韓国語単語 |
日常会話 |
多言語
다국어(タグゴ)
|
A: |
비행장 터미널 건물은 다국어로 안내가 표시되어 있습니다. |
|
飛行場のターミナルビルは多言語で案内が表示されています。 |
|
責め立てる
다그치다(タグチダ)
|
A: |
선생님이 학생을 불러 다그쳤다. |
|
先生が生徒を呼び、たたみかけた。 |
B: |
상사는 회의실에서 부하의 실수를 집요하게 다그쳤다. |
|
上司は会議室で部下のミスを執拗に責め立てた。 |
|
差し迫っている
다급하다(タグパダ)
|
A: |
아내가 갑자기 다급하게 소리쳤다. |
|
妻が突然、慌てて声を上げた。 |
B: |
사정이 몹시 다급합니다. |
|
事情が非常に緊迫しています。 |
|
差し迫って
다급히(タグピ)
|
A: |
어느 날 새벽 세 시가 넘은 시간, 친구가 다급히 전화를 걸어 왔다. |
|
ある日、明け方3時を過ぎた頃、友達が慌てて電話をかけてきた。 |
B: |
충격적인 전언에 다급히 전화를 걸었다. |
|
衝撃的な伝言に急遽電話をかけた。 |
|
多年間
다년간(タニョンガン)
|
A: |
다년간의 노력이 결실을 맺었습니다. |
|
多年間の努力が実を結びました。 |
B: |
다년간 같은 직장에서 일해 왔습니다. |
|
多年間、同じ職場で働いてきました。 |
|
ってば
-다니까요(ダニッカヨ)
|
A: |
아무데도 안 간다니까요. |
|
どこへも行かないってば。 |
B: |
담배 끊는다니까요. |
|
タバコやめるってば。 |
|
到着する
다다르다(タダルダ)
|
A: |
고개에 다다르다. |
|
峠にさしかかる。 |
B: |
한 시간 뒤 버스가 목적지에 다다랐다. |
|
1時間後、バスが目的地に到着した。 |
|
毎月
다달이(タダリ)
|
A: |
다달이 예산을 세우고 있어요. |
|
毎月の予算を立てています。 |
B: |
다달이 새 책을 읽고 있어요. |
|
毎月新しい本を読んでいます。 |
|
茶道
다도(タド)
|
A: |
취미로 다도를 배우다. |
|
趣味で茶道を習う。 |
B: |
다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다. |
|
茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。 |
|
軽くたたく
다독거리다(タドコリダ)
|
A: |
그는 아들이 눈물을 보이자 어깨를 다독거렸다. |
|
彼は息子が涙を見せると、肩を叩いて激励した。 |
|
慰める
다독이다(タドギダ)
|
A: |
아이를 사랑스러운 눈길로 다독였다. |
|
子供をいとおしい視線で叩いた。 |
B: |
제가 잘 다독여서 돌려보낼게요. |
|
私が上手に慰めて返してあげますよ。 |
|
屋根裏部屋
다락방(タラクパン)
|
※ |
우리집 다락방에는 추억의 물건들이 한가득 모여있다. |
|
私たちの屋根裏部屋には思い出のものがいっぱいに集まっている。 |
※ |
다락방에 천창을 추가하면 좋은 채광을 얻을 수 있습니다. |
|
屋根裏部屋には、天窓を追加することで良い採光を得ることができます。 |
|
堂々めぐりするように
다람쥐 쳇바퀴 돌듯(タラムジュィ チェッパキ トルドゥッ)
|
A: |
매일같이 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하니 시간은 빨리 가는 것 같아요. |
|
毎日のように堂々巡りのような生活だから、時間が経つのが早いような気がします。 |
B: |
학생들은 입시 경쟁에 내몰려 학교, 학원, 집을 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하고 있다. |
|
学生達は、入試競争に追い込まれ、学校、塾、家を堂々めぐりするように生活している。 |
|
ものもらい
다래끼(タレッキ)
|
A: |
다래끼가 나다. |
|
ものもらいができる。 |
B: |
다래끼가 생기다. |
|
ものもらいができる。 |
|
取り上げられる
다루어지다(タルオジダ)
|
A: |
그 문제는 뉴스에서 다루어졌다. |
|
その問題はニュースで取り上げられた。 |
B: |
새로운 법률이 미디어에서 다루어졌다. |
|
新しい法律がメディアで取り上げられた。 |
|
早速ですが
다름이 아니고(タルミ アニゴ)
|
A: |
다름이 아니고 부탁이 있습니다. |
|
早速ですが、お願いがあります。 |
|
~ですとも
-다마다(タマダ)
|
A: |
그토록 바랬던 일이 성사됐는데 좋다마다요. |
|
そのように願った事が現実になったんだから良いに決まってますよ。 |
|
多面的
다면적(タミョンジョク)
|
A: |
사물을 다면적으로 보다. |
|
物事を多面的に見る。 |
B: |
이 문제에는 다면적인 해결책이 필요하다. |
|
この問題には多面的な解決策が必要だ。 |
|
多文化
다문화(タムンファ)
|
A: |
인종과 민족에 대한 편견과 혐오에 맞서 싸우는 것이야말로 다문화 사회로 진입하는 길이다. |
|
