・ |
나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
|
出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 |
・ |
몸이 아프면 모든 것이 귀찮고 힘들어집니다. |
|
体が悪いと、総てのことが面倒でつらくなります。 |
・ |
요즘은 뭐든지 다 귀찮다. |
|
最近は何からなにまで面倒くさい。 |
・ |
귀찮은 일은 나에게 맡겨. |
|
厄介な仕事は私にやらせて。 |
・ |
요즘 만사가 귀찮고 의욕이 안 생겨요. |
|
最近すべてのことが面倒で、意欲がわかないです。 |
・ |
매일 밥 먹고 설거지하는 게 너무 귀찮아요. |
|
毎日、食事のあとの片付けがとても面倒くさい。 |
・ |
돈 버는 것도 귀찮고 그저 편하게 살고 싶어 ! |
|
お金を稼ぐのも面倒だし、ただ楽に生きたい。 |
・ |
귀찮은 일을 싫어하고, 일이 복잡해지는 걸 싫어한다. |
|
面倒な仕事を嫌い、事がややこしくなるのを嫌う。 |
・ |
나하고는 아무 상관없는 일이니까 알아서 하시고, 나한테 귀찮게 하지 마세요. |
|
私には何の関係もないことだから、勝手にやって私を煩わせないでください。 |
・ |
귀찮게 해서 죄송합니다. |
|
お手数をおかけして申し訳ありません。ご面倒をごかけして申し訳ございません。 |
・ |
무슨 일이든 귀찮다고 생각하는 경향이 있다. |
|
何事も面倒だと考える傾向にある。 |
・ |
외국어 공부를 할 때 일일이 사전을 찾아보는 것은 귀찮다. |
|
外国語の勉強をするとき、いちいち辞書を調べるのは面倒だ。 |
・ |
그의 질문은 언제나 귀찮다. |
|
彼の質問はいつも厄介だ。 |
・ |
이 프로젝트에는 많은 기술적인 문제가 있어서 귀찮다. |
|
このプロジェクトには多くの技術的な問題があって厄介だ。 |
・ |
그의 쓸데없는 이야기는 귀찮다. |
|
彼の無駄話は面倒くさい。 |
・ |
귀찮은 부탁을 받았다. |
|
面倒くさいお願いをされた。 |
・ |
이 프로젝트의 관리는 귀찮다. |
|
このプロジェクトの管理は面倒くさい。 |
・ |
접는 우산을 펼치는 게 조금 귀찮아요. |
|
折り畳み傘を広げるのが少し面倒です。 |
・ |
모든 게 귀찮게 느껴져서 신물이 나버렸다. |
|
何もかもが面倒に感じて、嫌気がさしてしまった。 |
・ |
그녀의 비위를 맞추는 것이 귀찮다. |
|
彼女の機嫌を取るのが面倒だ。 |
・ |
분을 바르는 것이 귀찮을 때는 스킨케어만 하고 끝낸다. |
|
化粧をするのが面倒くさいときは、スキンケアだけで済ませる。 |
・ |
그녀는 입만 열면 항상 "귀찮다"고 말한다. |
|
彼女は二言目にはいつも「面倒だ」と言う。 |
・ |
맥주를 잔에 따르기 귀찮아서 병나발을 불었다. |
|
ビールをグラスに注ぐのが面倒で、ビン酒を飲んだ。 |
・ |
일이 끝나고 집에 돌아가는 게 귀찮아서 발길이 무거웠다. |
|
仕事が終わって家に帰るのが億劫で、足取りが重かった。 |
・ |
생리할 때 신경 쓰이는 일이 많아서 외출하는 게 귀찮다. |
|
生理の時に気になることが多くて、外出するのが面倒だ。 |
・ |
귀찮은 일을 앞두고 한숨을 지었다. |
|
面倒な仕事を前にして、ため息をついてしまった。 |
・ |
그 귀찮은 일이 끝나고 앓던 이가 빠진 것 같다. |
|
あの面倒な仕事が終わって、悩みが消えた。 |
|