・ |
때로는 달갑지 않은 손님도 있다. |
|
時々、ありがたくないお客さんもいる |
・ |
매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
|
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 |
・ |
달갑지 않은 상황에 직면해 있어요. |
|
ありがたくない状況に直面しています。 |
・ |
그 계획은 달갑지 않은 면이 있어요. |
|
その計画はありがたくない面があります。 |
・ |
이 해결책은 달갑지 않게 느껴집니다. |
|
この解決策はありがたくないと感じます。 |
・ |
달갑지 않은 상황에 대처할 방법을 생각하고 있어요. |
|
ありがたくない状況を改善するために努力します。 |
・ |
이 결정은 달갑지 않은 결과를 가져올지도 모릅니다. |
|
この決定はありがたくない結果をもたらすかもしれません。 |
・ |
달갑지 않은 소식을 받았어요. |
|
ありがたくない知らせを受け取りました。 |
・ |
달갑지 않은 상황이지만 냉정하게 대처하겠습니다. |
|
ありがたくない状況ですが、冷静に対処します。 |
・ |
달갑지 않은 상황이 계속되고 있습니다만, 대책을 강구하겠습니다. |
|
ありがたくない状況が続いていますが、対策を講じます。 |
・ |
그 절차에는 달갑지 않은 점이 있어요. |
|
その手続きにはありがたくない点があります。 |
・ |
그 선택지가 달갑지 않은 이유에 대해 설명하겠습니다. |
|
その選択肢がありがたくない理由について説明します。 |
・ |
그 결과가 달갑지 않다고 느끼는 분도 계십니다. |
|
その結果がありがたくないと感じる方もいらっしゃいます。 |
・ |
달갑지 않은 상황을 받아들이고 긍정적으로 임하겠습니다. |
|
ありがたくない状況を受け入れ、前向きに取り組みます。 |
・ |
달갑지 않은 결과를 어떻게든 개선하고 싶어요. |
|
ありがたくない結果をどうにか改善したいです。 |
・ |
그 결정은 많은 사람들에게 달갑지 않은 것이었습니다. |
|
その決定は多くの人々にとって好ましくないものでした。 |
・ |
갑자기 달갑지 않은 손님이 찾아와서 어쩔 줄을 몰랐다. |
|
急に招かれざる客が来て途方に暮れていた。 |
・ |
그는 달갑지 않은 손님이다. |
|
彼はありがたくない客だ。 |