韓国語単語 |
日常会話 |
励まし / 격려
|
※ |
힘들어 하는 그에게 다 같이 격려를 보냅시다. |
|
大変そうにする彼に皆一緒に激励を送りましょう。 |
※ |
격려를 받다. |
|
励まされる |
|
嫁姑間の葛藤 / 고부간의 갈등
|
A: |
고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요. |
|
嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」 |
B: |
이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다. |
|
この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。 |
|
関係を回復する / 관계를 회복하다
|
A: |
그와 관계를 회복하기 위해 얘기했어요. |
|
彼と関係を回復するために話し合いました。 |
B: |
친구와 관계를 회복했습니다. |
|
友人と関係を回復しました。 |
|
交流する / 교류하다
|
A: |
서로 교류하며 친해지는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다 |
|
互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。 |
B: |
양국민이 교류하기 위해서는 여행만큼 좋은 게 없다. |
|
両国民が交流するためには、旅行ほど良いものはない。 |
|
ただの友達 / 그냥 친구
|
A: |
어제같이 있던 여자, 여자친구야? |
|
昨日一緒にいた女性、女友達か? |
B: |
아니야, 그냥 친구야. |
|
いや、ただの友達だよ。 |
|
他人 / 남
|
※ |
가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
|
最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 |
※ |
남 걱정을 왜 해? |
|
他人の心配なんて何でするんだ? |
|
男女 / 남녀
|
A: |
특히 직장에서는 남녀차별이 아직도 존재한다. |
トッキ チクチャンエソヌン ナムニョチャビョリ アジクト ゾンジェハンダ |
特に職場では男女差別がいまだ存在する。 |
B: |
고용에 있어서 남녀의 균등한 기회와 대우 |
コヨンエ イッソソ ナムニョエ キュンドゥンハン キフェワ テウ |
雇用における男女の均等な機会と待遇 |
|
男性 / 남성
|
※ |
남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
|
男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 |
|
もめる / 다투다
|
※ |
형제들이 돈 때문에 다퉜어요. |
|
兄弟たちがお金のことでもめました。 |
※ |
그 둘은 여자 문제로 서로 다퉜다. |
|
彼らの二人は女性問題で互いにもめている。 |
|
もめごと / 다툼
|
※ |
다툼은 감정적 개입의 한 형태이다. |
|
争いは感情的介入の一つの形である。 |
※ |
옆집 남매는 다툼이 잦다. |
|
隣の家の兄妹(姉弟)はもめごとが激しい。 |
|
親友 / 단짝
|
A: |
저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다. |
|
あの国会議員は学生時代、大親友でした。 |
B: |
전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
|
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 |
|
対人関係 / 대인 관계
|
A: |
대인 관계가 원만하다. |
|
対人関係が円満だ。 |
B: |
성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다. |
|
成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。 |
|
徳 / 덕
|
A: |
덕을 쌓다. |
|
徳を積む。 |
B: |
덕을 쌓는 것은 선행을 거듭하는 것입니다. |
|
徳を積むとは、善行を重ねることです。 |
|
同い年 / 동갑
|
※ |
아내와 나는 동갑이다. |
|
妻と私は同い年だ。 |
※ |
저랑 동갑이네요! 반가워요. |
|
私とタメですね!嬉しいです。 |
|
同年輩 / 동년배
|
A: |
동년배끼리 정보를 공유하는 것은 서로의 이해를 높이는 데 도움이 됩니다. |
|
同年輩同士で情報を共有することは、互いの理解を深めるのに役立ちます。 |
B: |
동년배끼리의 우정은 서로의 버팀목이나 격려가 될 수 있습니다. |
|
同年輩同士の友情は、互いの支え合いや励ましになることがあります。 |
|
同僚 / 동료
|
※ |
그는 동료들과 사이가 좋다. |
|
彼は同僚たちとの仲がよい。 |
※ |
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다. |
|
同僚と今日の夕食をします。 |
|
同門会 / 동문회
|
※ |
내가 졸업한 대학교는 1년에 2번 정도 동문회를 갖는다. |
|
私が卒業した大学は1年に2回ほど同窓会をもつ。 |
|
仲間はずれ / 따돌림
|
A: |
가는 곳마다 따돌림과 왕따를 당했다. |
|
行くところごとに、仲間はずれ、いじめを受けた。 |
B: |
그녀는 반에서 따돌림을 당하고 있다. |
|
彼女はクラスで仲間はずれにされている。 |
|
ライバル / 라이벌
|
※ |
둘은 라이벌 관계다. |
|
二人はライバル関係だ。 |
※ |
그와 나는 입사 동기로서 라이벌 의식을 가지고 있다. |
|
彼と私は入社動機としてライバル意識を持っている。 |
|
口喧嘩 / 말다툼
|
A: |
오늘 아들과 말다툼을 했습니다. |
|
今日息子と口げんかをしました。 |
B: |
사소한 일로 말다툼을 했다. |
|
つまらないことで口げんかをした。 |
|
何歳ですか / 몇 살이에요?