人種と民族に対する偏見と憎悪に立ち向かうことこそ、多文化社会に足を踏み入れる道だ。 |
|
(口を)つぐむ
다물다(タムルダ)
|
A: |
말하면 안 될거 같아서 도중에 입을 다물었습니다. |
|
話してはいけないと思い、途中で口をつぐみました。 |
B: |
그녀는 24시간 입을 다문 채입니다. |
|
彼女は24時間、口をつぐんだままです。 |
|
茶飯事
다반사(タバンサ)
|
A: |
어린이가 머리를 부딪치는 일은 다반사입니다. |
|
子供が頭を打ったりするのは日常茶飯事のことです。 |
|
束
다발(タバル)
|
A: |
장미 한 다발에 얼마예요? |
|
バラ1束でいくらですか。 |
|
多発する
다발하다(タバルハダ)
|
A: |
고령 운전자에 의한 교통사고가 다발하고 있습니다. |
|
高齢ドライバーによる交通事故が多発しています。 |
|
喫茶店
다방(タバン)
|
A: |
다방 메뉴에는 많은 종류의 커피가 있습니다. |
|
喫茶店のメニューには多くの種類のコーヒーがあります。 |
B: |
그 다방은 바쁜 시간대에는 항상 붐빕니다. |
|
その喫茶店は忙しい時間帯にはいつも混んでいます。 |
|
多角化する
다변화하다(タビョンファハダ)
|
A: |
수입선을 다변화하다. |
|
輸入先を多角化する。 |
B: |
주요 소재·부품에 대한 수입처를 다변화해야 한다. |
|
主要素材・部品の輸入先を多角化するべきだ。 |
|
がっちりしている
다부지다(タブジダ)
|
※ |
그의 몸은 운동선수처럼 다부지다. |
|
彼の体は運動選手のようにがっちりしている。 |
※ |
형은 어깨가 넓고 다부집니다. |
|
兄は肩幅が広くてがっしりしています。 |
|
多事多難
다사다난(タサダナ)
|
A: |
올해도 다사다난한 한 해였다. |
|
今年もいろんなことが起きた一年だった。 |
B: |
올해도 다사다난했다. |
|
今年も多事多難だった。 |
|
多事多難だ
다사다난하다(タサダナンハダ)
|
A: |
해마다 그렇듯, 올해도 참으로 다사다난했던 한 해입니다. |
|
毎年のように、今年もとても多事多難な1年です。 |
B: |
다사다난했던 한 해가 저물어간다. |
|
多事多難だった一年が暮れる。 |
|
多かれ少なかれ
다소간(タソガン)
|
A: |
다소간에 모두 피해를 입었다 |
|
多かれ少なかれ皆被害を被った。 |
|
おとなしい
다소곳하다(タソゴタダ)
|
A: |
많은 남성들은 여성의 다소곳한 모습을 좋아한다. |
|
多くの男性は女性のおとなしい姿を好む。 |
B: |
그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다. |
|
彼女は母の言いつけに従順に従う。 |
|
たとえ~だとしても
-다손 치더라도(ダソン チドラド)
|
A: |
설마 속는다손 치더라도 그를 믿어 보겠다. |
|
たとえ騙されたとしても彼を信じてみる。 |
B: |
혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다. |
|
もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。 |
|
多数決
다수결(タスギョル)
|
A: |
다수결을 취하다. |
|
多数決をとる。 |
B: |
민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다. |
|
民主主義は多数決によって意思決定を行います。 |
|
治める
다스리다(タスリダ)
|
A: |
나라를 다스리다. |
|
国を治める。 |
B: |
모든 나라의 왕은 나라를 다스린다. |
|
すべての国の王は国を治める。 |
|
カワニナ
다슬기(タスルギ)
|
A: |
다슬기는 강이나 호수 바닥에 서식하고 있는 작은 고둥입니다. |
|
カワニナは川や湖の底に生息している小さな巻貝です。 |
B: |
다슬기는 반딧불이 유충의 중요한 먹이가 됩니다. |
|
カワニナはホタルの幼虫の重要なエサとなります。 |
|
多湿だ
다습하다(タスパダ)
|
A: |
오늘 날씨가 다습하니까 외출하실 때 조심하세요. |
|
今日の天気は多湿なので、外出の際には気をつけてください。 |
B: |
다습한 환경에서는 곰팡이가 생기기 쉬워집니다. |
|
多湿な環境では、カビが生えやすくなります。 |
|
もう一度
다시금(タシグム)
|
A: |
생명이 가지는 소중한 가치를 다시금 깨닫게 된다. |
|
生命が持つ貴重な価値を今一度見つめなおすことになる。 |
B: |
희망을 버리지 않는 한 기회는 다시금 찾아옵니다. |
|
希望を捨てない限り機会はまたきます。 |
|
昆布
다시마(ダシマ)
|
A: |
다시마의 감칠맛 육수의 기본입니다. |
|
昆布のうまみはだしの基本です。 |
B: |
다시마는 해초의 일종으로 영양가가 높습니다. |
|
昆布は海藻の一種であり、栄養価が高いです。 |
|
またとない
다시없다(タシオプッタ)
|
|
~するとおり
-다시피(タシピ)
|
A: |
보다시피 요즘은 신문 볼 틈도 없어요. |
