・ |
나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
|
出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 |
・ |
몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
|
体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 |
・ |
요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
|
最近は何からなにまで面倒くさい。 |
・ |
귀찮은 일은 나에게 맡겨. |
|
厄介な仕事は私にやらせて。 |
・ |
요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
|
最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 |
・ |
매일 밥 먹고 설거지하는 게 너무 귀찮아요. |
|
毎日、食事のあとの片付けがとても面倒くさい。 |
・ |
돈 버는 것도 귀찮고 그저 편하게 살고 싶어 ! |
|
お金を稼ぐのも面倒だし、ただ楽に生きたい。 |
・ |
귀찮은 일을 싫어하고, 일이 복잡해지는 걸 싫어한다. |
|
面倒な仕事を嫌い、事がややこしくなるのを嫌う。 |
・ |
나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
|
私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 |
・ |
귀찮게 해서 죄송합니다. |
|
お手数をおかけして申し訳ありません。ご面倒をごかけして申し訳ございません。 |
・ |
무슨 일이든 귀찮다고 생각하는 경향이 있다. |
|
何事も面倒だと考える傾向にある。 |
・ |
외국어 공부를 할 때 일일이 사전을 찾아보는 것은 귀찮다. |
|
外国語の勉強をするとき、いちいち辞書を調べるのは面倒だ。 |
・ |
그의 질문은 언제나 귀찮다. |
|
彼の質問はいつも厄介だ。 |
・ |
이 프로젝트에는 많은 기술적인 문제가 있어서 귀찮다. |
|
このプロジェクトには多くの技術的な問題があって厄介だ。 |
・ |
그의 쓸데없는 이야기는 귀찮다. |
|
彼の無駄話は面倒くさい。 |
・ |
귀찮은 부탁을 받았다. |
|
面倒くさいお願いをされた。 |
・ |
이 프로젝트의 관리는 귀찮다. |
|
このプロジェクトの管理は面倒くさい。 |
・ |
귀찮아서 안전벨트를 매지 않았던 것이 실수였다. |
|
不精してシートベルトを締めなかったのが間違いだった。 |
・ |
아내가 집안일 하는 게 귀찮다고 불평해요. |
|
女房が、家事が億劫だとこぼすようになりました。 |
・ |
귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
|
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 |
・ |
몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
|
体の具合が悪いので万事が面倒だ。 |
・ |
목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
|
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 |
・ |
콧물이 심하면 외출도 귀찮아진다. |
|
鼻水がひどいと、外出も億劫になる。 |
・ |
콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다. |
|
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。 |
・ |
턱수염 깎는 게 귀찮아요. |
|
あごひげを剃るのが面倒です。 |
・ |
콧수염 깎는 게 귀찮아요. |
|
口ひげを剃るのが面倒です。 |
・ |
엄마의 잔소리가 귀찮다. |
|
母親の小言がうるさい。 |
|