例文「人」
カテゴリー
・ | 아~짜증 나. |
あ~むかつく。 | |
・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
・ | 짜증 날 때 스트레스 푸는 방법을 가르쳐주세요. |
イライラしたときストレスを解く方法を教えてください。 | |
・ | 누가 이렇게 나쁜 짓을 했지? 진짜 빡치네! |
誰がこんなに悪いことしたの? 本当に腹立つわ! | |
・ | 생각하면 생각할수록 열받네. |
考えれば考えるほどむかつく。 | |
・ | 아 진짜 열받아 ! |
あ、ほんとムカツク! | |
・ | 낮에 정말 열받는 일이 있었다. |
日中、すごく腹立たしいことがあった。 | |
・ | 한국사람과 약혼했습니다. |
韓国人と婚約しました。 | |
・ | 약혼은 양가에게 있어서 결혼식 전의 중요한 행사입니다. |
婚約は両家にとって結婚式前の大事なイベントです。 | |
・ | 그녀는 그의 멋진 약혼 반지를 받았습니다. |
彼女は彼からの素敵な婚約指輪を受け取りました。 | |
・ | 서방님, 오늘은 집에 일찍 들어올 거죠? |
ご主人さま,今日は家に早く帰るんでしょ? | |
・ | 서방님, 다음 생에서도 우리가 부부로 만날 수 있을까요? |
旦那様、次の世でも夫婦として出会えるでしょうか? | |
・ | 가족이 어떻게 돼요? |
ご家族は? | |
・ | 가족은 몇 명입니까? |
ご家族は何名ですか。 | |
・ | 우리 가족은 네 식구입니다. |
私の家族は四人家族でした。 | |
・ | 첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
初給料をもらったら、両親に何を買いますか? | |
・ | 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
親にそのまま現金であげようか、考えています。 | |
・ | 형은 부모님과 같이 삽니다. |
兄は両親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 그들은 하와이로 신혼여행을 갑니다. |
彼はハワイへ新婚旅行に行きます。 | |
・ | 일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 | |
・ | 제주도는 신혼여행으로 많이 찾는 관광지입니다. |
濟州島は新婚旅行でよく訪れる観光地です。 | |
・ | 구취가 나다. |
口臭がする。 | |
・ | 구취가 심하다. |
口臭がひどい。 | |
・ | 구취는 타인에게 불쾌한 기분을 주는 경우가 있습니다. |
口臭は他人に不快な気持を与える場合があります。 | |
・ | 우리 형수님은 현모양처 스타일이다. |
私たちの兄嫁は賢母良妻のスタイルだ。 | |
・ | 형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요. |
兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。 | |
・ | 형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요. |
兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。 | |
・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
・ | 제수씨에게 부탁했어요. |
弟の奥さんにお願いしました。 | |
・ | 제수씨가 도와줬어요. |
弟の奥さんが手伝ってくれました。 | |
・ | 아주버니가 도와주셨어요. |
夫の兄が助けてくださいました。 | |
・ | 아주버니가 좋은 조언을 주셨어요. |
夫の兄が良いアドバイスをくださいました。 | |
・ | 아주버니와 함께 갔어요. |
夫の兄と一緒に行きました。 | |
・ | 우리 동네의 꽃집 아가씨는 정말로 예쁘다. |
私の街の花屋のお嬢さんは本当に美しい。 | |
・ | 우리 아가씨는 아직 결혼을 안 했어요. |
うちの義理の妹はまだ結婚していません。 | |
・ | 아가씨가 좋아하는 꽃을 방에 장식했습니다. |
お嬢さんのお好きな花をお部屋に飾りました。 | |
・ | 나는 남편 시동생이 싫어요. |
私は旦那の弟が嫌いです。 | |
・ | 남편에게는 곧 마흔 살이 되는 독신 시동생이 있어요. |
夫にはもうすぐ40歳になる独身の義弟がいます。 | |