|
A: |
몇 살이세요? |
|
おいくつですか? |
B: |
몇 살이에요? |
|
何歳ですか? |
|
知らない人 / 모르는 사람
|
※ |
모르는 사람이 말 걸면 대답하지 말아라. |
|
知らない人が言葉をかけたら、答えるな。 |
|
集まり / 모임
|
A: |
모임에 나가다. |
|
集まりに参加する。 |
B: |
모임에 참가하다. |
|
集まりに参加する。 |
|
どういう関係ですか / 무슨 사이예요?
|
A: |
무슨 사이야? |
|
どういう関係なの? |
B: |
둘은 무슨 사이예요? |
|
二人はどういう関係ですか? |
|
反人倫的 / 반인륜적
|
A: |
테러는 어떤 경우에도 정당화될 수 없는 반인륜적인 범죄행위입니다. |
|
テロはいかなる場合でも正当化されない反人倫的な犯罪行為です。 |
|
裏切る / 배반하다
|
A: |
그는 나를 배반했다. |
|
彼は僕を裏切った。 |
B: |
조국을 배반하다. |
|
祖国を裏切る。 |
|
裏切り / 배신
|
※ |
배신을 당하다. |
|
裏切られる。 |
※ |
배신을 하다. |
|
裏切る。 |
|
裏切る / 배신하다
|
A: |
기대를 배신하다. |
|
期待を裏切る。 |
B: |
야, 날 배신하지 마라! |
|
おい、俺を裏切るなよ。 |
|
復讐 / 복수
|
A: |
복수를 맹세하다. |
|
復讐を誓う。 |
B: |
복수에 불타다. |
|
復讐に燃える。 |
|
本音 / 본심
|
A: |
그의 말은 아무래도 본심은 아닌 것 같다. |
|
彼の言っていることは、どうも本音ではなさそうだ。 |
B: |
그녀의 본심이 궁금하다. |
|
彼女の本音が知りたい。 |
|
不仲 / 불화
|
※ |
그는 상사와의 불화로 퇴직을 마음먹었다. |
|
彼は上司との不仲で退職を決意した。 |
※ |
동료와의 불화로 회사에서 쫓겨났다. |
|
同僚との不和で会社を追い出された。 |
|
親不孝する / 불효하다
|
A: |
저는 불효한 삶을 그만둘 결심을 했어요. |
|
私は親不孝な生き方をやめる決意をしました。 |
|
嘲笑 / 비웃음
|
A: |
비웃음을 사다. |
|
鼻で笑われる。 |
B: |
비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다. |
|
高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。 |
|
掛け金 / 빗장
|
A: |
빗장을 열다. |
|
掛け金を外す。 |
B: |
빗장을 채우다. |
|
掛がねを掛ける 。 |
|
社交界 / 사교계
|
A: |
그녀는 뛰어난 미모로 사교계를 주름 잡았다. |
|
彼女は秀でた美貌で社交界を牛耳っていた。 |
B: |
사교계에 데뷰했다. |
|
社交界にデビューした。 |
|
付き合う / 사귀다
|
※ |
알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
|
知り合って1年後に付き合うことになりました。 |
※ |
친구를 사귀다. |
|
友達に付き合う。 |
|
人と付き合う / 사람과 사귀다
|
A: |
5년간 사귀었던 그녀와 오늘 헤어졌습니다. |
|
5年間付き合っていた彼女と今日別れました。 |
B: |
저 사람과 사귀지 않아도 되니까 적어도 이야기는 해 보고 싶다. |
|
あの人と付き合えなくてもいいから、せめて会話をしてみたい。 |
|
人付き合いがいい / 사람과 잘 어울리다
|
A: |
사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다. |
|
人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。 |
|
仲がいい / 사이가 좋다
|
A: |
정말로 사이 좋은 형제네요. |
|
本当に仲がいい兄弟ですね。 |
B: |
마치 자매처럼 사이가 좋은 친구입니다. |
|
まるで姉妹のように仲のよい友人です。 |
|
仲がこじれる / 사이가 틀어지다
|
A: |
엄마와의 사이가 틀어져 연락도 안 하고 산다. |
|
母との仲が拗れ、連絡もしないで生きている。 |
|
三角関係 / 삼각관계
|
※ |
멜로드라마의 삼각관계는 너무 진부하다. |
|
メロドラマの三角関係は、あまりにも陳腐だ。 |
※ |
누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
|
誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 |
|
相手 / 상대
|
※ |
그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
