・ |
어째서 단정하는 거야? |
|
なんで決めつけるんだよ? |
・ |
단정하기에는 아직 이르다. |
|
断定するのはまだ早い |
・ |
경찰은 그 증언을 허위라고 단정했다. |
|
警察はその証言を虚偽と断定した。 |
・ |
단정적인 말투는 때로는 상대를 불쾌하게 합니다. |
|
断定的な言い方は時に相手を不快にします。 |
・ |
왜 그렇게 단정해! |
|
どうしてそう断定するの? |
・ |
그가 범인이라고 단정할 수 없다. |
|
彼が犯人だと断定できない。 |
・ |
법인세 인하가 반드시 고용 확대로 이어진다고 단정하기는 어렵다. |
|
法人税引き下げが必ずしも雇用拡大へとつながると断定することは難しい。 |
・ |
다른 분야에서도 똑같이 성공할 것이라고 단정하기는 어렵다. |
|
他の分野でも同じに成功するものであると断定することは難しい。 |
・ |
이 구전은 통계적으로 볼 때 미신이라고 단정하는 연구 결과를 논문으로 발표했다. |
|
この言い伝えは,統計的にみて迷信だと断定する研究結果を論文に発表した。 |
・ |
몸가짐이 단정하면 주위의 평가가 올라갑니다. |
|
身だしなみが整っていると、周囲からの評価が上がります。 |
・ |
중요한 면접 전에 몸가짐을 단정히 하는 것이 중요합니다. |
|
重要な面接の前に、身だしなみを整えることが重要です。 |
・ |
몸가짐이 단정하지 않으면 사회인으로서 신용을 얻기 어렵다. |
|
身だしなみの整った格好でなければ、社会人としての信用を得られません。 |
・ |
그는 언제나 몸가짐이 단정하다. |
|
彼はいつも身だしなみが整っている。 |
・ |
몸가짐을 단정히 하다. |
|
身だしなみを整える。 |
・ |
깃을 접어 단정한 인상으로 만든다. |
|
襟を折り返して、きちんとした印象にする。 |
・ |
예복을 단정하게 다림질하고 주름을 잡았다. |
|
礼服をきちんとアイロンがけして、しわを取った。 |
・ |
현상만 보고 함부로 단정하면 안 돼. |
|
現象だけ見て勝手に決めつけるんじゃない。 |
・ |
단정하고 우아한 신사와 만났다. |
|
端正で優雅な姿の紳士と出会った。 |
|