・ | 발뒤꿈치는 발바닥 가장 뒤에 있는 부분이다. |
かかとは、足裏の最も後の部分である。 | |
・ | 발뒤꿈치가 아파요. |
かかとが痛いです。 | |
・ | 발뒤꿈치를 긁었어요. |
かかとをすりむきました。 | |
・ | 목구멍이 아프다. |
のどが痛い。 | |
・ | 주먹을 쥐다. |
拳を握る。 | |
・ | 주먹을 꽉 쥐다. |
拳を握りしめる。 | |
・ | 주먹을 치켜들다. |
拳を振り上げる。 | |
・ | 감기에 걸려 전신이 떨리다. |
風邪に引いて、全身が震える。 | |
・ | 조카딸과 식사를 함께 했다. |
姪っ子と一緒に食事をした。 | |
・ | 조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 | |
・ | 언니가 첫아이를 낳아 나에게도 조카가 생겼다. |
姉が最初の子どもを産み、私にも甥っ子ができました。 | |
・ | 처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요. |
初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。 | |
・ | 삼촌은 평생 독신으로, 부인도 자식도 없습니다. |
叔父は生涯独身で、妻も子どももいません。 | |
・ | 삼촌이 새 차를 구입했어요. |
叔父が新しい車を購入しました。 | |
・ | 삼촌이 가족 모두를 초대해 주셨어요. |
叔父が家族全員を招待してくれました。 | |
・ | 아들의 처를 며느리라고 부른다. |
息子の妻を嫁という。 | |
・ | 며느리로 삼다. |
嫁にする。 | |
・ | 저에게는 아들이 셋이 있는데 둘 째 며느리와 계속 소원한 관계에 있습니다. |
私には息子が3人おり、次男の嫁とずっと疎遠になっております。 | |
・ | 복스럽게 생겼다. |
福々しい顔をしている。 | |
・ | 얼굴이 참 복스럽게 생겼다. |
顔つきが本当に福々しい。 | |
・ | 군살을 빼다. |
贅肉を落とす。 | |
・ | 군살이 빠지다. |
贅肉が落ちる。 | |
・ | 군살 없는 완벽하고 건강한 몸매를 지녔다. |
贅肉ゼロの完璧で健康なボディーを持つ。 | |
・ | 요즘 새치가 많이 생겼다. |
最近白髪がたくさん増えた。 | |
・ | 나이들면 몸은 늙고 흰머리에 주름은 깊어갑니다. |
歳をとれば、体は老い、白髪にしわは深くなります。 | |
・ | 대머리는 외가 쪽의 조부로부터의 유전자와 깊게 관련이 있으며 50%의 확률로 유전자를 가지고 있다. |
ハゲは母方の祖父からの遺伝子に深く関わりがあり50%の確率で遺伝子を持っています。 | |
・ | 대머리가 되어 가는 원인에는 생활습관이나 스트레스 등 다양한 원인이 있습니다. |
はげが進行する原因には、生活習慣やストレスなど、様々な要因があります。 | |
・ | 대머리는 여성에게 인기가 없다고 고민하는 사람도 많다. |
ハゲていると女性にモテないという悩みを持つ人も多い。 | |
・ | 체격이 아주 좋다. |
体格がとてもいい。 | |
・ | 그 선수는 좋은 체격을 갖고 있다. |
あの選手はよい体格をしている。 | |
・ | 그녀의 체격은 가녀리고 작은 인상을 받았다. |
彼女の体格は華奢で、小柄な印象を受けた。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 남자답다. |
彼の行動はいつも男らしい。 | |
・ | 남자다운 남자가 좋아요. |
男らしい男が好きです。 | |
・ | 저는 남자다운 성격이라고 생각합니다. |
私は男っぽい性格だと思います。 | |
・ | 콧수염을 다듬고 있어요. |
口ひげを整えています。 | |
・ | 콧수염을 기르고 있어요. |
口ひげを育てています。 | |
・ | 콧수염 깎는 게 귀찮아요. |
口ひげを剃るのが面倒です。 | |
・ | 많이 먹어서 아랫배가 나와 벨트가 끊어질 것 같다. |
たくさん食べたために、腹が出てベルトがはち切れそうだ。 | |
・ | 그는 배가 나와서 몸에 맞는 바지가 없다. |
彼は腹が出てていて、体に合うズボンがない。 | |
・ | 키가 큽니다. |
背が高いです。 | |
・ | 형제 중에 누가 제일 키가 커요? |
兄弟で誰が一番背が高いですか。 | |
・ | 이 옷을 입으면 키가 커 보여요. |
この服を着ると太ってるように見えます。 | |
・ | 몸무게가 많이 나가다. |
体重が重い。 | |
・ | 몸무게가 많이 늘어서 몸이 무거워요. |
