. |
彼は目が小さいので目が大きくて二重まぶたのある人がうらやましい。 | |
・ | 얼굴도 마음씨도 예쁘다. |
顔も心も綺麗だ。 | |
・ | 아주 예쁘네요. |
とても綺麗ですね。 | |
・ | 예뻐지고 싶어요. |
綺麗になりたいです。 | |
・ | 우리 오빠는 연예인처럼 잘생겼다. |
私のお兄さんは芸能人のようにかっこいい。 | |
・ | 남자친구는 키도 크고 정말 잘생겼어요. |
彼氏は背も高くて本当カッコいいです。 | |
・ | 그는 앉는 자세가 안 좋아 등이 굽었다. |
彼は座る姿勢がよくなくて、猫背だ。 | |
・ | 그녀는 날씬해요. |
彼女はほっそりしています。 | |
・ | 언제나 날씬하네요. |
いつもほっそりしていますね。 | |
・ | 저는 뚱뚱한데 엄마랑 언니는 날씬해요. |
私は太ってますが、 母と姉はすらりとしています。 | |
・ | 뚱뚱해요. |
太ってます。 | |
・ | 의사는 뚱뚱한 사람들에게 걷기를 권장했습니다. |
医者は太っている人達に歩くのを勧めました。 | |
・ | 너무 마른 사람보다 약간 뚱뚱한 사람이 내 타입이다. |
細すぎる人より、やや太っている人の方が、私の好みだ。 | |
・ | 그녀는 다리가 가늘어 치마를 입으면 예쁘다. |
彼女は足が細くて、スカートを履くとかわいい。 | |
・ | 그녀들의 다리가 너무 가늘어서 놀랐다. |
彼女たちの足がとても細くて驚いた。 | |
・ | 그는 옷 입는 스타일이 좋다. |
彼は服を着ているスタイルがよい。 | |
・ | 그는 성격도 좋고 얼굴도 잘생긴 미남이다. |
彼は性格もよくて、顔もかっこいい美男だ。 | |
・ | 어머니는 미인입니다. |
お母さんは美人です。 | |
・ | 수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요. |
スヒさんは見れば見るほど美人です。 | |
・ | 부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
・ | 다툼은 감정적 개입의 한 형태이다. |
争いは感情的介入の一つの形である。 | |
・ | 옆집 남매는 다툼이 잦다. |
隣の家の兄妹(姉弟)はもめごとが激しい。 | |
・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
人の間に争いが無いことはありません。 | |
・ | 사나운 표정 |
険しい表情 | |
・ | 성격이 사나워요. |
性格が荒っぽいです。 | |
・ | 사나운 얼굴로 노려보다. |
険しい顔つきでにらみつける。 | |
・ | 결혼하셨어요? |
結婚されてますか? | |
・ | 나와 결혼해 주세요. |
私と結婚してください。 | |
・ | 좋은 사람이 있으면 빨리 결혼하고 싶어요. |
いい人がいれば早く結婚したいです。 | |
・ | 그녀에게 약혼반지를 선물했다. |
彼女に婚約指輪を贈った。 | |
・ | 아름다운 약혼반지를 골라주었다. |
美しい婚約指輪を選んでくれた。 | |
・ | 약혼반지를 손가락에 끼는 순간 눈물이 그렁그렁했다. |
婚約指輪を指にはめた瞬間、涙が溢れた。 | |
・ | 대통령의 청렴결백한 지도력이 큰 힘을 발휘했다. |
大統領の清廉潔白な指導力が大きな力を発揮した。 | |
・ | 그 국회의원은 정계에서는 드물게 보는 청렴결백한 정치인이다. |
その国会議員は政界では稀に見る清廉潔白の政治家だ。 | |
・ | 그녀는 옛날부터 청렴결백한 아가씨였다. |
彼女は昔から清廉潔白なお嬢さまだった。 | |
キョロンサジヌン ナエ ポムリダ | |
・ | 결혼사진은 나의 보물이다. |
結婚写真は私の宝物だ。 | |
