例文「人」
カテゴリー
・ | 그는 아내를 애틋하게 애무했다. |
彼は妻を切なく愛撫した。 | |
・ | 첫 경험에 대해 묻는 건 실례다. |
初体験に対して尋ねるのは失礼だ。 | |
・ | 이제 우리 딸이 다 큰 처녀가 됐구나. |
もう私の娘が、みんな一人前の女になったなあ。 | |
・ | 너와 손을 잡고 걷고 싶다. |
君と手をつないで歩きたい。 | |
・ | 저 커플은 언제 어디서든 손을 잡습니다. |
あのカップルはいつどこでも手をつなぎます。 | |
・ | 에스컬레이터에서는 어린애의 손을 잡아주세요. |
エスカレーターでは子供と手をつないで下さい。 | |
・ | 바람피우다 걸렸다. |
浮気がばれた。 | |
・ | 바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은? |
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは? | |
・ | 남편이 혹시 바람을 피우고 있는지도 몰라. 최근 귀가가 너무 늦어. |
夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。 | |
・ | 속박에서 해방되다. |
束縛から解放された。 | |
・ | 속박을 풀다. |
束縛を解く。 | |
・ | 가벼운 속박은 사귀고 있는 이상 필요할 때도 있습니다. |
軽い束縛は付き合っている上で必要なこともあります。 | |
・ | 어떡해... 나 사랑에 빠져버렸어. |
どうして・・・私恋に落ちてしまった。 | |
・ | 난 사랑에 빠졌어요. |
僕は恋に落ちました。 | |
・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
・ | 그녀에게 뽀뽀를 했다. |
彼女にチューをした。 | |
・ | 그의 막내딸은 아빠가 출근할 때 항상 볼에다 뽀뽀를 해준다. |
彼の一番下の娘はお父さんが出勤するとき、いつも頬にチューしてあげる。 | |
・ | 아침 뽀뽀로 힘이 났다. |
朝のチューで元気が出た。 | |
・ | 섹스 그 자체를 죄악시하는 것은 편견이다. |
エッチそれ自体を罪悪視することは偏見だ。 | |
・ | 돈으로 섹스는 살 수 있어도 사랑은 살 수 없다. |
お金でセックスを買うことはできても愛は買えない。 | |
・ | 그의 청혼에 감동한 그녀는 그의 입술에 키스했다. |
彼の求婚に感動した彼女は、彼のくちびるにキスをした。 | |
・ | 어제 입에 키스하고 싶었어. 그리고 너의 남자친구가 되고 싶어. |
昨日口にキスしたかった。あとあなたの彼氏になりたい。 | |
・ | 키스로부터 시작하는 연애라니, 현실적이지 않네요. |
キスから始まる恋愛なんて、現実的じゃありません | |
・ | 정열을 기울이다. |
情熱を傾ける。 | |
・ | 정열을 불태우다. |
情熱を燃やす。 | |
・ | 그들은 정열적으로 사랑했다. |
彼らは情熱的に愛した。 | |
・ | 그녀의 첫인상은 너무 예뻤다. |
彼女の第一印象はとても可愛かった。 | |
・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
・ | 사람의 첫인상은 3초에 정해진다. |
人の第一印象は3秒で決まる。 | |
・ | 남녀관계는 밀고 당기는 게 중요하다. |
男女関係は駆け引きが重要だ。 | |
・ | 그는 그녀를 3년 동안 짝사랑하고 있다. |
彼は彼女を3年間片思いしている。 | |
・ | 고등학교 때 짝사랑을 했던 여자가 있었습니다. |
高校のとき片思いした女がいました。 | |
・ | 동네 친구인 그녀를 오랫동안 짝사랑하고 있다. |
町内の友達である彼女を長い間片思いしている。 | |
・ | 와이프와 만난 건 숙명이었습니다. |
妻に出会ったのは宿命でした。 | |
・ | 이 부모님 밑에서 태어난 건 숙명입니다. |
この両親のもとに生まれてきたのは宿命です。 | |
・ | 사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 | |
・ | 마음에 드는 여성에게 고백하고 싶다. |
気になる女性に告白したい。 | |
・ | 고백은 했어? |
告白はした? | |
・ | 첫사랑은 이루어지지 않는다. |
初恋はかなわない。 | |
・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
何歳の時に初恋をしましたか? | |