|
見ての通り、最近は新聞を読む暇もないです。 |
B: |
모두 알다시피 우리 조국은 둘로 갈라져 있어요. |
|
みんな知ってるように、我々の祖国は二つに引き裂かれています。 |
|
~するも同然だ
-다시피 하다(タシピハダ)
|
A: |
바빠서 요즘은 거의 회사에 살다시피 해요. |
|
忙しくて、最近はほとんど会社で暮らしているのと同然です。 |
B: |
다이어트 중이라서 매일 굶다시피 해요. |
|
ダイエット中なので、毎日ご飯をほぼ抜いているのと同然です。 |
|
多様化する
다양해지다(タヤンヘジダ)
|
A: |
한국 사회 가족의 형태는 점점 다양해지고 있다. |
|
韓国社会の家族のかたちは徐々に多様化しつつある。 |
|
引き締める
다잡다(タジャプタ)
|
A: |
임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다. |
|
役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。 |
B: |
떨리는 목소리를 다잡아 가며 흥분한 이들을 다독였습니다. |
|
震える声を抑えながら興奮した人々を励ましました。 |
|
多芸多才
다재다능(タジェダヌン)
|
A: |
JYJ의 박유천은 다재다능한 능력을 가지고 있는 가수다. |
|
JYJのパク・ユチョンは多芸多才な能力を持っている歌手だ。 |
B: |
체격이 큰데 발도 빠른 다재다능한 선수다. |
|
大柄だが足も速く、多才な選手だ。 |
|
多芸多才だ
다재다능하다(タジェダヌンハダ)
|
A: |
그는 다재다능한 인물로 다양한 분야에서 활약하고 있습니다. |
|
彼は多芸多才な人物で、様々な分野で活躍しています。 |
B: |
그녀의 다재다능한 모습에는 항상 감탄합니다. |
|
彼女の多芸多才ぶりにはいつも感心します。 |
|
思いやりが深い
다정다감하다(タジョンダガマンダ)
|
A: |
그는 다정다감한 사람입니다. |
|
彼は思いやりの深い人です。 |
B: |
그녀는 조용하고 다정다감한 성격이었다. |
|
彼女は静かで多情多感な性格だった。 |
|
多種多様だ
다종다양하다(タジョンダヤンハダ)
|
A: |
지구상에는 다종다양한 동물들이 존재합니다. |
|
地球上には多種多様な動物たちが存在します。 |
B: |
다종다양의 의미는 '종류가 많고 다양한 상태가 있는 것'입니다. |
|
多種多様の意味は、“種類が多く様々な状態があること”です。 |
|
誓う
다지다(タジダ)
|
|
~だというが
-다지만(タジマン)
|
A: |
품질이 아주 좋다지만 너무 비싸서 못 사요. |
|
品質は良いそうですがあまりにも高くて買えません。 |
|
誓う
다짐하다(タジムハダ)
|
A: |
다시 한번 다짐하다. |
|
駄目押しをする。 |
B: |
필승을 다짐하다. |
|
必勝を誓う。 |
|
物も言わずいきなり
다짜고짜(タッチャゴッチャ)
|
A: |
다짜고짜 소리를 지르다. |
|
いきなり声をあげる。 |
B: |
그녀는 다짜고짜 자기 주장만 한다. |
|
彼女はやたらと自己主張ばかりする。 |
|
多彩だ
다채롭다(タチェロプタ)
|
A: |
다채로운 공연도 볼 수 있다. |
|
多彩な公演も見ることができる。 |
B: |
다채로운 면면이 모이다. |
|
多彩な顔触れがそろう。 |
|
ドキュメンタリー
다큐멘터리(タキュメントリ)
|
A: |
혼자 사는 유명인의 일상을 다큐멘터리 풍으로 제작했다. |
|
一人で暮らす有名人の日常をドキュメンタリー風に制作した。 |
|
多汗症
다한증(タハンッチュン)
|
A: |
손발 다한증으로 고민하고 있어요. |
|
手足の多汗症で悩んでいます。 |
B: |
다한증의 대부분은 정신적 스트레스가 원인이라고 합니다. |
|
多汗症の多くは、精神的ストレスが原因であるといわれています。 |
|
血の気が多い性格
다혈질()
|
A: |
그는 난폭하고 다혈질이지만 순수한 구석도 있다. |
|
彼は乱暴で血の気が多いが純粋な一面もある。 |
B: |
대체로 순하나 가끔씩 다혈질 성격이다. |
|
概しておとなしいが、たまに多血質な性格だ。 |
|
黙れ
닥쳐(タクチョ)
|
A: |
모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라. |
|
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。 |
|
差し迫る
닥쳐오다(タクチョオダ)
|
A: |
닥쳐오는 환경 위기에 대응하다. |
|
差し迫る環境危機に対応する。 |
B: |
우리들에게 닥쳐올 문제를 생각하다. |
|
私たちに差し迫る問題を考える。 |
|
手当たり次第に
닥치는 대로(タクチヌンデロ)
|
A: |
이씨는 닥치는 대로 일했다. |
|
李さんは手当たり次第に働いた。 |
|
迫る
닥치다(タクチダ)
|
A: |
시련이 닥치다. |
|
試練が差し迫る。 |
B: |
1997년 외환위기는 외화 유동성 위기로 닥쳤다. |
|