|
彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 |
※ |
지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
|
知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 |
|
相手 / 상대방
|
A: |
상대를 존중하다. |
|
相手を尊重する。 |
B: |
계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
|
契約書を作成し相手方に提案した。 |
|
共生 / 상생
|
A: |
상생의 정신을 소중히 하고 싶습니다. |
|
共生の精神を大切にしたいです。 |
B: |
상생을 실현하기 위한 법 개정이 진행 중입니다. |
|
共生を実現するための法改正が進行中です。 |
|
共生する / 상생하다
|
A: |
지역사회와 상생하는 프로젝트를 시작했습니다. |
|
地域社会と共生するプロジェクトを始めました。 |
B: |
인간과 자연이 상생하는 공원을 설계했습니다. |
|
人間と自然が共生する公園を設計しました。 |
|
常識 / 상식
|
A: |
상식에 반하다. |
|
常識に反する。 |
B: |
상식을 깨다. |
|
常識を破る。 |
|
先輩 / 선배
|
※ |
우리 동아리 여자 선배는 예쁘다. |
|
私たちのサークルは女性の先輩が可愛い。 |
※ |
선배에 거역할 수가 없었다. |
|
先輩に逆らうことはできなかった。 |
|
善行 / 선행
|
A: |
선행을 쌓다. |
|
善行を積む。 |
B: |
선행을 하다. |
|
善行を行う。 |
|
幼なじみ / 소꿉친구
|
A: |
고향으로 돌아가는 가장 큰 재미는 소꿉친구와 만나는 것입니다. |
|
故郷に帰る一番の楽しみは幼なじみと会うことです。 |
B: |
그녀는 내 소꿉친구로 집도 근처입니다. |
|
彼女は私の幼なじみで実家も近所です。 |
|
束縛 / 속박
|
※ |
속박에서 해방되다. |
|
束縛から解放された。 |
※ |
속박을 풀다. |
|
束縛を解く。 |
|
嫉妬 / 시기
|
|
信頼 / 신뢰
|
※ |
신뢰를 얻다. |
|
信頼を得る。 |
※ |
신뢰를 받다. |
|
信頼を受ける。 |
|
信頼関係 / 신뢰 관계
|
A: |
신뢰 관계를 돈독히 하다. |
|
信頼関係を深める。 |
B: |
신뢰 관계가 무너지다. |
|
信頼関係が崩れる。 |
|
信用 / 신용
|
※ |
신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다. |
|
信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。 |
|
キツく当たる / 심하게 대하다
|
A: |
그는 자기보다 약한 처지의 사람에게 심하게 대한다. |
|
彼は自分より弱い立場の人にキツく当たる。 |
|
知り合い / 아는 사람
|
※ |
그는 법조계에 아는 사람이 많다. |
クヌン ポプチョゲエ アヌン サラミ マンタ |
彼は法曹界に知り合いが多い。 |
※ |
아는 사람에게 돈을 빌렸습니다. |
アヌン サラメゲ トヌル ピルリョッスムニダ |
知り合いからお金を借りました。 |
|
目下の人 / 아랫사람
|
※ |
아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
|
目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 |
※ |
자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
|
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 |
|
犬猿の仲 / 앙숙
|
A: |
그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
|
彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 |
B: |
그들은 앙숙 관계로 항상 말다툼을 한다. |
|
彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 |
|
恋人 / 애인
|
A: |
애인 있어요? |
|
恋人いますか? |
B: |
애인이 생겼어요. |
|
恋人ができました。 |
|
約束する / 약속하다
|
A: |
결혼을 약속하다. |
|
結婚を約束する。 |
B: |
약속한 사람이 올 때까지 계속 기다렸다. |
|
約束した人が現れるまでずっと待っていた。 |
|
女性 / 여성
|
※ |