・ | 첫사랑이 언제였어요? |
初恋はいつだったんですか? | |
・ | 우리의 만남은 운명이다. |
私たちの出会いは運命だ。 | |
・ | 그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
彼との出会いで、僕の人生も変わった。 | |
・ | 어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 | |
・ | 그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 | |
・ | 지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 | |
・ | 그는 여성을 즐기는 상대로밖에 보지 않았다. |
彼は女子を遊び相手としか見なかった。 | |
・ | 요즘 머릿속이 매우 복잡하다. |
最近、頭の中がとても複雑だ。 | |
・ | 처해진 상황을 머릿속으로 그려보다. |
置かれた状況を頭の中で描いてみる。 | |
・ | 머릿속이 혼란스럽다. |
頭の中が混乱している。 | |
・ | 만난 지 1년 되는 날 커플링을 선물 받았다. |
出会って1年経った日、ペアリングをプレゼントされた。 | |
・ | 커플링을 손가락에 꼈어요. |
ペアリングを指にはめました。 | |
・ | 두 남녀는 10년의 열애 끝에 드디어 결혼에 골인했다. |
2人の男女は10年の熱愛の末、ついにゴールインした。 | |
・ | 멜로드라마의 삼각관계는 너무 진부하다. |
メロドラマの三角関係は、あまりにも陳腐だ。 | |
・ | 누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 | |
・ | 그녀는 삼각관계로 고민하고 있는 것 같아요. |
彼女は三角関係に悩んでいるようです。 | |
・ | 오십 살이면 지천명으로 하늘의 이치를 안다고 한다. |
50歳は、知天命で天の理知を知るという。 | |
・ | 눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다. |
あっというまに50歳ぱっと過ぎ去りました。 | |
・ | 어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 | |
・ | 무덤을 파다. |
墓穴を掘る。 | |
・ | 스스로 무덤을 파다. |
自ら墓穴を掘る。 | |
・ | 무덤을 파내다. |
墓を掘り起こす。 | |
・ | 저는 초보자입니다. |
私は素人です。 | |
・ | 그는 프로그래밍 초보자입니다. |
彼はプログラミングの初心者です。 | |
・ | 이 책은 프랑스어 초보자용입니다. |
この本はフランス語の初心者向けです。 | |
・ | 여행객의 동향을 알 수 있는 통계 자료가 있습니까? |
旅行客の動向を知るための統計資料はありますか。 | |
・ | 대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다. |
もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。 | |
・ | 여행객이 별로 없는 곳에 흥미가 있어요. |
旅行客があまりいない場所に興味があります。 | |
・ | 콧등이 아름다워요. |
鼻筋が美しいです。 | |
・ | 콧등이 가늘고 길어요. |
鼻筋が細くて長いです。 | |
・ | 콧등이 또렷해요. |
鼻筋がくっきりとしています。 | |
・ | 내가 졸업한 대학교는 1년에 2번 정도 동문회를 갖는다. |
私が卒業した大学は1年に2回ほど同窓会をもつ。 | |
・ | 몸속의 수분의 양은 어느 정도인가요? |
体の中の水分の量はどのくらいですか。 | |
・ | 단백질은 몸속에서 어떤 역할을 하나요? |
タンパク質は体の中でどんな働きをしますか。 | |
・ | 먹은 음식물은 몸속에서 어떻게 되나요? |
食べた飲食物は体の中でどうなりますか。 | |
・ | 수면을 취하다. |
睡眠を取る。 | |
・ | 수면이 부족하다. |
睡眠が足りない。 | |
・ | 수면 부족이다. |
睡眠不足だ。 | |
・ | 자살하는 젊은이들이 늘고 있다. |
自殺する若者が増えている。 | |
・ | 통계청에 따르면 청년층 사망 원인 1위는 자살이다. |
統計庁によると、青年層死亡原因の首位は自殺だ。 | |
・ | 젊은 층의 자살은 심각한 상태가 계속되고 있다. |
若年層の自殺は深刻な状態が続いている。 | |