1997年の通貨危機は、外貨流動性危機の形で押し寄せてきた。 |
|
急き立てる事
닦달(タクッタル)
|
A: |
엄마의 닦달에 지치기 시작했다. |
|
母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。 |
B: |
엄마의 닥달을 당해내지 못하고 열심히 공부했다. |
|
お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。 |
|
責め立てる
닦달하다(タクタルハダ)
|
A: |
그렇게 심하게 닦달하니까 저런 사태가 벌어진 거야. |
|
そうやってひどく責め立てるからあのざまになったんじゃないのか。 |
B: |
남편을 닦달하다. |
|
夫に小言を言う。 |
|
~のことだ
-단 말이다(~のことだ)
|
A: |
배 고프단 말이에요. |
|
お腹が空いてるということです。 |
B: |
내일은 내가 바쁘단 말이야. |
|
明日は僕が忙しいんだよ。 |
|
甘柿
단감(タンガム)
|
A: |
단감을 너무 많이 먹으면 변비에 걸린다. |
|
甘柿をたくさん食べると、便秘になる。 |
B: |
단감과 연시 중에 뭐가 좋아요? |
|
硬い柿と柔らかい柿、どっちが好きですか? |
|
段階を踏む
단계를 밟다(タンケルル パプッタ)
|
A: |
그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다. |
|
その計画を実現するのに必要な段階をふむ。 |
|
常連客
단골손님(タンゴルソンニム)
|
※ |
나는 이 집 단골손님이다. |
ナヌン イチプ タンゴルソンニミダ |
私はこの家の常連です。 |
|
行きつけの店
단골집(タンゴルッチプ)
|
A: |
저의 단골집으로 모시겠습니다. |
|
私の行き付けの店へご案内いたします。 |
B: |
여기는 제 단골집이에요. |
|
ここは私の行きつけの店なんですよ。 |
|
断交する
단교하다(タンギョハダ)
|
A: |
국교를 단교하다. |
|
国交を断交する。 |
B: |
미국의 트럼프 대통령이 중국과 단교할 가능성을 나타냈다. |
|
アメリカのトランプ大統領が中国と断交する可能性を示した |
|
一気に
단김에(タンギメ)
|
A: |
쇠뿔도 단김에 빼라. |
|
やる気のあるうちにやりなさい。 |
|
焦げ臭いにおい
단내(タンネ)
|
|
断念する
단념하다(タンニョムハダ)
|
A: |
악천후로 등정을 단념했다. |
|
悪天候のため登頂を断念した。 |
B: |
진학은 단념해도 꿈은 포기하지 않습니다. |
|
進学は断念しても夢は捨てません。 |
|
短答式
단답형(タンダピョン)
|
A: |
단답형이란 어떤 타입의 출제 형식인가요? |
|
短答式とはどういうタイプの出題形式ですか? |
B: |
단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다. |
|
短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です |
|
一軒家
단독 주택(タンドクチュテク)
|
※ |
나이가 들면 단독 주택에서 개를 키우며 살고 싶다. |
|
年を取ったら一軒家で犬を育てながら、飼いたい。 |
※ |
집을 팔려고 내놔도 역에서 먼 단독 주택을 사는 사람은 없다. |
|
家を売りに出そうとしても、駅から遠い戸建てを買う人はいない。 |
|
団欒
단란(タルラン)
|
A: |
결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요. |
|
結婚したら家族団欒の時間を大事にしたいです。 |
|
仲睦まじい
단란하다(タルランハダ)
|
A: |
단란한 가족이 부럽다. |
|
仲睦まじい家族が羨ましい。 |
B: |
단란한 가족 사진을 공개했다. |
|
仲睦まじい家族写真を公開した |
|
鍛錬される
단련되다(タルリョンデダ)
|
A: |
태권도로 단련된 몸은 마치 강철과 같았다. |
|
テクォンドーで鍛え上げた体はまるで鋼のようだった。 |
B: |
근육이 탄탄하게 단련되었다. |
|
筋肉ががっちりと鍛えられた。 |
|
短幕劇
단막극(タンマックク)
|
A: |
단막극에서 엄마 역할을 했어요. |
|
短幕劇で母親の役をやりました。 |
|
甘味
단맛(タンマッ)
|
A: |
단맛이 나다. |
|
甘い味がする。 |
B: |
단맛을 느끼면 마음이 편안해집니다. |
|
甘味を感じると、心が和みます。 |
|
早死にする
단명하다(タンミョンハダ)
|
A: |
병으로 단명하다. |
|
病気で早死にする。 |
B: |
그의 갑작스러운 사고로 단명했다. |
|
彼は突然の事故で早死に終わった。 |
|
短文
단문(タンムン)
|
A: |
간결하게 단문으로 전달하다. |
|
簡潔に短文で伝える。 |
B: |
최근에는 SNS 등 때문에 장문보다 단문이 선호되는 경향이 있다. |
|
昨今はSNSなどのせいで長文より短文が好まれまれ傾向にある。 |
|
甘い汁
단물(タンムル)
|
|
