・ |
그는 상사와의 불화로 퇴직을 마음먹었다. |
|
彼は上司との不仲で退職を決意した。 |
・ |
동료와의 불화로 회사에서 쫓겨났다. |
|
同僚との不和で会社を追い出された。 |
・ |
구성원들과 불화를 겪으며 리더십을 비판받는 상황에 이르렀다. |
|
構成員たちと不和が生じ、リーダーシップを批判される状況にまで至った。 |
・ |
형제자매 간의 불화는 가족 내 긴장을 유발할 수 있다. |
|
兄弟姉妹同士の仲たがいは、家族内の緊張を引き起こすことがある。 |
・ |
친구 사이의 불화는 종종 오해에서 비롯될 수 있다. |
|
友人同士の仲たがいは、しばしば誤解から生じることがある。 |
・ |
부부 사이의 불화는 결혼 생활에 스트레스를 줄 수 있다. |
|
夫婦の仲たがいは、結婚生活にストレスを与えることがある。 |
・ |
직장 동료끼리의 불화는 팀의 효율을 떨어뜨릴 가능성이 있다. |
|
仕事仲間同士の仲たがいは、チームの効率を下げる可能性がある。 |
・ |
아이들 사이의 불화는 종종 언어의 오해에서 비롯될 수 있다. |
|
子供同士の仲たがいは、しばしば言葉の誤解から生じることがある。 |
・ |
그들의 불화설은 미디어에 의해 확대되었다. |
|
彼らの不仲説はメディアによって拡大された。 |
・ |
불화설이 일시적으로 퍼졌지만, 곧 수그러들었다. |
|
不仲説が一時的に広まったが、すぐに収束した。 |
・ |
불화설에 대해 두 사람은 침묵을 지키고 있다. |
|
不仲説に対して、二人は沈黙を守っている。 |
・ |
불화설은 단지 소문에 불과하다. |
|
不仲説は単なる噂に過ぎない。 |
・ |
불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
|
不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 |
・ |
그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다. |
|
彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。 |
・ |
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다. |
|
不和が続くと、夫婦の間に隙間ができることがある。 |
・ |
두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
|
二人の不仲などが原因となって別居することになった。 |
・ |
시어머니와 며느리의 불화가 심각합니다. |
|
嫁と姑との確執が深刻です。 |
・ |
그들은 불화를 일으켰기 때문에 그룹에서 쫓겨났다. |
|
彼らは不和を引き起こしたので、グループから追い出された。 |
|