キョロンサジヌン パンエ チャンシクデオイッタ | |
・ | 결혼사진은 방에 장식되어 있다. |
結婚写真は部屋に飾ってある。 | |
・ | 목덜미를 잡다. |
襟首をつかむ。 | |
・ | 그의 목덜미를 꾹 눌렀다. |
彼の首筋をぎゅっと押さえつけた。 | |
・ | 굶주린 늑대들이 사냥감의 목덜미를 노리다. |
飢えた狼たちが獲物の首筋を狙う。 | |
・ | 민머리 남성은 지적이며 섹시하고 믿음직스러운 인상을 준다. |
坊主頭の男性は知的かつセクシーで、頼りになるという印象を与えている。 | |
・ | 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다. |
最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。 | |
・ | 인생 처음으로 민머리를 해 봤습니다. |
人生で初めて坊主頭にしてみました。 | |
・ | 옆머리를 귀 뒤로 넘기다. |
横の髪を耳の後ろにかける。 | |
・ | 옆머리를 치다. |
横の髪をすく。 | |
・ | 옆머리를 좀 쳐 주세요. |
横の髪をちょっと切ってください。 | |
・ | 뒷머리를 자르다. |
後ろ髪を切る。 | |
・ | 뒷머리를 치다. |
髪をすく。 | |
・ | 자유를 위해 그녀는 금발로 염색했다. |
自由のために、彼女は金髪に染めた。 | |
・ | 머리를 금발로 염색했다. |
髪を金髪に染めた。 | |
・ | 가르마를 타다. |
髪を分ける。 | |
・ | 가르마 비율에 따라 그 사람의 인상이 달라집니다. |
髪の分け目の割合によってその人の印象が変わります。 | |
・ | 장례식을 치르다. |
お葬式を行う。 | |
・ | 무사히 장례식을 치렀다. |
無事にお葬式を済ませた。 | |
・ | 장례식에서 중요한 역할을 맡는 역할이 상주입니다. |
葬儀で重要な役割を務める立場が喪主です。 | |
・ | 금혼식이란 결혼하고 오십 년이 된 부부가 결혼기념일을 축하는 것입니다. |
金婚式は、結婚して五十年たった夫婦が行う結婚記念日の祝いです。 | |
・ | 나는 부모님의 금혼식을 계획하고 있다. |
私は両親の金婚式を計画している。 | |
・ | 은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 | |
・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
・ | 나는 나중엔 은혼식을 꼭 올리고 싶다. |
私は今度、銀婚式を必ずあげたい。 | |
・ | 결혼식을 올리다. |
結婚式を挙げる。 | |
・ | 결혼식에 참석하다. |
結婚式に参列する。 | |
・ | 결혼식에 초대해 주세요. |
結婚式に招待してください。 | |
・ | 무릎 관절의 연골이 마찰 등으로 닳았다. |
ひざの関節の軟骨が摩擦などですり減った。 | |
・ | 관절의 연골은 우리들의 몸이 움직일 때 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
関節の軟骨は、私たちのからだが動くときに大切な役割を担っています。 | |
・ | 연골이 노화와 함께 닳아, 뼈와 뼈가 부딪쳐, 통증이 생깁니다. |
軟骨が老化とともにすりへり、骨と骨とがぶつかり、痛みが生じます。 | |
・ | 간이 작다. |
肝が小さい。(度胸が欠けている) | |
・ | 간이 크다. |
肝が太い。(大胆である) | |
・ | 간이 붓다. |
肝が据わって度胸がある。 | |
・ | 그는 작업을 잘 건다. |
彼はナンパをよくする。 | |
・ | 작업을 걸어 그녀를 헌팅했습니다. |
口説いて彼女をナンパしました。 | |