たちどころに
단박에(タンバゲ)
|
A: |
그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
|
彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 |
|
着た切り雀
단벌 신사(シッキセチョッキ)
|
|
恵みの雨
단비(タンビ)
|
A: |
가뭄을 해결해 줄 단비가 내려 농민들이 활기를 되찾았다. |
|
干ばつを解決してくれる恵みの雨が降って農民たちに活気が戻った。 |
B: |
인생에 늘 단비만 오는 것은 아닙니다. |
|
人生にいつも、恵みの雨だけが降るのではありません。 |
|
壇上
단상(タンサン)
|
A: |
그는 단상에서 연설을 했다. |
|
彼は壇上でスピーチをした。 |
B: |
신랑 신부가 단상에 올랐다. |
|
新郎新婦が壇上に上がった。 |
|
断想
단상(タンサン)
|
A: |
단상이 갑자기 떠올랐다. |
|
断想が突然浮かんだ。 |
B: |
단상을 메모에 적어 두었다. |
|
断想をメモに書き留めた。 |
|
但し書き
단서(タンソ)
|
A: |
단서를 붙이다. |
|
但し書きをつける。 |
B: |
단서를 달다. |
|
但し書きをつける。 |
|
糸口
단서(タンソ)
|
A: |
그 사건을 해결할 단서가 될 만한 게 아무것도 없다. |
|
あの事件を解決する端緒になるものが何もない。 |
B: |
미해결 사건의 단서를 여전히 찾지 못하고 있다. |
|
未解決事件の糸口をいまだに見つけられないでいる。 |
|
取り締まり
단속(タンソク)
|
A: |
단속에 걸리다. |
|
取り締まりに引っかかる。 |
B: |
단속이 전혀 이뤄지지 않고 있다. |
|
取り締まりが全くできていない。 |
|
取り締まる
단속하다(タンソカダ)
|
※ |
오늘부터 주차 위반을 단속합니다. |
|
今日から、駐車違反を取り締まります。 |
※ |
위법 행위를 단속하다. |
|
違法行為を取り締まる。 |
|
簡単明瞭だ
단순명료하다(タンスンミョンニョハダ)
|
A: |
단순명료하게 답하다. |
|
簡潔明瞭に答える。 |
B: |
단순명료하게 전달하다. |
|
簡潔明瞭に伝える |
|
単純化する
단순화하다(タンスンファハダ)
|
A: |
과정을 단순화하다. |
|
過程を単純化する。 |
B: |
절차를 단순화하다. |
|
手続きを単純化する。 |
|
一気に
단숨에(タンスメ)
|
A: |
단숨에 따라잡다. |
|
一気に追いつく。 |
B: |
그는 술을 단숨에 마셔버렸다. |
|
彼は、お酒を一気に飲み干した。 |
|
断食
단식(タンシク)
|
A: |
단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
|
断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 |
B: |
단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요? |
|
断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。 |
|
短信
단신(タンシン)
|
A: |
단신으로 소식이 도착했습니다. |
|
短信にてお知らせが届きました。 |
B: |
단신으로 자세한 내용을 전달했습니다. |
|
短信にて詳細をお伝えしました。 |
|
単身
단신(タンシン)
|
A: |
단신으로 상경하다. |
|
単身上京する。 |
B: |
단신 부임 중인 그는 가족과 떨어져 살고 있습니다. |
|
単身赴任中の彼は家族と離れて暮らしています。 |
|
上品だ
단아하다(タナハダ)
|
A: |
품위있고 단아한 얼굴 |
|
上品で整った顔 |
B: |
그 여배우는 사극에서 단아한 이미지로 인기몰이를 하고 있다. |
|
あの女優は史劇で優雅なイメージで人気を得ている。 |
|
断言
단언(タノン)
|
A: |
단언은 할 수 없다. |
|
断言はできない。 |
B: |
그는 그녀가 말한 것이 정말이라고 단언했습니다. |
|
彼は彼女が言ったことは本当だと断言しました。 |
|
断言するに
단언컨대(タノンコンデ)
|
A: |
단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다. |
|
断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。 |
B: |
단언컨대 그는 대한민국 최고의 쉐프다. |
|
断言するが彼は大韓民国最高のシェフだ。 |
|
断言する
단언하다(タノンハダ)
|
A: |
틀림없다고 단언할 수 있어요? |
|
間違えないと断言できますか? |
B: |
이게 진실이라고 단언합니다. |
|
これが真実だと断言します。 |
|
端役
단역(タニョク)
|
A: |
처음 맡은 배역은 대사가 단 한 마디뿐인 가정부였다. |
|
初めて引き受けた配役は台詞がたった一言だけの家政婦だった。 |
B: |