이번 대통령 후보에 여성 후보가 3명이나 있어. |
|
今回の大統領候補に女性候補が3人もいる。 |
|
ご縁 / 연
|
A: |
연을 맺다. |
|
ご縁を結ぶ。 |
B: |
부부의 연을 맺다. |
|
夫婦の契りを結ぶ。 |
|
緣故主義 / 연고주의
|
A: |
연고주의에 얽매이다 |
|
緣故主義にすがりつく。 |
B: |
연고주의가 만연해 있다 |
|
ネポティズムがはびこっている。 |
|
連帯感 / 연대감
|
A: |
연대감을 높이다. |
|
連帯感を高める |
B: |
연대감을 갖다. |
|
連帯感を持つ。 |
|
年上 / 연상
|
A: |
아내는 저보다 세 살 연상입니다. |
|
妻は僕より三つ年上です。 |
B: |
그녀는 나보다 꽤 연상이에요. |
|
彼女は私よりだいぶ年上です。 |
|
年下 / 연하
|
A: |
연하랑 사귀고 있어요. |
|
年下と付き合っています。 |
B: |
두 살 연하의 남자 친구가 있어요. |
|
2歳年下の彼氏がいます。 |
|
礼儀作法 / 예의범절
|
※ |
예의범절을 어기다. |
|
礼儀作法に従わない。 |
※ |
예의범절에 어긋나다. |
|
礼儀に反する。 |
|
礼儀 / 예절
|
※ |
예절이 바르다 |
|
行儀がよい |
※ |
예절을 지키다 |
|
礼節を守る |
|
仲睦まじい / 오순도순하다
|
A: |
부부가 매우 오순도순하다. |
|
夫婦が非常に仲むつまじい。 |
B: |
부부가 오순도순하게 함께 장수하고 싶다. |
|
夫婦が仲睦まじく、ともに長生きしたい。 |
|
いじめ / 왕따
|
※ |
왕따를 시키다 |
|
いじめをさせる |
※ |
왕따를 당하다. |
|
いじめをうける |
|
一人ぼっち / 외톨이
|
※ |
그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
|
彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 |
※ |
외톨이가 되다. |
|
一人ぼっちになる。 |
|
悪口 / 욕설
|
A: |
타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다. |
|
他人に悪口を言うのは良くない行為である。 |
B: |
욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
|
悪口はいくら装っても文化ではない。 |
|
友愛 / 우애
|
A: |
형제간에 우애가 깊다. |
|
兄弟間の愛が深い。 |
B: |
애들은 우애가 깊다. |
|
子たちは友愛が深い。 |
|
友情 / 우정
|
A: |
우정을 나누다. |
|
友情を分かち合う。 |
B: |
우정을 다지다. |
|
友情を固める。 |
|
目上の方 / 윗분
|
A: |
윗분에 대한 예의를 배웠습니다. |
|
目上の方への礼儀を学びました。 |
|
目上の人 / 윗사람
|
※ |
그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
|
彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 |
※ |
윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
|
目上の人に口答えしてはいけませんよ。 |
|
ユニセックス / 유니섹스
|
A: |
유니섹스란 '남녀 구별이 없다'는 의미입니다. |
|
ユニセックスとは、「男女の区別がない」という意味です。 |
B: |
유니섹스란, 남성 여성의 구별이 없는 것을 나타내는 단어입니다. |
|
ユニセックスとは、男性、女性の区別のないことを表す言葉である。 |
|
絆 / 유대
|
A: |
팀 동료와의 유대는 승리에 필수적입니다. |
|
チームメイトとの絆は、勝利に不可欠です。 |
B: |
부모와 자식의 유대는 세상에서 가장 특별한 것 중 하나입니다. |
|
親子の絆は、世界で最も特別なものの一つです。 |
|
絆 / 유대감
|
A: |
그들 사이에는 강한 유대감이 있어. |
|
彼らの間には強い絆があります。 |
B: |
가족은 특별한 유대감으로 연결되어 있습니다. |
|
家族は特別な絆で結ばれています。 |
|
隣人 / 이웃 사람
|
※ |
그는 우리 옆집에 사는 이웃 사람이다. |
|
彼は私の家の横に住んでいる隣の人だ。 |
※ |
개를 데리고 산책하면 이웃 사람들이 자주 말을 걸어온다. |
|
犬の散歩をしていると、ご近所の人によく声をかけられる。 |
|
人間関係 / 인간관계
|
A: |
인간관계에 지치다. |
|
人間関係に疲れる。 |
B: |
인간관계로 지치다. |
|
人間関係で疲れる。 |
|
縁を結ぶ / 인연을 맺다