・ | 첫날밤 어땠어? |
初夜はどうだった? | |
・ | 첫날밤을 맞이할 준비가 되었습니다. |
初夜を迎える準備が整いました。 | |
・ | 그녀는 첫날밤에 특별한 요리를 준비했어요. |
彼女は初夜に特別な料理を用意しました。 | |
・ | 그들은 결혼 전부터 동거했다. |
彼は結婚前から同棲した。 | |
・ | 사귀고 바로 동거를 시작했습니다. |
付き合ってすぐに、同棲をはじめました。 | |
・ | 부부는 동거하며 서로 협력해야 한다. |
夫婦は同居し互いに協力しなければならない。 | |
・ | 그는 이번이 3번째 재혼이다. |
彼は今回が3回目の再婚だ。 | |
・ | 어머니는 재혼 후 미국으로 이민을 떠났다. |
母は再婚後アメリカへ移民に渡った。 | |
・ | 그녀는 재혼 후 행복한 결혼 생활을 보내고 있습니다. |
彼女は再婚後、幸せな結婚生活を送っています。 | |
・ | 그들의 신혼 생활은 행복했다. |
彼の新婚生活は幸せだった。 | |
・ | 달콤하고 행복한 신혼생활을 꿈꾸고 있다. |
甘くて幸せな新婚生活を夢見ている。 | |
・ | 신혼인 두 사람은 행복한 미소를 짓고 있었습니다. |
新婚の二人は、幸せそうな笑顔を見せていました。 | |
・ | 철수와 영희는 결혼식을 올린 후 하와이로 허니문을 떠났다. |
チョルスとヨンヒは結婚式を挙げたあと、ハワイにハネムーンに旅立った。 | |
・ | 철수와 영희는 결혼식 전날 혼인 신고를 마쳤다. |
チョルスとヨンヒは結婚式の前日、結婚の届をすませた。 | |
・ | 오늘은 우리 결혼기념일이에요. |
今日は私たちの結婚記念日です。 | |
・ | 결혼 20주년 축하드립니다. |
結婚20周年、お祝い申し上げます。 | |
・ | 오늘은 우린가 결혼한 지 10년 되는 결혼기념일이다. |
きょうは私たちが結婚してから10年たった結婚記念日だ。 | |
・ | 가장 친한 친구에게 부케를 던져 주었다. |
最も親しい友達にブーケを投げて、あげた。 | |
・ | 신부의 부케는 화려한 꽃으로 장식되어 있습니다. |
花嫁のブーケは色鮮やかな花で彩られています。 | |
・ | 그녀가 웨딩드레스를 입은 모습을 보고 입을 다물지 못했다. |
彼女がウェディングドレスを着る姿をみて、口をつぐむことができなかった。 | |
・ | 웨딩드레스를 입다. |
ウェディングドレスを着る。 | |
・ | 결혼식 피로연은 아래층의 연회실에서 있을 예정입니다. |
結婚式の披露宴は下の階の宴会室で行う予定です。 | |
・ | 보통 피로연은 결혼식이 끝나고 바로 진행된다. |
普通、披露宴は結婚式が終わったらすぐ行われる。 | |
・ | 그들은 멋진 피로연을 개최했어요. |
彼らは素敵な披露宴を開催しました。 | |
・ | 그녀는 3캐럿의 결혼반지를 받았다. |
彼女は3カロットの結婚指輪を受け取った。 | |
・ | 결혼 반지가 없는 걸 보니 아직 미혼인가 봐요. |
結婚指輪をしてない見たいだから、まだ結婚してないらしい。 | |
・ | 이 예식장에서 결혼하려면 적어도 1년 전에 예약을 해야 한다. |
この結婚式場で結婚するなら、少なくとも1年前に予約をしなければならない。 | |
・ | 예식장에서 리허설을 했어요. |
結婚式場でリハーサルをしました。 | |
・ | 예식장 대기실이 넓습니다. |
結婚式場の控室が広いです。 | |
・ | 5월의 신부가 가장 아름답다고 한다. |
5月の新婦(花嫁)が最も美しいのだという。 | |
・ | 막 결혼한 여성을 신부라 부른다. |
結婚したばかりの女性を新婦と呼ぶ。 | |
・ | 신부가 결혼식 당일에 나타나지 않았다. |
新婦が結婚式当日に現れなかった。 |