단역으로 영화에 출연하며 배우를 꿈꾸었다. |
|
端役で映画に出演し俳優を夢見ていた。 |
|
断然
단연(タニョン)
|
A: |
그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
|
彼の作品は断然一番よい。 |
B: |
그의 기억력은 모두 중에 단연 뛰어나다. |
|
彼は記憶力はみんなの中で断然群を抜いている。 |
|
断熱
단열(タニョル)
|
A: |
스티로폼은 주택의 단열에 사용된다. |
スティロポムン チュテゲ タニョレ サヨンデンダ |
発泡スチロールは住宅の断熱に使われる。 |
B: |
눈 속에 있는 작은 공기 주머니도 우수한 단열 효과를 지니고 있다. |
ヌンソゲインヌン チャグンゴンギチュモニダ ウスハン タニョルヒョカルル チニゴイッタ |
雪の中にある小さな空気の固まりも優秀な断熱効果をもっている。 |
|
断熱性
단열성(タニョルッソン)
|
A: |
기와는 단열성이 뛰어나다. |
|
瓦は断熱性に優れている。 |
|
断熱材
단열재(タニョルッチェ)
|
A: |
추운 지역에서는 따뜻한 집을 만들기 위해서 단열재는 필요 불가결합니다. |
|
寒い地域では、温かい家づくりに断熱材は必要不可欠です。 |
B: |
단열재란 열을 차단하는 소재입니다. |
|
断熱材とは、熱を遮断する素材です。 |
|
団員
단원(タヌォン)
|
A: |
그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다. |
|
彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。 |
|
単一国家
단일 국가(タニルクッカ)
|
A: |
중국은 단일 국가로는 세계 최대 규모의 자동차 소비 시장을 가지고 있다. |
|
中国は単一国家としては世界最大規模の自動車消費市場を持っている。 |
B: |
단 하나의 중앙정부가 대외적으로도 대내적으로도 나라를 대표하는 국가를 단일 국가라고 부릅니다. |
|
たった一つの中央政府が対外的にも対内的にも国を代表する国家のことを単一国家と言います。 |
|
単任
단임(タニム)
|
A: |
3월9일 20대 대통령 선거에서 여덟 번째 5년 단임 대통령을 뽑는다. |
|
3月9日、第20代大統領選挙で、8番目の5年単任大統領を選ぶ。 |
|
熟睡にふける
단잠에 빠지다(タンジャメ パジダ)
|
A: |
아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
|
息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 |
B: |
하룻밤 동안 단잠에 빠져서 아침까지 깨어나지 않았다. |
|
一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。 |
|
端的
단적(タンッチョク)
|
A: |
이야기를 단적으로 전달하다. |
|
話を端的に伝える。 |
B: |
이해하기 쉽게 이야기를 하기 위해서는 되도록 짧고 단적으로 이야기할 필요가 있습니다. |
|
分かりやすく話しをするためには、なるべく短く端的に話す必要があります。 |
|
端的に
단적으로(タンジョグロ)
|
A: |
단적으로 말하다. |
|
端的に言う。 |
B: |
この小説の魅力を端的に言うと、面白くないことだ。 |
|
이 소설의 매력을 단적으로 말하면 재미없다는 것이다. |
|
丹田
단전(タンジョン)
|
A: |
단전이란, 배꼽 밑 10센티 정도를 말한다. |
|
丹田とは、臍下10cm程のところを言う。 |
B: |
단전에 힘을 주다. |
|
丹田に力を入れる。 |
|
断電
단전(タンジョン)
|
A: |
예고 없이 광범위한 지역에 단전이 발생했다. |
|
予告なしに広範な地域で電力供給が断たれた。 |
B: |
석탄화력의 연로인 석탄 부족이 이번 대규모 단전을 초래했다. |
|
石炭火力の燃料となる石炭の不足が今回の大規模な停電を招いた |
|
丹田呼吸
단전 호흡(タンジョン ホフプ)
|
A: |
단전 호흡이란, 큰 호흡을 단전으로 하는 것을 말한다. |
|
丹田呼吸とは、大きな呼吸を丹田ですることにいう。 |
B: |
단전 호흡이란, 아랫배 중심 부근을 중심으로 배를 제대로 움직이는 호흡법입니다. |
|
丹田呼吸とは、下腹の中心あたりを中心としてお腹をしっかりと動かす呼吸法です。 |
|
断たれる
단절되다(タンジョルデダ)
|
A: |
작년부터 연락이 단절되었습니다. |
|
昨年から連絡が絶ちました。 |
|
断絶する
단절하다(タンジョルハダ)
|
|
断定
단정(タンジョン)
|
A: |
단정을 내리다. |
|
断定を下す。 |
B: |
단정은 할 수 없다. |
|
断定はできない。 |
|
断定される
단정되다(タンジョンデダ)
|
A: |
범인은 이웃에 사는 남자라고 단정되었다. |
|
犯人は隣に住む男だと断定された。 |
B: |
그가 실행범이라고 단정된 이유를 알고 싶다. |
|
彼が実行犯であると断定された理由を知りたい。 |