・ | 스토커처럼 쫓아다니다. |
ストーカーのように追いかける。 | |
・ | 자그마치 5여 년간 짝사랑을 해 온 그는 스토커였다. |
なんと5余年もの間片思いしてきた彼はストーカーだった。 | |
・ | 그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 | |
・ | 사장이 괴한에게 습격을 받았다. |
社長が怪しい人物から攻撃を受けた。 | |
・ | 어린아이들은 공원에서 즐겁게 놀고 있어요. |
子供たちは公園で楽しそうに遊んでいます。 | |
・ | 그 영화는 어린아이를 위한 애니메이션입니다. |
その映画は子供向けのアニメーションです。 | |
・ | 어린아이들은 선물을 열고 기뻐하고 있어요. |
子供たちはプレゼントを開けて喜んでいます。 | |
・ | 콘돔의 사용방법을 올바르게 가르칠 필요가 있습니다. |
コンドームの使い方を正しく教える必要があります。 | |
・ | 콘돔은 감염예방에 효과가 있습니다. |
コンドームは感染予防に有効です。 | |
・ | 탯줄을 자르다. |
へその緒を切る。 | |
・ | 그 아기의 탯줄은 출산 후 바로 잘렸습니다. |
その赤ちゃんのへその緒は、出産後すぐに切られました。 | |
・ | 배 속의 아기는 어머니와 연결된 탯줄에 의해 산소와 영향을 얻습니다. |
おなかの中の赤ちゃんは、母親とつながったへその緒によって、酸素や栄養を得ます。 | |
・ | 무슨 사이야? |
どういう関係なの? | |
・ | 둘은 무슨 사이예요? |
二人はどういう関係ですか? | |
・ | 영희랑 무슨 사이야? |
ヨンヒとどういう関係なんだ? | |
・ | 사자의 영혼에 헌화하다. |
死者の霊に献花する。 | |
・ | 사람은 영혼과 몸을 합친 것입니다. |
人は霊魂と体とを合わせたものです。 | |
・ | 영혼은 계속 생존한다. 그런 의미로 인간은 죽지 않는다. |
霊魂は生き続ける。その意味で、人は死なない。 | |
・ | 신사답게 예의를 차리다. |
紳士らしく礼儀をわきまえる。 | |
・ | 신사적인 남성이 좋다. |
紳士的な男性が好きだ。 | |
・ | 신사적이라고 불리는 남성이 역시 여성에게 인기가 있다. |
紳士的とか言われる男性は、やっぱり女性にモテる。 | |
・ | 남편 코 고는 소리가 요란해서 한숨도 못 잤어요. |
夫のいびきがうるさくて、全然眠れなかったんです。 | |
・ | 어제 심하게 코를 골면서 자던데요. |
昨日大いびきをかいて寝てましたよ。 | |
・ | 그는 한밤중에 코를 골고 있다. |
彼は夜中に鼾掻している。 | |
・ | 그 점쟁이는 잘 맞힌다. |
その占い師はよく当たる。 | |
・ | 그 점쟁이는 앞을 내다볼 수 있는 능력이 있어요. |
その占い師は、先を見通すことができる能力があります。 | |
・ | 점쟁이가 자세한 것을 말해 주었다. |
占い師師が詳しいことを話してくれた。 | |
・ | 요즘 섹시한 컨셉으로 데뷔하는 연예인이 많다. |
最近セクシーなコンセプトでデビューする芸能人が多い。 | |
・ | 멋있고 귀엽고 섹시해서 보고 있으면 너무 행복해요. |
かっこよくも可愛くもセクシーでもあって見ているととても幸せです。 | |
・ | 성품이 고상하다. |
性格が上品だ。 | |
・ | 그녀의 취미는 고상하다. |
彼女の趣味は上品だ。 | |
・ | 그 장엄함과 고상함에 정말로 감동했습니다. |
その荘厳で上品さには 本当に感動しました。 | |
・ | 이 식당은 불결하다. |
この食堂は不潔だ。 | |
・ | 불결한 곳에서 집단 감염이 발생한다. |
不潔な場所で集団感染が発生する。 | |
・ | 고양이는 불결하고 더럽다는 이미지를 갖고 있는 분이 많은듯 합니다. |
猫は不潔で汚いというイメージをお持ちの方が多いようです。 | |
・ | 젊은 여자만 밝히는 남자는 추하다. |
若い女だけ好きな男は醜い。 | |
・ | 재산 싸움은 언제 봐도 추하다. |
財産の喧嘩はいつ見ても醜い。 | |
・ | 아휴, 그건 너무 추하잖아. |
ふう、それはすごくみっともないじゃないか。 | |
・ | 간이 안 좋은지 피부가 검다. |
肝臓が悪いのか、肌が黒い。 | |
・ | 영희는 피부가 하얘서 귀티 난다. |
ヨンヒは肌が白くて耳が出ている。 | |
・ | 어쩜 넌 그렇게 허리가 가느니? |
どうしてあんたはそんなに腰が細いの? | |
・ | 그는 늘 머리가 짧다. |
彼はいつも髪が短い。 |