体重がたくさん増えたので、体が重いです。 | |
・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
・ | 피부로 느끼다. |
肌で感じる。 | |
・ | 피부가 곱다. |
肌が綺麗だ。 | |
・ | 피부가 거칠다 |
荒れ肌だ。 | |
・ | 얼굴의 솜털을 깍다. |
顔の産毛を剃る。 | |
・ | 코 밑의 솜털을 손으로 뽑았다. |
鼻の下のうぶ毛を手で抜いた。 | |
・ | 원래 솜털은 아기의 부드러운 털을 말합니다. |
本来の産毛は赤ちゃんの柔らかい毛のことです。 | |
・ | 종아리에 통증이 있어요. |
ふくらはぎに痛みがあります。 | |
・ | 종아리까지 내려오는 롱패딩이 인기라 하나 사고 싶다. |
ふくらはぎまでくるロングパディングが人気なので、一つ買いたい。 | |
・ | 혈액을 심장으로 되돌리기 위해 펌프 역할을 하는 것이 종아리 근육입니다. |
血液を心臓に戻すためのポンプの役割を果たすのがふくらはぎの筋肉です。 | |
・ | 점을 빼다. |
ホクロを取る。 | |
・ | 점이 생기다. |
ホクロができる。 | |
・ | 내 동생은 얼굴에 점이 많다. |
僕の妹は、顔にホクロが多い。 | |
・ | 발톱을 깍다. |
足指の爪を切る。 | |
・ | 발톱이 빠지다. |
足の爪が抜ける。 | |
・ | 그녀의 발톱은 빨갛게 칠해져 있다. |
彼女の足指の爪は赤く塗られている。 | |
・ | 발가락이 아프다. |
足の指が痛い | |
・ | 발레를 배우면 발가락의 힘을 단련할 수 있어요. |
バレエを習うと、足の指の力を鍛えることができます。 | |
・ | 발가락을 벌리는 스트레칭은 다리 근육을 풀어줍니다. |
足の指を広げるストレッチは、足の筋肉をリリースします。 | |
・ | 무릎을 꿇다. |
膝をつく。 | |
・ | 무릎이 아프다. |
膝が痛い。 | |
・ | 무릎이 까지다. |
膝が擦りむける。 | |
・ | 긴 머리를 어제 잘랐어요. |
長い髪を昨日切りました。 | |
・ | 옷에 머리카락이 붙어 있다. |
服に髪の毛がついている。 | |
・ | 여성에게 있어 머리카락은 생명이라고 한다. |
女性にとって髪は命といわれる。 | |
・ | 등을 돌리다. |
背を向ける。 | |
・ | 등을 밀어주다. |
背中を流す。 | |
・ | 등이 굽다. |
背中が曲がる。 | |
・ | 몸매니 얼굴이니 해도 역시 마음이 가장 중요해요. |
スタイルだの顔だの言っても、やっぱり心が一番大切です。 | |
・ | 멋진 몸매도 가꾸지 않으면 다시 망가지기 시작합니다. |
素敵な体型も育てなければ、また壊れ始めます。 | |
・ | 그녀는 날씬한 몸매로 모델처럼 보였다. |
彼女はスリムな体つきで、モデルのように見えた。 | |
・ | 몸을 해치다. |
体を壊す。 | |
・ | 몸을 버리다. |
体を壊す。 | |
・ | 몸 관리 잘하세요. |
お大事に。 | |
・ | 손으로 뺨을 때리다. |
手で頬を殴る。 | |
・ | 맨주먹으로 상대의 뺨을 후려갈겼다. |
素手の拳で相手の頬をぶん殴った。 | |
・ | 누군가가 오른쪽 뺨을 때리면 왼쪽 뺨을 돌려대라! |
誰かがあなたの右の頬を打つなら、左の頬をも向けなさい。 | |
・ | 고개를 끄덕이다. |
首を縦に振る。(うなずく) | |
・ | 고개를 젓다. |
首を横に振る。 | |
・ | 고개를 숙이다. |
頭を下げる。 | |
・ | 입을 열다. |
口を開く。 | |
・ | 입을 다물다. |
口を噤む | |
・ | 입에 담다 |
口にする。 | |
・ | 코를 풀다 |
鼻をかむ。 | |
・ | 코를 골다 |
いびきをかく。 | |
・ | 코가 막혀서 괴롭다. |
鼻がつまって苦しい。 | |
・ | 눈을 뜨다. |
目をあける。 | |
・ | 눈을 감다. |
目をとじる。 | |
・ | 눈이 밝다. |
目が聡い。 | |
・ | 머리를 자르다. |
髪を切る。 | |
・ | 머리를 기르다. |
髪を伸ばす。 | |
・ | 머리를 다듬다. |
髪をそろえる。 | |
・ | 늑골은 흉부 내장을 덮는 뼈이다. |
肋骨は、胸部内臓を覆う骨である。 | |
・ | 늑골은 심장이나 폐 등을 보호한다. |
肋骨は心臓や肺などを守る。 | |
・ | 늑골은 외부로부터의 충격으로부터 내장을 보호하는 역할을 맡고 있다. |
肋骨は、外界からの衝撃から内臓を保護する役割を果たしている。 |