|
決めつける
단정짓다(タンジョンウル チッタ)
|
A: |
무엇이든 단정지어 생각하지 말고 신중하게 판단하세요. |
|
何でも決めつけて考えないで、慎重に判断してください。 |
B: |
그 소문이 사실이라 할지라도 본인이 시인하기 전에는 단정지을 수 없다. |
|
そのうわさが事実といっても本人が認める前には決めつけられない。 |
|
きちんとしている
단정하다(タンジョンハダ)
|
A: |
옷차림이 단정하다. |
|
身だしなみがいい。 |
B: |
얼굴 생김새가 단정하다. |
|
顔だちが美しく整っている。 |
|
断定する
단정하다(タンジョンハダ)
|
A: |
어째서 단정하는 거야? |
|
なんで決めつけるんだよ? |
B: |
단정하기에는 아직 이르다. |
|
断定するのはまだ早い |
|
単調だ
단조롭다(チョンジョロプタ)
|
A: |
책이 너무 단조로우면 시시해집니다. |
|
本がとても単調ではつまらないです。 |
|
断罪
단죄(タンズェ)
|
A: |
가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다. |
|
加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。 |
|
断罪する
단죄하다(タンジェハダ)
|
A: |
죄인을 단죄하다. |
|
罪人を断罪する。 |
B: |
총기 사건을 단죄하는 것만으로 사회는 좋아질 것인가? |
|
銃乱射事件を断罪するだけで社会は良くなるのか? |
|
団地
단지(タンジ)
|
A: |
한국에는 아파트 단지가 많아요. |
|
韓国にはマンションの団地が多いです。 |
B: |
이곳에 새로운 산업 단지가 개발될 예정입니다. |
|
ここに新しい産業団地が開発される予定です。 |
|
大親友
단짝(タンチャク)
|
A: |
저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다. |
|
あの国会議員は学生時代、大親友でした。 |
B: |
전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
|
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 |
|
段差
단차(タンチャ)
|
A: |
단차가 있다. |
|
段差がある。 |
B: |
방과 복도와의 단차를 없애다. |
|
部屋と廊下の段差をなくす。 |
|
糸口
단초(タンチョ)
|
A: |
작은 정보가 큰 단초가 되었습니다. |
|
小さな情報が大きな糸口となりました。 |
B: |
전문가의 의견이 단초가 되었습니다. |
|
専門家の意見が糸口となりました。 |
|
短縮する
단축하다(タンチュカダ)
|
A: |
운동을 많이 할수록 수명은 단축하게 됩니까? |
|
運動をたくさんするほど寿命は短縮するのでしょうか? |
B: |
식당에서는 종업원을 구하지 못해 영업시간을 단축하고 있다. |
|
飲食店では、従業員が見つからず就業時間を縮めている。 |
|
断層
단층(タンチュン)
|
A: |
단층 활동이 활발하다. |
|
断層の活動が活発だ。 |
|
一階建て
단층집(タンチュンチプ)
|
※ |
우리집은 단층집 목조주택입니다. |
|
私の家は一階建て木造住宅です。 |
※ |
장래는 단층집에 사는 게 꿈이다. |
|
将来は平屋建てに住むのが夢です。 |
|
部屋が一つの狭い家
단칸방(タンカンパン)
|
A: |
그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
|
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 |
B: |
서울 집값이 너무 올라 지하 단칸방도 살 수 없다. |
|
ソウルの住宅価格が上がりすぎて地下の一間の部屋も買えない。 |
|
一気に
단칼에(タンカレ)
|
A: |
단칼에 자르다. |
|
スパッと断る。 |
B: |
단칼에 목이 날아갔다. |
|
一振りで首が飛んだ。 |
|
あんこ
단팥(タンパッ)
|
A: |
떡에 단팥을 듬뿍 얹었다. |
|
お餅にあんこをたっぷり乗せた。 |
B: |
단팥을 사용한 빵을 아주 좋아한다. |
|
あんこを使ったパンが大好きだ。 |
|
短編
단편(タンピョン)
|
A: |
그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다. |
|
彼女の短編が雑誌に掲載されました。 |
B: |
이 단편은 감동적인 결말입니다. |
|
この短編は感動的な結末です。 |
|
短編小説
단편 소설(タンピョンソソル)
|
A: |
그는 단편 소설을 매주 쓰고 있습니다. |
|
彼は短編小説を毎週書いています。 |
B: |
이 잡지에 실린 단편 소설이 화제가 되고 있습니다. |
|
この雑誌に掲載された短編小説が話題になっています。 |
|
紅葉
단풍(タンプン)
|
A: |
단풍이 물들다. |
|
紅葉する。 |
B: |