|
A: |
그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
|
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 |
B: |
좋은 인연을 맺고 싶어요. |
|
いい縁を結びたい。 |
|
一面識 / 일면식
|
A: |
일면식이 있다. |
|
一面識がある。 |
B: |
일면식도 없다. |
|
一面識も無い。 |
|
自己犠牲 / 자기희생
|
A: |
사랑이란 자기희생이다. |
|
愛とは自己犠牲である。 |
|
姉妹 / 자매
|
※ |
그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
|
彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 |
※ |
남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
|
主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 |
|
絶交 / 절교
|
A: |
그는 친구와의 절교를 후회하고 있다. |
|
彼は友人との絶交を後悔している。 |
B: |
두 사람 사이의 싸움이 절교로 이어졌다. |
|
二人の間での争いが絶交につながった。 |
|
絶交する / 절교하다
|
A: |
친구와 싸우고 절교하다. |
|
友人と喧嘩して絶交する。 |
B: |
그녀는 그와의 관계를 절교했다. |
|
彼女は彼との関係を絶交した。 |
|
きわめて親しい友達 / 절친
|
※ |
그 둘은 진정한 절친이다. |
|
彼らは真のベストフレンドだ。 |
※ |
저는 그와 절친이니까 그에 대해서 잘 알고 있습니다. |
|
私は彼と親友だから、彼のことはよく知っています。 |
|
浮気相手 / 정부
|
※ |
친구 남편이 정부와 도망갔다는 소문이 돌았다. |
|
友達の夫が浮気相手と逃げたという噂を聞いた。 |
|
地縁 / 지연
|
※ |
지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라. |
|
地縁にすがって出世する考えはすてなさい。 |
※ |
지연으로 사원을 채용하다. |
|
地縁で社員を採用する。 |
|
知人 / 지인
|
A: |
어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다. |
|
昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。 |
|
差別 / 차별
|
A: |
인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
|
人種差別は絶対あってはいけないです。 |
B: |
모든 차별을 없애다. |
|
すべての差別を無くす。 |
|
初めての出会い / 첫 만남
|
A: |
그게 그녀와의 첫 만남이었군요. |
|
それが彼女との初めての出会いでしたね。 |
|
初対面 / 초대면
|
A: |
초대면인 사람과 이야기할 때는 상대에게 관심을 보이는 게 좋다. |
|
初対面の人と会話をする時、相手への関心を示したほうがいい。 |
B: |
초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
|
初対面の人と話すのが苦手です。 |
|
出身 / 출신
|
A: |
어디 출신이에요? |
|
出身はどちらですか? |
B: |
저는 서울 출신입니다. |
|
私はソウル出身です。 |
|
親交 / 친교
|
A: |
친교를 다지다. |
|
親交を深める。 |
B: |
친교를 맺다. |
|
親交を結ぶ。 |
|
友達 / 친구
|
※ |
오늘은 친구에게 나의 고민을 모두 털어놓았다. |
|
きょうは友達に私の悩みをすべて打ち明けた。 |
※ |
저 학생이 동생의 친구입니다. |
|
あの学生が弟の友達です。 |
|
親交 / 친분
|
A: |
친분이 생기다. |
|
親しくなる。 |
B: |
친분이 있다. |
|
親交がある。 |
|
親交がある / 친분이 있다
|
A: |
예전부터 친분이 있다. |
|
昔から親交がある。 |
B: |
그의 누나와는 친분이 있다. |
|
彼のお姉さんとは親交がある。 |
|
親しい / 친하다
|
※ |
그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
|
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 |
※ |
우리 별로 안 친해. |
|
うちらそんないうほど仲良くない。 |
|
親和力 / 친화력
|
A: |
