・ |
옷차림이 단정하다. |
|
身だしなみがいい。 |
・ |
얼굴 생김새가 단정하다. |
|
顔だちが美しく整っている。 |
・ |
그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다. |
|
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。 |
・ |
그 사람은 단정한 용모를 하고 있다. |
|
あの人は端整な顔立ちをしている。 |
・ |
그는 맞선에 단정한 복장으로 나타났다. |
|
彼はお見合いに端正な服装で現れた。 |
・ |
늘 단정했던 그녀의 표정이 흐트러지기 시작했다. |
|
ずっと端正だった彼女の表情が歪み始めた。 |
・ |
면접 시에는 단정한 옷차림을 하는 게 좋다. |
|
面接の時は、きちんとした身なりをしたほうが良い。 |
・ |
이 구전은 통계적으로 볼 때 미신이라고 단정하는 연구 결과를 논문으로 발표했다. |
|
この言い伝えは,統計的にみて迷信だと断定する研究結果を論文に発表した。 |
・ |
몸가짐이 단정하면 주위의 평가가 올라갑니다. |
|
身だしなみが整っていると、周囲からの評価が上がります。 |
・ |
중요한 면접 전에 몸가짐을 단정히 하는 것이 중요합니다. |
|
重要な面接の前に、身だしなみを整えることが重要です。 |
・ |
몸가짐이 단정하지 않으면 사회인으로서 신용을 얻기 어렵다. |
|
身だしなみの整った格好でなければ、社会人としての信用を得られません。 |
・ |
그는 언제나 몸가짐이 단정하다. |
|
彼はいつも身だしなみが整っている。 |
・ |
몸가짐을 단정히 하다. |
|
身だしなみを整える。 |
・ |
깃을 접어 단정한 인상으로 만든다. |
|
襟を折り返して、きちんとした印象にする。 |
・ |
예복을 단정하게 다림질하고 주름을 잡았다. |
|
礼服をきちんとアイロンがけして、しわを取った。 |
・ |
현상만 보고 함부로 단정하면 안 돼. |
|
現象だけ見て勝手に決めつけるんじゃない。 |
・ |
단정하고 우아한 신사와 만났다. |
|
端正で優雅な姿の紳士と出会った。 |
|