단풍이 너무 예뻐요. |
|
紅葉がすごく綺麗です。 |
|
紅葉狩り
단풍 구경(タンプン クギョン)
|
A: |
졸졸 흐르는 시냇물 소리를 들으면서 단풍 구경을 즐기다. |
|
川のせせらぎを聞きながら紅葉狩りを楽しむ。 |
B: |
같이 단풍 구경 가요. |
|
一緒に紅葉を見に行きましょう。 |
|
もみじの木
단풍나무(タンプンナム)
|
A: |
단풍나무가 붉게 물들었다. |
|
もみじの木が赤く色づいてきた。 |
B: |
이 지역에서는 단풍나무를 자주 볼 수 있어요. |
|
この地域ではメープルの木がよく見られます。 |
|
紅葉狩り
단풍놀이(タンプンノリ)
|
A: |
가족끼리 단풍구경을 갔다. |
|
家族で紅葉狩りに出かけた。 |
B: |
단풍놀이의 계절이 왔다. |
|
紅葉狩りの季節がやってきた。 |
|
紅葉する
단풍이 들다(タンプンイトゥルダ)
|
A: |
나무마다 단풍이 들고 낙엽이 지는 가을이 되었다. |
|
木ごとに紅葉が入って落葉する秋になった。 |
B: |
단풍 든 잎이 지고 있었다. |
|
紅葉した葉が散っていた。 |
|
もみじの木の葉
단풍잎(タンプンニプ)
|
A: |
단풍잎이 붉게 물드는 계절입니다. |
|
もみじの木の葉が赤く染まる季節です。 |
B: |
단풍잎이 바람에 흔들리고 있습니다. |
|
もみじの木の葉が風に揺れています。 |
|
踏み切る
단행하다(タンヘンハダ)
|
A: |
정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
|
政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。 |
B: |
대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
|
大将級5人を交替する軍首脳部人事に踏み切った。 |
|
断固としている
단호하다(タノハダ)
|
A: |
단호한 결의로 임하다. |
|
断固たる決意で臨む。 |
B: |
단호한 자세로 임하다. |
|
断固たる姿勢で臨む。 |
|
断固として
단호히(タンホヒ)
|
A: |
단호히 거절하다. |
|
きっぱりと断る。 |
B: |
단호히 사리사욕을 버렸다. |
|
きっぱり私利私欲は捨てた。 |
|
満足だ
달갑다(タルカプタ)
|
A: |
그는 달갑지 않은 손님이다. |
|
彼はありがたくない客だ。 |
|
ありがたくない
달갑지 않다(タルガプチ アンタ)
|
A: |
때로는 달갑지 않은 손님도 있다. |
|
時々、ありがたくないお客さんもいる |
B: |
매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
|
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 |
|
甘んじて受ける
달게 받다(タルゲバッタ)
|
A: |
처벌을 달게 받다. |
|
処罰を甘んじて受ける。 |
B: |
비판을 달게 받다. |
|
批判を甘んじて受ける。 |
|
達観する
달관하다()
|
|
甘やかだ
달달하다(タルタラダ)
|
A: |
달달한 커피가 좋으니 설탕을 넣어주세요. |
|
甘いコーヒーが好きなのでお砂糖ください。 |
B: |
이 음료수는 달달하고 맛있어요. |
|
この飲み物は甘くておいしいです。 |
|
貧民街
달동네(タルトンネ)
|
A: |
달동네란 산등성이나 산비탈 등의 높은 곳에 가난한 사람들이 모여 사는 동네를 말한다. |
|
タルトンネとは、尾根や山裾の急斜面などの高いところに貧しい人々が集まって住んでいる集落をいう。 |
|
ぴったりとつく
달라붙다(タルラプッタ)
|
A: |
철이 자석에 딱 달라붙었습니다. |
|
鉄が磁石にぴったりとくっつきました。 |
B: |
옷에 달라붙은 껌을 떼는 건 매우 힘듭니다. |
|
服にくっついたガムをはがすのは大変です。 |
|
ぽつんと
달랑(タルラン)
|
A: |
이렇게 중요한 시설에 스프링클러도 없이 달랑 소화기 1대만 비치되어 있었다. |
|
このように重要な施設にスプリンクラーもなく、消火器一台がぽつんと配備されていた。 |
B: |
방이 달랑 이거 한 개라니. |
|
部屋がここのたった一つだとは。 |
|
飛びかかる
달려들다(タルリョドゥルダ)
|
A: |
고양이가 야수처럼 달려들다. |
|
猫が野獣のように飛びかかる。 |
B: |
아무 것도 안 할 때, 달려들어 공격해 옵니다. |
|
何もしていないときに、飛びかかって攻撃してきます。 |
|
お月見
달맞이(タルマジ)
|
A: |
달맞이 자리를 마련하고 친구를 초대했다. |
|
月見の席を用意して、友達を招待した。 |
B: |
달맞이를 할 때는 별도 함께 즐길 수 있다. |
|
月見のときは、星も一緒に楽しめる。 |
|
達弁
달변(タルベン)
|
A: |
기자회견에서 뜻밖의 질문이 쏟아지자 달변인 대변인도 즉답을 하지 못한 채 멈칫거렸다. |
|
記者会見で想定外の質問が相次ぐと、口達者の報道官も即答できず思わず口ごもった。 |
|