나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다. |
|
私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。 |
B: |
어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다. |
|
どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。 |
|
コミュニケーション / 커뮤니케이션
|
A: |
커뮤니케이션은 리더들의 가장 중요한 기술이다. |
|
コミュニケーションはリーダーたちにおいて最も重要な技術だ。 |
B: |
활발하게 커뮤니케이션을 하면서 일을 진행하고 있습니다. |
|
活発にコミュニケーションをとりながら仕事を進めています。 |
|
迷惑 / 폐
|
A: |
폐를 끼치다. |
|
迷惑をかける。 |
B: |
폐를 끼쳐서 참으로 죄송합니다. |
|
御迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ありませんでした。 |
|
学閥 / 학벌
|
A: |
한국은 여전히 학벌 사회다. |
|
韓国は依然として学閥社会だ。 |
B: |
학벌이 짧다. |
|
学歴が短い。 |
|
学縁 / 학연
|
※ |
이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다. |
|
この集まりは学縁を中心に作られた。 |
※ |
감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다. |
|
監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。 |
|
郷友会 / 향우회
|
A: |
주말에 있었던 향우회에 출석했어요? |
チュマレ イッソトン ヒャンウフェエ チュルソケッソヨ |
週末の郷友会に出席しますか? |
B: |
향우회에서 오랜만에 친구를 만나서 즐거웠습니다. |
ヒャンウフェエソ オレンマネ チングルル マンナソ チュルゴオッスムニダ |
郷友会では久しぶりに友人に会えて楽しかったです。 |
|
呼称 / 호칭
|
A: |
호칭을 붙이다. |
|
呼称をつける |
B: |
한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
|
韓国は家族の呼称が複雑だ。 |
|
親しい間柄 / 호형호제
|
A: |
호형호제하며 가깝게 지내다. |
|
兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。 |
B: |
그와는 호형호제하는 사이입니다. |
|
彼とは兄弟のように親しい間柄です。 |
|
仲睦まじい / 화목하다
|
A: |
가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
|
家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 |
B: |
집안 분위기가 화목하다. |
|
家の中の雰囲気が和やかだ。 |
|
仲直り / 화해
|
※ |
스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
|
スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 |
※ |
우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
|
私達3人友達、和解に成功した。 |
|
仲直りする / 화해하다
|
A: |
엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
|
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 |
B: |
남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
|
彼氏と仲直りしたらどう? |
|
親孝行 / 효도
|
※ |
효도는 자식의 도리입니다. |
|
親孝行は子息の道理です。 |
※ |
효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
|
親孝行しないと後で後悔します。 |
|
孝心 / 효심
|
A: |
효심이 깊다. |
|
孝心が深い。 |
B: |
그는 어머니에 대한 효심이 깊다. |
|
彼は母親の孝心が深い。 |
|
後輩 / 후배
|
※ |
우리는 학교 선배와 후배로 만나서 결혼했다. |
ウリヌン ハッキョ ソンベワ フベロ マンナソ キョロネッタ |
私たちは学校の先輩と後輩で会って結婚した。 |
|